0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: ekswfrenwn, Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:30,210 --> 00:01:32,090 Μην το σκέφτεσαι καν, Κροκ. 2 00:01:32,170 --> 00:01:34,550 Αυτές οι χειροπαίδες είναι από στοιβαγμένο πολυανθρακικό κράμα. 3 00:01:34,630 --> 00:01:36,430 Ακόμα κι εσύ δεν μπορείς να τις σπάσεις. 4 00:01:37,800 --> 00:01:41,470 Ώστε επιτέλους δήλωσαν πως ο γερο-Κροκ είναι σώφρων και ευθύνεται για τα εγκλήματα που έχει κάνει. 5 00:01:42,060 --> 00:01:43,600 Και πολύ άργησαν. 6 00:01:43,680 --> 00:01:45,980 Άκουσα πως θα έχει τη δική του πτέρυγα στη φυλακή στα βόρεια. 7 00:01:46,440 --> 00:01:47,980 Τα λεφτά που δίνουμε στους φόρους πιάσανε τόπο. 8 00:01:49,360 --> 00:01:51,730 Ξύπνα με αν το σκάσει. Αυτή θα ήταν μεγάλη είδηση. 9 00:01:56,820 --> 00:02:00,830 Ξέρεις, υπάρχει κάτι που δεν σκέφτηκαν οι ιδιοφυΐες της επιτροπής. 10 00:02:01,160 --> 00:02:02,450 Ναι, τι δεν σκέφτηκαν; 11 00:02:02,540 --> 00:02:06,830 Ότι οι κροκόδειλοι έχουν τα πιο δυνατά σαγόνια στο ζωικό βασίλειο. 12 00:02:10,710 --> 00:02:11,920 Κάνε πίσω! 13 00:02:14,510 --> 00:02:16,130 -Τι ήταν αυτό; -Κάτι ακούστηκε. 14 00:02:17,090 --> 00:02:18,840 Ω ρε φίλε. Δραπέτευσε; 15 00:02:19,470 --> 00:02:21,220 Δεν το πλησιάζω αυτό το πράγμα. 16 00:02:48,410 --> 00:02:52,380 Μπάτμαν; Έλα τώρα. Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείς; 17 00:02:53,880 --> 00:02:58,340 Θέλεις να με δοκιμάσεις; Νομίζεις πως μπορείς να νικήσεις τον πρωταθλητή; 18 00:02:58,420 --> 00:03:02,010 Σε πυροβόλησαν με ηρεμιστικά, Κροκ. Δεν θα πας πολύ μακριά. 19 00:03:03,220 --> 00:03:04,810 Πιο μακριά από εσένα. 20 00:06:01,520 --> 00:06:03,070 Όχι. 21 00:07:50,550 --> 00:07:53,840 -Φαίνεται πως έχει χτυπήσει. -Βλέπεις τις αλυσίδες του; 22 00:07:53,930 --> 00:07:55,180 Ο καημένος-- 23 00:07:55,260 --> 00:07:57,180 Είναι εντάξει. Θα σε φροντίσουμε εμείς. 24 00:07:57,310 --> 00:08:01,480 Ω, κρίση, έχεις εγκαταλείψει τα θηρία. 25 00:08:01,810 --> 00:08:04,440 Και οι άνθρωποι έχουν χάσει τα λογικά τους. 26 00:08:05,310 --> 00:08:06,940 Φέρτον, μπράβο Γολιάθ. 27 00:08:34,430 --> 00:08:36,850 Καλά ξυπνητούρια. 28 00:08:40,600 --> 00:08:43,480 -Σε παρακαλώ, πιες λίγο. -Ναι, θα σου κάνει καλό. 29 00:08:46,480 --> 00:08:51,990 Αισθάνεσαι καλύτερα τώρα, έτσι; Συγγνώμη, ξεχάσαμε να συστηθούμε. 30 00:08:52,280 --> 00:08:54,160 Ριχάρδος. Στις υπηρεσίες σας. 31 00:08:54,360 --> 00:08:58,450 Όπως ο Ριχάρδος ο 3ος, είμαι αγενώς σφραγισμένος. 32 00:08:58,990 --> 00:09:00,950 Συγχώρα τον δραματικό φίλο μας. 33 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 Τρελαίνεται για Σαίξπηρ. 34 00:09:03,620 --> 00:09:06,670 Αυτές οι δύο νύμφες του δάσους είναι η Μέι και η Τζουν. 