0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:05,815 --> 00:01:07,483
Προηγουμένως στον Μπάτμαν:
2
00:01:07,733 --> 00:01:10,570
Όλα πήγαιναν καλά,
ώσπου εμφανίστηκε ο Μάριν.
3
00:01:12,863 --> 00:01:14,907
Έχεις ακουστά
έναν λωποδύτη, τον Μπίλι Μάριν;
4
00:01:25,459 --> 00:01:28,462
-Αυτός είναι ο τύπος που...
-Έλα, γλυκέ μου, βγαίνουμε.
5
00:01:44,270 --> 00:01:45,688
Έχει κανέναν;
6
00:01:46,230 --> 00:01:47,940
Όχι. Δεν έχει συγγενείς.
7
00:01:48,691 --> 00:01:50,610
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
8
00:01:52,320 --> 00:01:54,905
Δε μπορείς να πας εσύ.
Ο Ζούκο είναι δικός μου.
9
00:01:55,197 --> 00:01:58,367
-Λυπάμαι, Ρόμπιν.
-Μα περίμενα τη μισή ζωή μου.
10
00:01:58,451 --> 00:02:02,622
-Κλείνω.
-Όχι, δε θα με αφήσει απ' έξω.
11
00:02:02,872 --> 00:02:05,041
-Αφέντη Ντικ, πρέπει...
-Όχι αυτή τη φορά.
12
00:02:06,459 --> 00:02:07,793
Ίσως ποτέ ξανά.
13
00:02:37,823 --> 00:02:40,201
Σου είπα
να μείνεις απ' έξω, Ρόμπιν.
14
00:02:47,375 --> 00:02:49,377
Είσαι το κάτι άλλο, Μπάτμαν.
15
00:02:49,960 --> 00:02:54,882
Εντάξει, θα βρω
μόνος μου τον Ζούκο, όπως τότε.
18
00:03:07,395 --> 00:03:08,396
Σ' επιφυλακή.
19
00:03:13,317 --> 00:03:16,278
Προσπάθησε να έχεις πιο πολύ
έλεγχο. Χάνεις πολλή ενέργεια.
20
00:03:16,946 --> 00:03:18,823
Αλήθεια;
21
00:03:26,956 --> 00:03:27,957
Βλέπεις;
22
00:03:28,999 --> 00:03:30,543
Θέλει δεξιοτεχνία, όχι δύναμη.
23
00:03:32,712 --> 00:03:33,713
Δεξιοτεχνία, ε;
24
00:03:34,672 --> 00:03:37,341
Εντάξει, τώρα θα τις φας.
26
00:03:41,137 --> 00:03:42,388
Πολύ αργός, ε;
27
00:03:43,973 --> 00:03:47,685
Συγγνώμη για τη διακοπή.
Ήρθε ο υποδιοικητής Γκόρντον.
29
00:03:48,102 --> 00:03:49,645
Ζήτησε να σας δει ιδιαιτέρως.
30
00:03:50,438 --> 00:03:53,941
Πήγαινε να κάνεις ένα ντους,
Ντικ. Είναι ώρα για το δείπνο.
32
00:03:54,442 --> 00:03:56,152
Ναι, βέβαια.
33
00:04:07,997 --> 00:04:11,292
Ήρθα να σας πω ότι μάλλον
δε θα κρατήσετε άλλο το αγόρι.
36
00:04:14,044 --> 00:04:17,298
Τοιχοκολλήσαμε αυτές
και ήδη έχουμε αποτελέσματα.
37
00:04:17,381 --> 00:04:19,425
Εντόπισαν
τον Ζούκο στο Λόουερ Ιστ Σάιντ.
38
00:04:19,508 --> 00:04:21,969
Ανεπίσημα,
μάθαμε ότι θέλει να το σκάσει.
39
00:04:22,344 --> 00:04:24,472
-Πόσο σύντομα;
-Ίσως κι απόψε.
40
00:04:24,889 --> 00:04:26,557
Αυτός ο Μπάτμαν
τρόμαξε πολύ τον Ζούκο.
41
00:04:27,224 --> 00:04:29,143
Και τους φίλους του Ζούκο.
Κανείς δεν τον πλησιάζει.
42
00:04:30,519 --> 00:04:32,146
Κι αν ο Ζούκο το σκάσει;
43
00:04:32,354 --> 00:04:33,898
Ίσως τον χάσουμε τελείως.
44
00:05:06,472 --> 00:05:08,224
Σίγουρα θέλεις να κατέβεις εδώ;
45
00:05:08,474 --> 00:05:09,475
Ναι.
