0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:44,812 --> 00:01:45,855 Κίμπερλι; 2 00:01:46,981 --> 00:01:48,274 Κίμι. 3 00:01:52,653 --> 00:01:53,654 Κίμι. 4 00:01:55,489 --> 00:01:57,408 Μότζο, γύρισες! 5 00:01:58,034 --> 00:01:59,910 Βέβαια. Δεν στο είχα πει; 7 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 Κοίτα τι σου έφερα. 8 00:02:03,998 --> 00:02:06,792 Είναι όμορφο. 9 00:02:07,126 --> 00:02:08,419 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 10 00:02:08,544 --> 00:02:10,838 Παρακαλώ, γλυκιά μου. 11 00:02:11,756 --> 00:02:14,717 Μην ανησυχείς. Ξέρω ότι αυτό που ήθελες πραγματικά... 12 00:02:14,800 --> 00:02:16,177 ...είναι ένα μαργαριταρένιο κολιέ. 13 00:02:16,552 --> 00:02:19,013 Δε βρήκα ακόμα το κατάλληλο... 14 00:02:19,138 --> 00:02:22,475 ...αλλά υπόσχομαι να σου φέρω όταν ξανάρθω. 16 00:02:23,976 --> 00:02:25,061 Κίμι, τι τρέχει; 17 00:02:25,728 --> 00:02:28,731 Καλύτερα να ξανάρθεις σύντομα, αλλιώς δε θα μας βρεις. 18 00:02:29,315 --> 00:02:33,152 -Η μαμά λέει πως μετακομίζουμε. -Μετακομίζετε; 20 00:02:33,235 --> 00:02:37,239 Λέει πως θα είμαστε καλύτερα κάπου αλλού. 21 00:02:39,492 --> 00:02:41,911 Κίμπερλι, σε ποιον μιλάς; 22 00:02:42,703 --> 00:02:44,455 -Σε κανέναν, μαμά. Στον Μότζο. 23 00:02:44,747 --> 00:02:47,708 -Κρίμα που δεν τον πρόλαβα. Θα του έλεγα ένα γεια. 24 00:02:48,250 --> 00:02:52,421 -Αλήθεια ήταν εδώ, μαμά. -Το ξέρω, χρυσό μου. 26 00:02:52,922 --> 00:02:54,548 Κοιμήσου τώρα. 27 00:03:45,683 --> 00:03:47,893 Ποιος κλείδωσε το μπάνιο; 28 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Πολύ όμορφη επιλογή, κ. Γουέιν. 29 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Θα το πάρω. 30 00:04:23,971 --> 00:04:24,972 Τι στο διάολο; 31 00:04:32,480 --> 00:04:33,773 Θεούλη μου! Κοιτάξτε! 32 00:04:44,408 --> 00:04:46,118 Αστυνομία, από δω! 33 00:04:49,330 --> 00:04:51,373 Βοήθεια! Με λήστεψαν! 34 00:04:51,457 --> 00:04:53,375 Κοιτάξτε! 35 00:05:01,133 --> 00:05:03,594 Κανείς δε θα κουνηθεί μέχρι να καταλάβουμε τι γίνεται. 36 00:05:03,719 --> 00:05:07,348 -Μου έκλεψαν το πιστόλι! -Και το δικό μου. 40 00:05:19,777 --> 00:05:21,111 Πατημασιές; 41 00:05:29,286 --> 00:05:31,831 Ποιος είσαι; Ξέρω ότι είσαι εδώ μέσα. 43 00:06:11,620 --> 00:06:13,122 Πολύ χαριτωμένο. 44 00:06:24,592 --> 00:06:27,511 Καλύτερα τα κατάφερνες με τον καπνό, Μπάτμαν. 45 00:06:28,137 --> 00:06:32,224 Βλέπεις, είμαι αυτό που λένε ''καμένο χαρτί''. 46 00:06:42,234 --> 00:06:45,821 Κρίμα που υπάρχουν τόσο ψηλά ταβάνια, ε, Μπάτμαν; 47 00:06:46,113 --> 00:06:49,575 'Ολη αυτή η αντήχηση σε δυσκολεύει... 48 00:06:49,658 --> 00:06:54,246 ...να μ' εντοπίσεις, ε; Ειδικά αφού δε θα μ' έβλεπες... 50 00:06:56,248 --> 00:06:58,417 ...