35 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 -Χάρηκα. -Κι εγώ. 36 00:09:09,550 --> 00:09:11,340 Και έχεις γνωρίσει τον Μπίλυ. 37 00:09:12,420 --> 00:09:16,220 Εσύ με τράβηξες από το νερό, έτσι; Σου χρωστάω χάρη. 38 00:09:16,470 --> 00:09:19,100 Κι εγώ είμαι ο Γολιάθ. Βοήθησα να σε μεταφέρουμε. 39 00:09:21,640 --> 00:09:23,430 Θα σου αγοράσω ένα μετάλλιο. 40 00:09:24,230 --> 00:09:28,400 Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι. Όλοι εδώ είμαστε μία οικογένεια. 41 00:09:28,480 --> 00:09:31,190 Η μοίρα πρέπει να σε έφερε σε εμάς. 42 00:09:31,280 --> 00:09:35,240 Ναι. Τι δουλειά έχουν ένα μάτσο φρικιά στη μέση του πουθενά; 43 00:09:35,860 --> 00:09:37,950 Δεν είσαι καλύτερος, σαυροχείλια. 44 00:09:38,490 --> 00:09:42,580 Τζουν, είναι καλεσμένος μας. Οι μέρες μας στο τσίρκο τελείωσαν. 45 00:09:43,080 --> 00:09:46,420 Ξοδέψαμε όσα λεφτά βγάλαμε για να αγοράσουμε αυτή τη φάρμα και να ζήσουμε ειρηνικά. 46 00:09:47,040 --> 00:09:51,250 Είναι ένα άσυλο, για εμάς και όλους τους ομοίους μας. 47 00:09:52,000 --> 00:09:55,300 Αν είσαι πρόθυμος να βοηθήσεις με τις δουλειές, είσαι κι εσύ ευπρόσδεκτος. 48 00:09:55,840 --> 00:09:57,640 Ισχύει αυτό; 49 00:10:07,940 --> 00:10:09,560 Τα καταφέρατε! 50 00:10:09,650 --> 00:10:13,480 -Μπράβο. Καλή δουλειά. -Στο είπα πως είναι δυνατός. 51 00:10:13,900 --> 00:10:16,650 Πες μας φίλε, πούθε κατάγεσαι; 52 00:10:17,240 --> 00:10:20,950 Ήμουν κι εγώ σε ένα τσίρκο όπως εσείς, 53 00:10:21,030 --> 00:10:24,410 όμως με κρατούσαν αλυσοδεμένο, σαν ζώο. Μέρα και νύχτα. 54 00:10:24,500 --> 00:10:28,210 Με ανάγκαζαν να ζω σε μία δεξαμενή. Με έβαζαν να κάνω κόλπα. 55 00:10:28,290 --> 00:10:30,290 -Τι τρομερό. -Κόπανοι. 56 00:10:30,630 --> 00:10:34,800 Ναι. Με τάιζαν ψαροκέφαλα και ξερό ψωμί. 57 00:10:34,880 --> 00:10:40,340 Όταν πήγα να το σκάσω, με αλυσοδέσαν για τα καλά. 58 00:10:47,890 --> 00:10:50,480 Μην ανησυχείς. Κανείς δεν θα σε βρει εδώ. 59 00:10:50,600 --> 00:10:52,860 Δεν έχουμε δει ψυχή από όταν ήρθαμε. 60 00:10:53,320 --> 00:10:56,030 Αυτό είναι καλό, πολύ καλό. 61 00:11:12,210 --> 00:11:14,210 Και λένε ότι η πόλη είναι επικίνδυνη. 62 00:11:17,970 --> 00:11:20,050 Δεν με πειράζει να κοιμηθώ στα άχυρα. 63 00:11:20,430 --> 00:11:24,680 -Μπορείς να μείνεις στο δωμάτιο μου. -Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό για εμένα. 64 00:11:24,930 --> 00:11:26,850 Η γάτα είναι πολύ μικρή έτσι κι αλλιώς. 65 00:11:27,060 --> 00:11:28,980 Και άυριο θα πάμε για κολύμπι, έτσι Κροκ; 66 00:11:29,560 --> 00:11:32,650 Υπάρχουν απίστευτες σπηλιές δίπλα στο ποτάμι. Είναι σαν άλλος κόσμος. 67 00:11:33,020 --> 00:11:36,900 Ναι, σίγουρα μικρέ. Κρίμα που ξέχασα το μαγιό μου. 68 00:11:37,740 --> 00:11:41,200 Σωστά. Ο καινούριος μας φίλος θα χρειαστεί καινούρια ενδύματα. 