46
00:05:10,392 --> 00:05:12,394
Έχει μπει ποτέ
στο λεωφορείο αυτός;
47
00:05:15,272 --> 00:05:16,816
Δεν μπορώ να πω σίγουρα.
48
00:05:17,441 --> 00:05:19,568
Ποιος είναι, ο πατέρας σου;
49
00:05:20,486 --> 00:05:21,529
Ναι, περίπου.
50
00:06:11,620 --> 00:06:13,163
Ποιον κοιτάς, μικρέ;
51
00:06:13,247 --> 00:06:14,373
Κανέναν.
53
00:06:49,700 --> 00:06:51,869
Ποιος σου έμαθε
να κάνεις απάτες, Τσι-τσι;
54
00:06:52,077 --> 00:06:53,746
Δεν θα φας από μένα λεφτά.
55
00:06:54,288 --> 00:06:56,248
Μα δεν έφαγα λεφτά,
Λένι, αλήθεια.
56
00:06:56,916 --> 00:06:59,209
Αλήθεια; Αυτό θα το δούμε.
57
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
Όχι! Περίμενε!
58
00:07:08,218 --> 00:07:10,220
Λένι, άκουσε, θα σου εξηγήσω.
59
00:07:10,429 --> 00:07:12,431
Δε μας χρειάζονται εξηγήσεις.
60
00:07:12,514 --> 00:07:13,682
Άφησέ την ήσυχη.
61
00:07:18,187 --> 00:07:19,605
Το παιδί είναι δικό σου;
62
00:07:20,022 --> 00:07:22,024
Άφησέ με.
63
00:07:22,483 --> 00:07:23,859
Είπα, άφησέ την ήσυχη!
64
00:07:27,738 --> 00:07:31,533
Αλητάκι. Όταν σε πιάσω...
65
00:07:31,700 --> 00:07:33,410
Φύγε, μικρέ. Πήδα!
66
00:07:58,686 --> 00:08:01,271
-Έλα!
-Άνοιξέ μου.
67
00:08:02,106 --> 00:08:05,734
Έχει κατσαρίδες εδώ μέσα.
Κατσαρίδες!
68
00:08:08,862 --> 00:08:12,032
Πότε έφαγες τελευταία φορά,
μικρέ; Τα Χριστούγεννα;
69
00:08:16,161 --> 00:08:18,539
Συγγνώμη, αλλά βιάζομαι λίγο.
70
00:08:18,622 --> 00:08:21,291
Μην περιμένεις
να βρεις το θείο σου τέτοια ώρα.
71
00:08:21,583 --> 00:08:24,545
Το μόνο μέρος που είναι ανοιχτό
ακόμα είναι αυτό. Έτσι, Μπέρτι;
73
00:08:26,088 --> 00:08:28,215
Το ξέρω αυτό το ρεμάλι.
74
00:08:28,757 --> 00:08:31,719
-Αλήθεια;
-Ναι. Έχει έρθει εδώ.
75
00:08:32,052 --> 00:08:34,346
Πάντα φωνάζει,
ποτέ δε δίνει φιλοδώρημα.
76
00:08:34,430 --> 00:08:37,349
Τον έχω δει να βγαίνει
από το κτίριο απέναντι.
77
00:08:38,434 --> 00:08:41,020
Αυτό το μέρος έχει καταστραφεί
εδώ και χρόνια, έτσι;
78
00:08:41,395 --> 00:08:44,023
Και μακάρι να του πέσει
στο κεφάλι, του χαμένου.
79
00:09:44,792 --> 00:09:46,043
Άφησέ με!
80
00:09:46,502 --> 00:09:50,172
Το αγόρι στο τσίρκο.
Ο βασικός μου μάρτυρας.
82
00:09:50,380 --> 00:09:51,757
Τι κάνεις εσύ εδώ;
83
00:09:51,840 --> 00:09:54,510
-Έλα εδώ...
-Ε!
84
00:09:54,885 --> 00:09:57,054
Ετοιμαζόμουν να φύγω
απ' την πόλη εξαιτίας σου.
85
00:09:57,805 --> 00:10:00,390
Μάλλον θα κάνω αλλαγή
στα ταξιδιωτικά μου σχέδια.
86
00:10:03,393 --> 00:10:06,647
Το μόνο μέρος που θα πας
είναι μέσα στο ποτάμι, ρεμάλι.
87
00:10:11,652 --> 00:10:14,822
Αλήτη! Σε μισώ! Σε μισώ!
88
00:10:14,905 --> 00:10:17,449
Φύγε!
89
00:10:31,255 --> 00:10:33,006
Βοήθεια!
90
00:10:43,684 --> 00:10:45,978
Ξεμπέρδεψα με τη νυχτερίδα
και το παλιόπαιδο.
