0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:05,815 --> 00:01:07,483 Προηγουμένως στον Μπάτμαν: 2 00:01:07,733 --> 00:01:10,570 Όλα πήγαιναν καλά, ώσπου εμφανίστηκε ο Μάριν. 3 00:01:12,863 --> 00:01:14,907 Έχεις ακουστά έναν λωποδύτη, τον Μπίλι Μάριν; 4 00:01:25,459 --> 00:01:28,462 -Αυτός είναι ο τύπος που... -Έλα, γλυκέ μου, βγαίνουμε. 5 00:01:44,270 --> 00:01:45,688 Έχει κανέναν; 6 00:01:46,230 --> 00:01:47,940 Όχι. Δεν έχει συγγενείς. 7 00:01:48,691 --> 00:01:50,610 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 8 00:01:52,320 --> 00:01:54,905 Δε μπορείς να πας εσύ. Ο Ζούκο είναι δικός μου. 9 00:01:55,197 --> 00:01:58,367 -Λυπάμαι, Ρόμπιν. -Μα περίμενα τη μισή ζωή μου. 10 00:01:58,451 --> 00:02:02,622 -Κλείνω. -Όχι, δε θα με αφήσει απ' έξω. 11 00:02:02,872 --> 00:02:05,041 -Αφέντη Ντικ, πρέπει... -Όχι αυτή τη φορά. 12 00:02:06,459 --> 00:02:07,793 Ίσως ποτέ ξανά. 13 00:02:37,823 --> 00:02:40,201 Σου είπα να μείνεις απ' έξω, Ρόμπιν. 14 00:02:47,375 --> 00:02:49,377 Είσαι το κάτι άλλο, Μπάτμαν. 15 00:02:49,960 --> 00:02:54,882 Εντάξει, θα βρω μόνος μου τον Ζούκο, όπως τότε. 18 00:03:07,395 --> 00:03:08,396 Σ' επιφυλακή. 19 00:03:13,317 --> 00:03:16,278 Προσπάθησε να έχεις πιο πολύ έλεγχο. Χάνεις πολλή ενέργεια. 20 00:03:16,946 --> 00:03:18,823 Αλήθεια; 21 00:03:26,956 --> 00:03:27,957 Βλέπεις; 22 00:03:28,999 --> 00:03:30,543 Θέλει δεξιοτεχνία, όχι δύναμη. 23 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 Δεξιοτεχνία, ε; 24 00:03:34,672 --> 00:03:37,341 Εντάξει, τώρα θα τις φας. 26 00:03:41,137 --> 00:03:42,388 Πολύ αργός, ε; 27 00:03:43,973 --> 00:03:47,685 Συγγνώμη για τη διακοπή. Ήρθε ο υποδιοικητής Γκόρντον. 29 00:03:48,102 --> 00:03:49,645 Ζήτησε να σας δει ιδιαιτέρως. 30 00:03:50,438 --> 00:03:53,941 Πήγαινε να κάνεις ένα ντους, Ντικ. Είναι ώρα για το δείπνο. 32 00:03:54,442 --> 00:03:56,152 Ναι, βέβαια. 33 00:04:07,997 --> 00:04:11,292 Ήρθα να σας πω ότι μάλλον δε θα κρατήσετε άλλο το αγόρι. 36 00:04:14,044 --> 00:04:17,298 Τοιχοκολλήσαμε αυτές και ήδη έχουμε αποτελέσματα. 37 00:04:17,381 --> 00:04:19,425 Εντόπισαν τον Ζούκο στο Λόουερ Ιστ Σάιντ. 38 00:04:19,508 --> 00:04:21,969 Ανεπίσημα, μάθαμε ότι θέλει να το σκάσει. 39 00:04:22,344 --> 00:04:24,472 -Πόσο σύντομα; -Ίσως κι απόψε. 40 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 Αυτός ο Μπάτμαν τρόμαξε πολύ τον Ζούκο. 41 00:04:27,224 --> 00:04:29,143 Και τους φίλους του Ζούκο. Κανείς δεν τον πλησιάζει. 42 00:04:30,519 --> 00:04:32,146 Κι αν ο Ζούκο το σκάσει; 43 00:04:32,354 --> 00:04:33,898 Ίσως τον χάσουμε τελείως. 44 00:05:06,472 --> 00:05:08,224 Σίγουρα θέλεις να κατέβεις εδώ; 45 00:05:08,474 --> 00:05:09,475 Ναι. 46 00:05:10,392 --> 00:05:12,394 Έχει μπει ποτέ στο λεωφορείο αυτός; 47 00:05:15,272 --> 00:05:16,816 Δεν μπορώ να πω σίγουρα. 