69 00:11:42,320 --> 00:11:46,160 -Εννοεί ρούχα. -Α ναι; Έχετε λεφτά εδώ πέρα; 70 00:11:46,240 --> 00:11:50,830 Κάτι ψιλά που έμειναν αφότου αγοράσαμε αυτό το μέρος. 71 00:11:51,250 --> 00:11:52,790 Πενήντα χιλιάρικα. 72 00:11:54,040 --> 00:11:56,340 Σε ευχαριστώ, Γολιάθ. 73 00:11:56,420 --> 00:11:59,260 Δεν μας αρέσει να το διαφημίζουμε 74 00:12:00,170 --> 00:12:03,930 Πενήντα χιλιάρικα; Θα μπορούσατε να πάτε στην πόλη. 75 00:12:49,600 --> 00:12:50,680 Κροκ; 76 00:12:52,980 --> 00:12:57,610 -Τι κάνεις; -Ψάχνω να βρω μία κουβέρτα, κρύωσα. 77 00:12:57,980 --> 00:12:59,530 Θα σου βρω εγώ. 78 00:13:02,900 --> 00:13:04,030 Δεν χρειάζεται, μικρέ. 79 00:13:04,110 --> 00:13:05,320 Ξέρεις Κροκ, 80 00:13:05,410 --> 00:13:08,330 Ξέρω πως αισθάνεσαι λίγο περίεργα που βρίσκεσαι εδώ, αλλά είναι τέλεια. 81 00:13:08,620 --> 00:13:12,960 Είναι όντως. Κανείς δεν σε κοιτάει επίμονα, δεν σε κοροϊδεύει, δεν σε κάνει να νιώθεις άσχημα. 82 00:13:13,080 --> 00:13:14,420 Μπορείς να είσαι ο εαυτός σου. 83 00:13:15,040 --> 00:13:17,210 Ναι, τέλεια. Τέλος πάντων. 84 00:13:33,640 --> 00:13:36,440 Ηρέμησε. Δεν θα σε πειράξω. 85 00:13:36,940 --> 00:13:39,690 Ψάχνω κάποιον. Είναι μισός άντρας, μισός κροκόδειλος. 86 00:13:41,650 --> 00:13:44,570 -Είναι εκεί μέσα, έτσι; -Όχι. Φύγε μακριά μας! 87 00:13:47,490 --> 00:13:48,740 Είναι μαζί μας. 88 00:13:48,820 --> 00:13:50,620 Κροκ, τρέξε! 89 00:13:56,540 --> 00:13:59,790 -Δεν θέλω να σε πειράξω. -Μην αγχώνεσαι, δεν θα το κάνεις. 90 00:14:16,560 --> 00:14:17,940 Εσύ. 91 00:14:23,360 --> 00:14:25,150 Ριχάρδε, βοήθεια! 92 00:14:34,870 --> 00:14:37,750 Γρήγορα, γρήγορα. Εδώ. 93 00:14:48,800 --> 00:14:51,680 Χα! Ποιος είναι το φρικιό τώρα, Μπάτμαν; 94 00:14:52,470 --> 00:14:54,890 -Ποιος είναι; -Ένας τρελός με μάσκα. 95 00:14:54,970 --> 00:14:58,100 -Αυτός με έβαλε στη δεξαμενή. -Μην τον ακούς. 96 00:14:58,480 --> 00:15:01,020 Το όνομα του είναι Κίλερ Κροκ. Είναι επικίνδυνος. 97 00:15:02,480 --> 00:15:06,150 Πάψε! Δεν νομίζεις πως μπορείς να κοροϊδέψεις τους φίλους μου, έτσι; 98 00:15:06,320 --> 00:15:08,780 Ξέρουν την ιστορία μου. Είμαι ένας από αυτούς. 99 00:15:09,150 --> 00:15:13,950 Ναι. Και οι αλυσίδες του είναι πολύ πιο πειστικές από εσένα. 100 00:15:14,540 --> 00:15:19,080 Άκουσε με. Είναι δραπέτης κατάδικος. Είναι ένας ψυχρός δολοφόνος. 101 00:15:19,330 --> 00:15:20,670 Πάψε είπα! 102 00:15:23,460 --> 00:15:25,880 Αυτό που είπε, δεν είναι αλήθεια ε; 103 00:15:26,130 --> 00:15:28,170 Είσαι ειλικρινής μαζί μας, ε Κροκ; 104 00:15:28,670 --> 00:15:33,510 Φυσικά και είμαι. Δεν επιτέθηκα εγώ στον μεγάλο ενώ κοιμόταν, σωστά; 105 00:15:35,220 --> 00:15:36,850 Τι θα κάνουμε; 106 00:15:38,390 --> 00:15:39,770 Ξεφορτωθείτε τον. 107 00:15:41,270 --> 00:15:42,650 Τι εννοείς; 108 00:15:44,730 --> 00:15:48,400 Αν το σκάσει, θα φέρει τους πάντες εδώ. Κανείς μας δεν θα είναι ασφαλής. 