ακόμα κι αν στεκόμουν δίπλα σου. 52 00:07:11,472 --> 00:07:15,309 Θα σε ξαναδώ, Μπάτμαν. Κρίμα που δεν μπορείς κι εσύ. 54 00:07:56,058 --> 00:07:57,893 Καλύτερη ζωή κάπου αλλού; 55 00:07:58,060 --> 00:08:01,981 Εκεί που δε θα σε βρίσκει ο μπαμπάς σου, εννοεί. 56 00:08:03,565 --> 00:08:05,109 Μην ανησυχείς. 57 00:08:06,026 --> 00:08:08,320 Δε θα σε πάρει ποτέ από μένα. 58 00:08:09,905 --> 00:08:12,449 Δε θα την αφήσω. Μ' ακούς; 59 00:08:12,574 --> 00:08:14,785 Δε θα την αφήσω. 60 00:08:34,430 --> 00:08:36,473 Αντίο, γλυκιά μου. Καλό μάθημα. 61 00:09:08,422 --> 00:09:09,965 Θα γυρίσω σε μία ώρα. 62 00:09:15,179 --> 00:09:18,307 Γεια σου, μωρό. Πολύς καιρός. 64 00:09:18,849 --> 00:09:20,184 'Οχι αρκετός. 65 00:09:25,272 --> 00:09:26,982 Σου είπαν για την αναστολή; 66 00:09:29,443 --> 00:09:30,986 -Τώρα μένω στο Γκόθαμ. 67 00:09:31,153 --> 00:09:35,074 -Αδιαφορώ τι κάνεις, αρκεί να μη με πλησιάζεις. 68 00:09:35,157 --> 00:09:37,451 Η περιοριστική εντολή; Δεν τη χρειάζεσαι πια. 69 00:09:37,576 --> 00:09:39,703 'Οταν ήμουν αλήτης, είχε νόημα, αλλά-- 70 00:09:39,828 --> 00:09:43,916 -Τι εννοείς ''ήσουν''; -'Ελα, μωρό μου. Κοίτα με! 72 00:09:57,221 --> 00:10:00,599 Πόσα βενζινάδικα λήστεψες; 73 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Κράτα το. 74 00:10:09,399 --> 00:10:11,735 'Ολα άλλαξαν τώρα, δεν το βλέπεις; 75 00:10:12,027 --> 00:10:14,738 Μπορώ να δώσω στην Κίμι τα πάντα. 76 00:10:14,905 --> 00:10:18,742 -Μείνε μακριά της! -Αν μ' αφήσεις να τη δω... 78 00:10:18,867 --> 00:10:20,702 Κάτω τα χέρια σου! 79 00:10:20,786 --> 00:10:23,914 Της είπα τα πάντα. Ξέρει πως απαγορεύεται να την πλησιάσεις. 81 00:10:24,331 --> 00:10:28,418 'Ελεν, δείξε λίγη επιείκεια. Θα σου δώσω ό,τι θέλεις. 83 00:10:28,627 --> 00:10:32,673 Το μόνο που θέλω είναι να εξαφανιστείς. 85 00:10:32,965 --> 00:10:35,551 Καλά, καλά... 87 00:10:35,717 --> 00:10:37,761 ...αλλά να θυμάσαι την παροιμία: 88 00:10:38,554 --> 00:10:41,014 ''Πρόσεχε τι εύχεσαι.'' 89 00:10:46,270 --> 00:10:48,438 Καταλαβαίνω την ανησυχία σας. 90 00:10:48,522 --> 00:10:51,525 Αλλά μην ανησυχείτε, η Γουέιντεχ δεν είναι υπεύθυνη... 91 00:10:51,608 --> 00:10:53,443 γι' αυτόν τον αόρατο άντρα. 92 00:10:53,610 --> 00:10:55,487 Στο κάτω-κάτω, δε χάσαμε κανένα μηχάνημα. 93 00:10:57,614 --> 00:11:00,868 Μα θυμάμαι πως πέρυσι άκουσα κάτι.... 94 00:11:00,951 --> 00:11:02,953 ...για ένα πρόγραμμα αορατότητας. 95 00:11:03,704 --> 00:11:05,539 Εννοείτε τον εφευρέτη Κάροους. 96 00:11:06,331 --> 00:11:07,624 Τον θυμάμαι. 97 00:11:07,958 --> 00:11:09,835 Αυτόν που ήθελε να συνεταιριστούμε... 98 00:11:09,918 --> 00:11:11,086 ...για να φτιάξει εκείνο το πλαστικό. 99 00:11:11,503 --> 00:11:15,132 Τον ''μανδύα αορατότητας'', δεν τον έλεγε; 100 00:11:16,008 --> 00:11:19,887 -Τι έγινε; -Ενδιαφερθήκαμε. 102 00:11:20,012 --> 00:11:23,599 Αλλά ο Κάροους απέσυρε την πρότασή του. 103 00:11:25,642 --> 00:11:28,437 Λούσιους, βρες τον. Θέλω να του μιλήσω. 