91
00:10:54,361 --> 00:10:57,114
Βοήθεια! Βοήθεια!
92
00:11:09,042 --> 00:11:10,043
Κρατήσου.
93
00:11:21,096 --> 00:11:23,348
Έφυγε. Το έσκασε.
94
00:11:24,099 --> 00:11:28,312
Όχι. Τον είχες στο χέρι.
Τον άφησες να φύγει! Τον άφησες.
95
00:11:28,562 --> 00:11:31,231
Γιατί; Γιατί τον άφησες; Γιατί;
96
00:11:40,199 --> 00:11:41,408
Πού πάμε;
97
00:11:42,159 --> 00:11:43,202
Στο σπίτι.
98
00:11:47,331 --> 00:11:50,751
Πω πω. Εδώ μένεις;
99
00:11:51,710 --> 00:11:52,794
Εδώ δουλεύω.
100
00:11:53,545 --> 00:11:57,549
Είσαι ο πρώτος...
Λάθος, ο δεύτερος που το βλέπει.
101
00:11:58,675 --> 00:12:00,093
Γιατί μ' έφερες εδώ;
102
00:12:01,470 --> 00:12:05,766
Γιατί θέλω να ξέρω
πόσο πολύ θέλεις τον Τόνι Ζούκο.
103
00:12:06,892 --> 00:12:08,101
Τι εννοείς;
104
00:12:08,685 --> 00:12:10,020
Ποιος είσαι;
105
00:12:16,443 --> 00:12:20,280
Να υποθέσω ότι ο επίσκεψη του
αφέντη Ντικ θα είναι πια μόνιμη;
106
00:12:26,662 --> 00:12:30,123
Είσαι κάπου εκεί έξω, Ζούκο.
Μα δε μπορείς να μου κρυφτείς.
108
00:12:30,624 --> 00:12:33,418
Με δίδαξε ο καλύτερος.
109
00:12:34,920 --> 00:12:38,674
Λίγες ώρες πριν, ο Μπάτμαν
έπιασε ύποπτο εκβιαστή...
111
00:12:38,799 --> 00:12:41,551
...τον Φέρις Ντόλαν
στη Λεωφόρο Τράμπελ 210.
112
00:12:41,885 --> 00:12:43,303
Ο Ντόλαν με άλλους...
113
00:12:43,387 --> 00:12:46,223
...έκανε σαμποτάζ
σε περιοχή ανέγερσης κτιρίων...
114
00:12:46,473 --> 00:12:48,016
...κατά τη σύλληψή του.
115
00:13:03,740 --> 00:13:06,910
Έλα, Ντόλαν.
Κάπου θα έχεις τη διεύθυνσή του.
117
00:13:35,188 --> 00:13:36,315
Ναι, ποιος είναι;
118
00:13:37,983 --> 00:13:39,443
Εμπρός. Εμπρός!
119
00:13:40,610 --> 00:13:42,654
Ποιος είναι;
120
00:13:42,821 --> 00:13:44,906
Σε τσάκωσα.
121
00:13:46,491 --> 00:13:50,162
Δε μ' αρέσει αυτό. Σίγουρα
δε σε ακολούθησε ο Μπάτμαν;
123
00:13:50,245 --> 00:13:53,707
Όχι. Κι ο Ντόλαν
δεν είναι καρφί. Μην ανησυχείς.
125
00:13:56,001 --> 00:13:58,337
Μη μου λες
για ποιο πράγμα θα ανησυχώ.
126
00:13:58,920 --> 00:14:02,924
Λείπω πέντε λεπτά απ' την πόλη...
πέντε λεπτά, και με ψάχνει.
128
00:14:03,008 --> 00:14:04,968
Δεν τον ξέρεις καλά.
Δεν παραιτείται.
129
00:14:05,052 --> 00:14:08,180
Είναι ένας σκοτεινός άγγελος
θανάτου, και θέλει εμένα.
130
00:14:11,892 --> 00:14:13,226
Γιατί εσένα, αφεντικό;
131
00:14:13,727 --> 00:14:15,270
Πού να ξέρω;
132
00:14:16,355 --> 00:14:20,067
-Τι είναι αυτό;
-Ποιο;
134
00:14:20,442 --> 00:14:21,943
Ακούστε.
135
00:14:25,238 --> 00:14:27,074
Ακούγεται σαν αρουραίοι.
136
00:14:28,784 --> 00:14:30,410
Ναι, αρουραίοι.
137
00:14:50,764 --> 00:14:52,891
Αφεντικό, ηρέμισε, εντάξει;
138
00:14:54,851 --> 00:14:56,353
Αρχίζεις να μας ανησυχείς.