48 00:05:17,441 --> 00:05:19,568 Ποιος είναι, ο πατέρας σου; 49 00:05:20,486 --> 00:05:21,529 Ναι, περίπου. 50 00:06:11,620 --> 00:06:13,163 Ποιον κοιτάς, μικρέ; 51 00:06:13,247 --> 00:06:14,373 Κανέναν. 53 00:06:49,700 --> 00:06:51,869 Ποιος σου έμαθε να κάνεις απάτες, Τσι-τσι; 54 00:06:52,077 --> 00:06:53,746 Δεν θα φας από μένα λεφτά. 55 00:06:54,288 --> 00:06:56,248 Μα δεν έφαγα λεφτά, Λένι, αλήθεια. 56 00:06:56,916 --> 00:06:59,209 Αλήθεια; Αυτό θα το δούμε. 57 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 Όχι! Περίμενε! 58 00:07:08,218 --> 00:07:10,220 Λένι, άκουσε, θα σου εξηγήσω. 59 00:07:10,429 --> 00:07:12,431 Δε μας χρειάζονται εξηγήσεις. 60 00:07:12,514 --> 00:07:13,682 Άφησέ την ήσυχη. 61 00:07:18,187 --> 00:07:19,605 Το παιδί είναι δικό σου; 62 00:07:20,022 --> 00:07:22,024 Άφησέ με. 63 00:07:22,483 --> 00:07:23,859 Είπα, άφησέ την ήσυχη! 64 00:07:27,738 --> 00:07:31,533 Αλητάκι. Όταν σε πιάσω... 65 00:07:31,700 --> 00:07:33,410 Φύγε, μικρέ. Πήδα! 66 00:07:58,686 --> 00:08:01,271 -Έλα! -Άνοιξέ μου. 67 00:08:02,106 --> 00:08:05,734 Έχει κατσαρίδες εδώ μέσα. Κατσαρίδες! 68 00:08:08,862 --> 00:08:12,032 Πότε έφαγες τελευταία φορά, μικρέ; Τα Χριστούγεννα; 69 00:08:16,161 --> 00:08:18,539 Συγγνώμη, αλλά βιάζομαι λίγο. 70 00:08:18,622 --> 00:08:21,291 Μην περιμένεις να βρεις το θείο σου τέτοια ώρα. 71 00:08:21,583 --> 00:08:24,545 Το μόνο μέρος που είναι ανοιχτό ακόμα είναι αυτό. Έτσι, Μπέρτι; 73 00:08:26,088 --> 00:08:28,215 Το ξέρω αυτό το ρεμάλι. 74 00:08:28,757 --> 00:08:31,719 -Αλήθεια; -Ναι. Έχει έρθει εδώ. 75 00:08:32,052 --> 00:08:34,346 Πάντα φωνάζει, ποτέ δε δίνει φιλοδώρημα. 76 00:08:34,430 --> 00:08:37,349 Τον έχω δει να βγαίνει από το κτίριο απέναντι. 77 00:08:38,434 --> 00:08:41,020 Αυτό το μέρος έχει καταστραφεί εδώ και χρόνια, έτσι; 78 00:08:41,395 --> 00:08:44,023 Και μακάρι να του πέσει στο κεφάλι, του χαμένου. 79 00:09:44,792 --> 00:09:46,043 Άφησέ με! 80 00:09:46,502 --> 00:09:50,172 Το αγόρι στο τσίρκο. Ο βασικός μου μάρτυρας. 82 00:09:50,380 --> 00:09:51,757 Τι κάνεις εσύ εδώ; 83 00:09:51,840 --> 00:09:54,510 -Έλα εδώ... -Ε! 84 00:09:54,885 --> 00:09:57,054 Ετοιμαζόμουν να φύγω απ' την πόλη εξαιτίας σου. 85 00:09:57,805 --> 00:10:00,390 Μάλλον θα κάνω αλλαγή στα ταξιδιωτικά μου σχέδια. 86 00:10:03,393 --> 00:10:06,647 Το μόνο μέρος που θα πας είναι μέσα στο ποτάμι, ρεμάλι. 87 00:10:11,652 --> 00:10:14,822 Αλήτη! Σε μισώ! Σε μισώ! 88 00:10:14,905 --> 00:10:17,449 Φύγε! 89 00:10:31,255 --> 00:10:33,006 Βοήθεια! 90 00:10:43,684 --> 00:10:45,978 Ξεμπέρδεψα με τη νυχτερίδα και το παλιόπαιδο. 