104 00:11:28,812 --> 00:11:31,148 Μην κάνετε τον κόπο. Πέθανε πριν δυο μήνες. 105 00:11:32,274 --> 00:11:36,486 'Ακουσα πως ο βοηθός του Σαμ Γκιντέλ συνέχιζε την έρευνά του. 107 00:12:54,648 --> 00:12:56,775 Βγες από κει. 108 00:12:56,900 --> 00:12:58,902 Δεν ξέρω τι νομίζεις πως κάνεις... 110 00:13:14,042 --> 00:13:17,212 Εσύ! Δεν ήξερα. 112 00:13:17,337 --> 00:13:20,132 -Είσαι ο Γκιντέλ; -Τι θέλεις; 114 00:13:20,257 --> 00:13:22,217 Πού ήσουν προχθές; 115 00:13:22,342 --> 00:13:26,138 Εδώ, όλη μέρα. Με είδε η ασφάλεια του κτιρίου. 117 00:13:26,263 --> 00:13:27,264 Μπορείς να το ελέγξεις! 118 00:13:33,520 --> 00:13:35,397 Δουλεύεις μέχρι αργά; 119 00:13:35,731 --> 00:13:38,275 'Ηθελα να προετοιμάσω το υλικό για να το πετάξω. 120 00:13:41,903 --> 00:13:45,032 Είναι το πλαστικό αορατότητας που έφτιαξε το αφεντικό σου; 122 00:13:47,784 --> 00:13:50,454 -Πώς λειτουργεί; -Θα σου δείξω. 123 00:13:51,121 --> 00:13:52,706 Είναι πραγματικά εκπληκτικό. 124 00:13:59,963 --> 00:14:02,424 Βλέπεις τα ενσωματωμένα νήματα; 126 00:14:05,427 --> 00:14:07,304 Αν περάσεις ηλεκτρικό ρεύμα από μέσα τους... 127 00:14:07,387 --> 00:14:11,266 ...το φως κάμπτεται, αντί να απορροφηθεί, οπότε δεν το βλέπεις. 129 00:14:11,391 --> 00:14:14,186 Αλλά με τη διαδικασία το πλαστικό γίνεται τοξικό. 130 00:14:14,311 --> 00:14:16,188 Το ξέρω. Διάβασα την έκθεση. 131 00:14:16,646 --> 00:14:19,441 Δυο μήνες προσπάθησα να διορθώσω το πρόβλημα... 132 00:14:19,524 --> 00:14:22,027 -...αλλά είναι ανώφελο. -Και θα το πετούσες; 134 00:14:22,402 --> 00:14:26,990 Είναι επικίνδυνο. Το περίεργο είναι που λείπει κάποια ποσότητα. 136 00:14:27,074 --> 00:14:30,285 -Ποιος άλλος ξέρει γι' αυτό; -Μόνο ο άλλος βοηθός. 137 00:14:30,619 --> 00:14:34,498 'Ηταν μάλλον σαν κλητήρας. Πρώην κατάδικος. 139 00:14:34,706 --> 00:14:37,626 Λέγεται Βέντρις. Λόιντ Βέντρις. 140 00:14:43,840 --> 00:14:47,386 Κυρία Βέντρις, ψάχνω τον άντρα σας. 142 00:14:47,511 --> 00:14:48,887 Είναι ανάγκη. 143 00:14:49,012 --> 00:14:51,807 Μότζο, είναι ακριβώς αυτό που ήθελα. 144 00:14:51,932 --> 00:14:53,308 Χαίρομαι. 145 00:14:55,685 --> 00:14:58,814 Τώρα έλα. Θέλω να σου δείξω κάτι ξεχωριστό. 147 00:14:59,773 --> 00:15:03,110 -Πού πάμε; -Θα δεις. 148 00:15:04,820 --> 00:15:06,947 Παρατεταμένη έκθεση στο υλικό... 149 00:15:07,030 --> 00:15:09,449 καταστρέφει τον εγκέφαλο και το σώμα. 150 00:15:09,616 --> 00:15:11,785 -Μπορεί να γίνεται αόρατος, είπατε; 151 00:15:11,952 --> 00:15:13,954 Ο Μότζο! 152 00:15:14,538 --> 00:15:16,081 -Ποιος; -Κίμπερλι! 153 00:15:26,216 --> 00:15:27,217 Κίμπερλι. 154 00:15:28,635 --> 00:15:31,596 Κίμπερλι! Κίμπερλι! 156 00:15:32,097 --> 00:15:33,265 Κίμι! 157 00:15:52,868 --> 00:15:55,120 Νόμιζα πως ο Μότζο ήταν ο φανταστικός της φίλος. 158 00:15:55,203 --> 00:15:56,575 Δεν πίστευά ποτέ... 159 00:15:56,580 --> 00:15:57,581 Τι είναι αυτό; 160 00:15:58,623 --> 00:16:00,083 Ηρεμιστικό βέλος. 