109 00:15:48,780 --> 00:15:50,530 Η νυχτερίδα πρέπει να πεθάνει. 110 00:15:59,410 --> 00:16:03,920 Είναι το τελευταίο σου κυνήγι, Μπάτμαν. Και τώρα εσύ είσαι το θήραμα. 111 00:16:05,670 --> 00:16:07,590 Κροκ, όχι. Μην το κάνεις. 112 00:16:08,090 --> 00:16:10,170 -Δεν μπορείς. -Δεν είναι σωστό. 113 00:16:11,880 --> 00:16:13,840 Μπορώ και θα το κάνω. 114 00:16:16,430 --> 00:16:17,810 Όχι σκοτωμοί. 115 00:16:19,180 --> 00:16:20,390 Γιατί ρε βρώμικε... 116 00:16:23,060 --> 00:16:26,610 Μην ανακατεύεσαι! Αυτό έχει να κάνει με εμένα και την νυχτερίδα. 117 00:16:27,730 --> 00:16:30,240 -Μα δεν μπορείς να τον σκοτώσεις. -Είναι ένα ανθρώπινο ον. 118 00:16:31,610 --> 00:16:35,070 -Ποιον είπες άνθρωπο; -Ω, Κροκ. 119 00:16:35,620 --> 00:16:39,580 Στην τελική, φοβάμαι πως ο χαμελέων μας αποκάλυψε τα αληθινά του χρώματα. 120 00:16:40,120 --> 00:16:44,290 Νομίζω ότι πρέπει να φύγεις φίλε μου. Έχουμε δει αρκετά τέτοια καμώματα. 121 00:16:46,170 --> 00:16:49,840 Μάλλον μικρέ θα πρέπει να αναβάλλουμε εκείνο το κολύμπι. 122 00:16:50,050 --> 00:16:51,220 Πρόσεξε! 123 00:17:01,100 --> 00:17:03,020 Όσο μεγαλύτεροι είναι τόσο καλύτερα, ε Μπάτμαν; 124 00:17:11,820 --> 00:17:13,950 Το κακό που διαπράττουν οι άνθρωποι... 125 00:17:15,110 --> 00:17:16,530 Σταμάτα με τον Σαίξπηρ. 126 00:17:16,620 --> 00:17:18,990 Είσαι τυχερός που ζεις ακόμα για να απαγγέλεις. 127 00:17:19,740 --> 00:17:21,660 Με εσένα δεν τελειώσα όμως. 128 00:17:28,750 --> 00:17:29,880 Διάνα. 129 00:17:48,770 --> 00:17:52,280 Κοίτα εδώ, Μπάτμαν. Πήρα μερικά ενθύμια. 130 00:17:55,740 --> 00:17:57,410 Το ένα είναι για εσένα. 131 00:17:57,990 --> 00:18:00,660 Δεν θέλω να μιλάς για εμένα αφού φύγω. 132 00:18:58,010 --> 00:19:02,930 Παράτα τα, Μπάτμαν. Δεν μπορείς να νικήσεις. Εγώ έχω το πλεονέκτημα εδάφους, εγώ έχω το όπλο. 133 00:19:04,560 --> 00:19:05,930 Ξέρω πως να μπούμε μέσα. 134 00:19:43,430 --> 00:19:44,810 Θα γίνεις λίπασμα, Μπάτμαν. 135 00:20:37,480 --> 00:20:38,570 Τι πράγμα; 136 00:21:00,050 --> 00:21:01,670 Τελείωσε η παράσταση, παιδιά. 137 00:21:08,760 --> 00:21:10,970 Εντάξει παίδες. Όλα έτοιμα. 138 00:21:11,770 --> 00:21:14,640 Γιατί, Κροκ; Γιατί μας πρόδωσες έτσι; 139 00:21:15,190 --> 00:21:17,940 Μπορούσαμε να σε βοηθήσουμε. Μπορούσαμε να κάνουμε κάτι. 140 00:21:18,320 --> 00:21:21,400 Είπες πως μπορούσα να είμαι ο εαυτός μου εκεί έξω, θυμάσαι; 141 00:21:22,150 --> 00:21:24,450 Υποθέτω πως αυτό έκανα. 142 00:21:24,530 --> 00:21:26,030 Ήμουν ο εαυτός μου. 143 00:21:50,500 --> 00:22:10,000 "Το Τσίρκο με τα Τέρατα"