91 00:10:54,361 --> 00:10:57,114 Βοήθεια! Βοήθεια! 92 00:11:09,042 --> 00:11:10,043 Κρατήσου. 93 00:11:21,096 --> 00:11:23,348 Έφυγε. Το έσκασε. 94 00:11:24,099 --> 00:11:28,312 Όχι. Τον είχες στο χέρι. Τον άφησες να φύγει! Τον άφησες. 95 00:11:28,562 --> 00:11:31,231 Γιατί; Γιατί τον άφησες; Γιατί; 96 00:11:40,199 --> 00:11:41,408 Πού πάμε; 97 00:11:42,159 --> 00:11:43,202 Στο σπίτι. 98 00:11:47,331 --> 00:11:50,751 Πω πω. Εδώ μένεις; 99 00:11:51,710 --> 00:11:52,794 Εδώ δουλεύω. 100 00:11:53,545 --> 00:11:57,549 Είσαι ο πρώτος... Λάθος, ο δεύτερος που το βλέπει. 101 00:11:58,675 --> 00:12:00,093 Γιατί μ' έφερες εδώ; 102 00:12:01,470 --> 00:12:05,766 Γιατί θέλω να ξέρω πόσο πολύ θέλεις τον Τόνι Ζούκο. 103 00:12:06,892 --> 00:12:08,101 Τι εννοείς; 104 00:12:08,685 --> 00:12:10,020 Ποιος είσαι; 105 00:12:16,443 --> 00:12:20,280 Να υποθέσω ότι ο επίσκεψη του αφέντη Ντικ θα είναι πια μόνιμη; 106 00:12:26,662 --> 00:12:30,123 Είσαι κάπου εκεί έξω, Ζούκο. Μα δε μπορείς να μου κρυφτείς. 108 00:12:30,624 --> 00:12:33,418 Με δίδαξε ο καλύτερος. 109 00:12:34,920 --> 00:12:38,674 Λίγες ώρες πριν, ο Μπάτμαν έπιασε ύποπτο εκβιαστή... 111 00:12:38,799 --> 00:12:41,551 ...τον Φέρις Ντόλαν στη Λεωφόρο Τράμπελ 210. 112 00:12:41,885 --> 00:12:43,303 Ο Ντόλαν με άλλους... 113 00:12:43,387 --> 00:12:46,223 ...έκανε σαμποτάζ σε περιοχή ανέγερσης κτιρίων... 114 00:12:46,473 --> 00:12:48,016 ...κατά τη σύλληψή του. 115 00:13:03,740 --> 00:13:06,910 Έλα, Ντόλαν. Κάπου θα έχεις τη διεύθυνσή του. 117 00:13:35,188 --> 00:13:36,315 Ναι, ποιος είναι; 118 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 Εμπρός. Εμπρός! 119 00:13:40,610 --> 00:13:42,654 Ποιος είναι; 120 00:13:42,821 --> 00:13:44,906 Σε τσάκωσα. 121 00:13:46,491 --> 00:13:50,162 Δε μ' αρέσει αυτό. Σίγουρα δε σε ακολούθησε ο Μπάτμαν; 123 00:13:50,245 --> 00:13:53,707 Όχι. Κι ο Ντόλαν δεν είναι καρφί. Μην ανησυχείς. 125 00:13:56,001 --> 00:13:58,337 Μη μου λες για ποιο πράγμα θα ανησυχώ. 126 00:13:58,920 --> 00:14:02,924 Λείπω πέντε λεπτά απ' την πόλη... πέντε λεπτά, και με ψάχνει. 128 00:14:03,008 --> 00:14:04,968 Δεν τον ξέρεις καλά. Δεν παραιτείται. 129 00:14:05,052 --> 00:14:08,180 Είναι ένας σκοτεινός άγγελος θανάτου, και θέλει εμένα. 130 00:14:11,892 --> 00:14:13,226 Γιατί εσένα, αφεντικό; 131 00:14:13,727 --> 00:14:15,270 Πού να ξέρω; 132 00:14:16,355 --> 00:14:20,067 -Τι είναι αυτό; -Ποιο; 134 00:14:20,442 --> 00:14:21,943 Ακούστε. 135 00:14:25,238 --> 00:14:27,074 Ακούγεται σαν αρουραίοι. 136 00:14:28,784 --> 00:14:30,410 Ναι, αρουραίοι. 137 00:14:50,764 --> 00:14:52,891 Αφεντικό, ηρέμισε, εντάξει; 138 00:14:54,851 --> 00:14:56,353 Αρχίζεις να μας ανησυχείς. 