161 00:16:00,208 --> 00:16:02,085 Πριν πόση ώρα είδατε την κόρη σας; 162 00:16:02,335 --> 00:16:04,546 Πριν πέντε λεπτά. Την έβαλα στο κρεβάτι και-- 163 00:16:05,005 --> 00:16:06,089 Μπάτμαν; 164 00:16:17,476 --> 00:16:18,768 Εδώ είμαστε. 165 00:16:21,104 --> 00:16:24,232 Θέλεις να μπω στο αμάξι σου; -Τώρα, Κίμι-- 166 00:16:24,357 --> 00:16:26,860 -Μα φαίνεται σαν να μην έχει οδηγό. 167 00:16:27,194 --> 00:16:30,822 -Δε θα μπλέξουμε; -'Οχι, Κίμπερλι. 169 00:16:31,156 --> 00:16:32,407 Δεν ξέρω. 171 00:16:32,782 --> 00:16:37,287 'Ισως αν σ' αφήσω να με δεις να νιώσεις καλύτερα. 172 00:16:40,290 --> 00:16:43,376 -Γεια σου, Κίμπερλι. -Είσαι άνθρωπος; 174 00:16:44,628 --> 00:16:45,962 Πρέπει να φύγω, Μότζο. 175 00:16:46,046 --> 00:16:49,758 Δεν πρέπει να μιλάω με ξένους. Μου το είπε η μαμά 177 00:16:50,634 --> 00:16:53,887 Μα δεν είμαι ξένος, Κίμπερλι. Είμαι ο μπαμπάς σου. 179 00:16:54,054 --> 00:16:56,014 Ο μπαμπάς μου; Φύγε! 180 00:16:56,264 --> 00:16:58,099 Η μαμά λέει ότι δεν επιτρέπεται να με πλησιάσεις. 181 00:16:58,225 --> 00:17:01,645 Λέει πως είσαι κακός, γι' αυτό σ' έβαλαν στη φυλακή. 183 00:17:01,770 --> 00:17:02,979 Σταμάτα! 184 00:17:03,563 --> 00:17:05,524 Θα έρθεις μαζί μου είτε- το θέλεις, είτε όχι! 185 00:17:05,607 --> 00:17:07,400 -'Οχι σ' αυτή τη ζωή, φίλε. 186 00:17:16,034 --> 00:17:17,953 Μαμά! Μαμά! 187 00:17:49,192 --> 00:17:52,028 -Μαμά! Μαμά! -Κίμπερλι; 189 00:18:30,358 --> 00:18:32,819 Δεν ήξερα πως μπορούσε να πετάει. 190 00:19:03,433 --> 00:19:04,809 Παράτα τα, Βέντρις. 191 00:19:04,893 --> 00:19:07,437 Η στολή είναι τοξική. Θα σε καταστρέψει. 192 00:19:07,562 --> 00:19:09,773 Μη μου λες ψευτιές. Δε νιώθω πόνο. 193 00:19:09,856 --> 00:19:11,941 'Οχι όσο θα νιώσεις εσύ! 195 00:20:21,219 --> 00:20:24,431 Βέντρις, η στολή είναι δηλητηριώδης. 197 00:20:24,723 --> 00:20:26,057 Κι αν είναι; 198 00:20:26,391 --> 00:20:27,726 Δε με νοιάζει. 199 00:20:30,478 --> 00:20:35,400 'Οσο την έχω, θα παίρνω όποτε θέλω την κόρη μου. 201 00:20:36,693 --> 00:20:40,822 Ούτε η μητέρα της, ούτε εσύ θα μπορείτε να μ' εμποδίσετε. 203 00:20:55,170 --> 00:20:56,463 Τσα; 206 00:21:09,267 --> 00:21:12,353 Ετοιμάσου για το πιο μεγάλο σου νούμερο εξαφάνισής... 207 00:21:12,729 --> 00:21:15,398 ...που κανένας δε θα σε ξαναδεί για 10 ως 20 χρόνια. 208 00:21:19,235 --> 00:21:22,405 Μετακομίζουμε. Ακόμα κι αν ο μπαμπάς βγει απ' τη φυλακή... 210 00:21:22,489 --> 00:21:23,782 -...δε θα μας βρει ποτέ. 211 00:21:23,948 --> 00:21:26,493 -Κίμπερλι; -Σε ποιον μιλάς πάλι; 212 00:21:26,785 --> 00:21:28,161 -Στον Μπάτμαν, μαμά. 213 00:21:28,495 --> 00:21:31,122 Πάλι αυτόν. 214 00:21:31,706 --> 00:21:33,500 Μα ήταν στ' αλήθεια εδώ. 215 00:21:33,750 --> 00:21:36,336 Το ξέρω, χρυσό μου. Το ξέρω. 217 00:21:52,500 --> 00:22:10,000 "Ο αόρατος άνθρωπος"