139
00:15:04,653 --> 00:15:05,821
Μαμά μου.
140
00:15:09,699 --> 00:15:13,078
Τι τρέχει, Νυχτερίδα;
Στραμπούλιξες το πόδι σου;
142
00:15:13,328 --> 00:15:16,331
Φαίνεται
ότι χρειάζεσαι προστασία τώρα.
143
00:15:16,915 --> 00:15:21,294
Και η προστασία
είναι το κόλπο μου.
144
00:15:26,174 --> 00:15:30,846
Εννιά χρόνια, αλήτη.
Εννιά χρόνια τρέμω τη σκιά μου.
146
00:15:31,179 --> 00:15:34,641
Φτάνει πια. Θα σε στείλω
σε κάσα για νυχτερίδες.
148
00:15:55,912 --> 00:15:58,373
Εσείς, ρεμάλια,
γιατί στέκεστε έτσι;
149
00:15:58,957 --> 00:16:00,208
Βρείτε τον!
150
00:16:00,917 --> 00:16:01,960
Τώρα!
151
00:16:12,304 --> 00:16:14,514
-Πού πήγε;
-Όχι μακριά.
152
00:16:14,598 --> 00:16:16,099
Είδες πώς κούτσαινε.
153
00:16:25,484 --> 00:16:26,485
Σκορπιστείτε.
154
00:18:05,375 --> 00:18:07,794
Μικ. Μικ, εδώ είναι.
155
00:18:12,757 --> 00:18:14,259
Πιάσ' τον. Πιάσ' τον!
156
00:18:44,873 --> 00:18:47,208
Γύρω γύρω όλοι, έτσι, Νυχτερίδα;
157
00:18:52,130 --> 00:18:53,757
Η βόλτα τελείωσε!
158
00:18:53,840 --> 00:18:57,302
Όχι, αφεντικό! Μη! Στάσου!
Μη! Θα μας χτυπήσεις!
159
00:18:58,428 --> 00:18:59,763
Λυπάμαι, παιδιά.
160
00:18:59,846 --> 00:19:03,433
Πληρώνεστε και ρισκάρετε.
161
00:19:23,453 --> 00:19:25,538
Δεν το πιστεύω.
162
00:19:25,622 --> 00:19:27,165
Ξόφλησες, Ζούκο.
163
00:19:28,083 --> 00:19:29,250
Για πάντα.
164
00:19:30,168 --> 00:19:32,087
Αλήθεια, μικρέ;
166
00:19:36,341 --> 00:19:38,343
Περίμενα πολύ καιρό.
167
00:19:49,729 --> 00:19:51,815
Φύγε μακριά μου.
168
00:20:00,156 --> 00:20:04,160
Όχι. Μη. Σε παρακαλώ.
169
00:20:04,911 --> 00:20:05,912
Ρόμπιν!
170
00:20:07,831 --> 00:20:11,718
Αρκετά. Μην αφήνεις να
σε κυριεύουν τα συναισθήματα.
172
00:20:13,294 --> 00:20:15,046
Κράτα
τις συμβουλές σου, Μπάτμαν.
173
00:20:15,130 --> 00:20:16,798
Εσύ και η σκληρή καρδιά σου.
174
00:20:16,881 --> 00:20:19,342
Δεν ξέρεις πώς νιώθω.
Πώς θα μπορούσες, άλλωστε;
175
00:20:22,595 --> 00:20:25,765
Μπάτμαν, δεν... Δεν ήθελα να...
177
00:20:25,849 --> 00:20:26,891
Συγγνώμη.
178
00:21:03,928 --> 00:21:06,765
Είχες δίκιο,
που δε με πήρες μαζί σου.
179
00:21:07,265 --> 00:21:08,850
Ήξερες ότι
θα το πάρω πολύ προσωπικά.
180
00:21:09,893 --> 00:21:11,019
Δεν ήταν αυτό, Ρόμπιν.
181
00:21:11,811 --> 00:21:13,229
Δεν ήταν καθόλου αυτό.
182
00:21:16,399 --> 00:21:20,153
Ο Ζούκο σου πήρε πολλά,
σου προκάλεσε πολύ πόνο.
184
00:21:20,945 --> 00:21:22,781
Δεν άντεχα στη σκέψη ότι, ίσως...
185
00:21:23,907 --> 00:21:25,658
Σε έπαιρνε κι εσένα.
186
00:21:31,831 --> 00:21:32,957
Έλα, συνέταιρε.
187
00:21:33,708 --> 00:21:34,918
Ήταν μια δύσκολη νύχτα.
188
00:21:47,000 --> 00:22:12,958
"Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΟΥ ΡΟΜΠΙΝ ΜΕΡΟΣ 2ο"