139 00:15:04,653 --> 00:15:05,821 Μαμά μου. 140 00:15:09,699 --> 00:15:13,078 Τι τρέχει, Νυχτερίδα; Στραμπούλιξες το πόδι σου; 142 00:15:13,328 --> 00:15:16,331 Φαίνεται ότι χρειάζεσαι προστασία τώρα. 143 00:15:16,915 --> 00:15:21,294 Και η προστασία είναι το κόλπο μου. 144 00:15:26,174 --> 00:15:30,846 Εννιά χρόνια, αλήτη. Εννιά χρόνια τρέμω τη σκιά μου. 146 00:15:31,179 --> 00:15:34,641 Φτάνει πια. Θα σε στείλω σε κάσα για νυχτερίδες. 148 00:15:55,912 --> 00:15:58,373 Εσείς, ρεμάλια, γιατί στέκεστε έτσι; 149 00:15:58,957 --> 00:16:00,208 Βρείτε τον! 150 00:16:00,917 --> 00:16:01,960 Τώρα! 151 00:16:12,304 --> 00:16:14,514 -Πού πήγε; -Όχι μακριά. 152 00:16:14,598 --> 00:16:16,099 Είδες πώς κούτσαινε. 153 00:16:25,484 --> 00:16:26,485 Σκορπιστείτε. 154 00:18:05,375 --> 00:18:07,794 Μικ. Μικ, εδώ είναι. 155 00:18:12,757 --> 00:18:14,259 Πιάσ' τον. Πιάσ' τον! 156 00:18:44,873 --> 00:18:47,208 Γύρω γύρω όλοι, έτσι, Νυχτερίδα; 157 00:18:52,130 --> 00:18:53,757 Η βόλτα τελείωσε! 158 00:18:53,840 --> 00:18:57,302 Όχι, αφεντικό! Μη! Στάσου! Μη! Θα μας χτυπήσεις! 159 00:18:58,428 --> 00:18:59,763 Λυπάμαι, παιδιά. 160 00:18:59,846 --> 00:19:03,433 Πληρώνεστε και ρισκάρετε. 161 00:19:23,453 --> 00:19:25,538 Δεν το πιστεύω. 162 00:19:25,622 --> 00:19:27,165 Ξόφλησες, Ζούκο. 163 00:19:28,083 --> 00:19:29,250 Για πάντα. 164 00:19:30,168 --> 00:19:32,087 Αλήθεια, μικρέ; 166 00:19:36,341 --> 00:19:38,343 Περίμενα πολύ καιρό. 167 00:19:49,729 --> 00:19:51,815 Φύγε μακριά μου. 168 00:20:00,156 --> 00:20:04,160 Όχι. Μη. Σε παρακαλώ. 169 00:20:04,911 --> 00:20:05,912 Ρόμπιν! 170 00:20:07,831 --> 00:20:11,718 Αρκετά. Μην αφήνεις να σε κυριεύουν τα συναισθήματα. 172 00:20:13,294 --> 00:20:15,046 Κράτα τις συμβουλές σου, Μπάτμαν. 173 00:20:15,130 --> 00:20:16,798 Εσύ και η σκληρή καρδιά σου. 174 00:20:16,881 --> 00:20:19,342 Δεν ξέρεις πώς νιώθω. Πώς θα μπορούσες, άλλωστε; 175 00:20:22,595 --> 00:20:25,765 Μπάτμαν, δεν... Δεν ήθελα να... 177 00:20:25,849 --> 00:20:26,891 Συγγνώμη. 178 00:21:03,928 --> 00:21:06,765 Είχες δίκιο, που δε με πήρες μαζί σου. 179 00:21:07,265 --> 00:21:08,850 Ήξερες ότι θα το πάρω πολύ προσωπικά. 180 00:21:09,893 --> 00:21:11,019 Δεν ήταν αυτό, Ρόμπιν. 181 00:21:11,811 --> 00:21:13,229 Δεν ήταν καθόλου αυτό. 182 00:21:16,399 --> 00:21:20,153 Ο Ζούκο σου πήρε πολλά, σου προκάλεσε πολύ πόνο. 184 00:21:20,945 --> 00:21:22,781 Δεν άντεχα στη σκέψη ότι, ίσως... 185 00:21:23,907 --> 00:21:25,658 Σε έπαιρνε κι εσένα. 186 00:21:31,831 --> 00:21:32,957 Έλα, συνέταιρε. 187 00:21:33,708 --> 00:21:34,918 Ήταν μια δύσκολη νύχτα. 188 00:21:47,000 --> 00:22:12,958 "Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΟΥ ΡΟΜΠΙΝ ΜΕΡΟΣ 2ο"