0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:27,587 --> 00:01:30,881
Πρόκειται για ένα σωρό σκουπίδια, Chaz.
Τι μας τραβάς εδώ κάτω;
2
00:01:31,048 --> 00:01:33,843
Στο λέω, αυτό το μέρος είναι
γεμάτο από μυστική τεχνολογία
3
00:01:34,010 --> 00:01:36,053
από κάποιο εργοστάσιο
υπολογιστών που ανατινάχτηκε.
4
00:01:36,679 --> 00:01:39,473
Είναι γεμάτο από κάτι, εντάξει.
Το ίδιο και 'συ.
5
00:01:39,682 --> 00:01:41,559
Όχι, μιλάω σοβαρά, φίλε.
6
00:01:41,642 --> 00:01:44,103
Συστήματα άμυνας,
ρομποτική, όπλα λέιζερ.
7
00:01:58,034 --> 00:01:59,368
Δώσε μου ένα χέρι εδώ.
8
00:02:12,465 --> 00:02:14,800
Ω, φίλε, αυτό δεν συμβαίνει.
9
00:02:26,062 --> 00:02:27,146
Αξιολύπητο.
10
00:02:28,105 --> 00:02:29,231
Aα!
11
00:02:35,446 --> 00:02:37,823
Αυτό δεν συμβαίνει.
Αυτό δεν συμβαίνει.
12
00:03:11,899 --> 00:03:14,443
Δεν είσαι άνθρωπος.
Δεν είσαι άνθρωπος!
13
00:04:02,032 --> 00:04:04,577
Μητέρα. Πατέρα.
14
00:04:04,744 --> 00:04:06,287
Μην κουνηθείς!
15
00:04:06,871 --> 00:04:07,913
Άλφρεντ;
16
00:04:11,375 --> 00:04:13,919
Ω, κύριε Μπρους, με ξαφνιάσατε.
17
00:04:14,086 --> 00:04:16,380
Κύριε, είστε καλά;
18
00:04:16,464 --> 00:04:19,383
Άλφρεντ, τι μου συνέβη;
19
00:04:30,686 --> 00:04:32,062
Πολυάσχολη νύχτα;
20
00:04:32,146 --> 00:04:35,691
Ποτέ δεν είναι πολύ απασχολημένη για να
ξοδέψω χρόνο ξεκρεμώντας τους κακούς.
21
00:04:35,775 --> 00:04:39,321
Την επόμενη φορά, δοκίμασε να τους κρεμάσεις
λίγο χαμηλότερα εάν δεν σου είναι κόπος.
22
00:04:50,164 --> 00:04:51,749
Δικό σου, πιστεύω;
23
00:04:53,959 --> 00:04:55,461
Έτσι φαίνεται.
24
00:04:58,672 --> 00:05:02,384
Κρατήστε τον μακριά. Δεν είναι άνθρωπος.
Πάρτε τον μακριά από μένα!
25
00:05:08,933 --> 00:05:11,268
Τζιμ,
δεν έπιασα αυτούς τους άνδρες.
26
00:05:11,727 --> 00:05:14,021
Λοιπόν, αν δεν το
έκανες, ποιος το έκανε;
27
00:05:17,107 --> 00:05:19,527
Είσαι ένας από τα
αντίγραφα του Rossum.
28
00:05:19,610 --> 00:05:22,029
Αντίγραφα; Τι εννοείς;
29
00:05:22,404 --> 00:05:24,406
Τι έκανες με τον κύριο Μπρους;
30
00:05:25,825 --> 00:05:27,451
Άλφρεντ, εγώ είμαι.
31
00:05:27,535 --> 00:05:31,163
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Πρέπει να μάθω τι μου συνέβη.
32
00:05:31,705 --> 00:05:34,166
Δεν πρόκειται να
διαρκέσει πολύ έτσι.
33
00:05:36,877 --> 00:05:39,129
Άλφρεντ, περίμενε. Σε παρακαλώ!
34
00:06:16,417 --> 00:06:20,045
Λυπάμαι που το κάνω, παλιέ μου φίλε.
Αλλά χρειάζομαι κάποιες απαντήσεις.
35
00:06:26,093 --> 00:06:29,597
Υπολογιστή,
πρόσβαση "αντιγράφων."
36
00:06:30,556 --> 00:06:31,765
Αναζήτηση.
37
00:06:34,476 --> 00:06:38,772
Αντίγραφο. Ισχυρό ρομπότ ικανό να
μιμείται την ανθρώπινη συμπεριφορά.
38
00:06:38,939 --> 00:06:40,774
Σχεδιασμένο,
διαμορφωμένο και συναρμολογημένο
39
00:06:40,941 --> 00:06:42,693
από την ολογραφική της Cybertron Industries
40
00:06:42,776 --> 00:06:45,654
αναλυτική παλινδρόμηση
ψηφιακού υπολογιστή
41
00:06:45,821 --> 00:06:47,364
γνωστή ως HARDAC.
42
00:06:50,159 --> 00:06:51,744
Τρέχουσα κατάσταση του HARDAC.
43
00:06:52,494 --> 00:06:54,122
Καταστράφηκε σε αποτυχημένη
προσπάθεια για να
44
00:06:54,153 --> 00:06:55,957
αντικαταστήσουν τα
ανθρώπινα όντα με αντίγραφα.
45
00:06:55,998 --> 00:07:00,419
Πιθανότητα ύπαρξης του Batman
ή του Bruce Wayne σε αντίγραφο.
46
00:07:00,586 --> 00:07:03,506
- Ανεπαρκείς πληροφορίες.
- Κατάλογος γνωστών αντιγράφων.
47
00:07:03,839 --> 00:07:07,176
Duane, Randa. Gordon, James.
48
00:07:07,343 --> 00:07:10,638
Bullock, Harvey. Hill, Hamilton.
49
00:07:10,804 --> 00:07:12,890
Rossum, Karl.
50
00:07:13,098 --> 00:07:15,517
Κατάσταση όλων, καταστράφηκαν.
51
00:07:15,684 --> 00:07:17,853
Μεγένθυνε το κάτω
δεξιό τεταρτημόριο.
52
00:07:19,521 --> 00:07:21,941
Τρέχουσα θέση του Karl Rossum.
53
00:07:22,024 --> 00:07:23,233
Αναζήτηση.
54
00:07:36,622 --> 00:07:38,040
Τα αναγνωρίζεις αυτά;
55
00:07:39,041 --> 00:07:40,918
Προέρχονται από την αποθήκη σου.
56
00:07:41,251 --> 00:07:44,296
Φαίνεται ότι υπήρχε και άλλος
Batman εκεί χθες το βράδυ.
57
00:07:44,380 --> 00:07:48,217
Θα μπορούσε να δημιουργήσει ο
HARDAC άλλο αντίγραφο; Ένα δικό μου;
58
00:07:49,426 --> 00:07:50,636
HARDAC έχει φύγει.
59
00:07:50,719 --> 00:07:54,848
Ό, τι δεν είχε καεί σε κομμάτια κατασχέθηκε
από την αστυνομία πριν από μερικούς μήνες.
60
00:07:55,015 --> 00:07:57,017
Δεν έχει μείνει τίποτα
παρά μόνο σκουπίδια.
61
00:07:57,184 --> 00:07:59,937
Σπασμένα παιχνίδια που τα
πέταξα πριν από πολύ καιρό.
62
00:08:00,437 --> 00:08:02,856
Δεν προσπαθώ να δημιουργήσω ζωή
πια, Μπάτμαν.
63
00:08:03,315 --> 00:08:05,901
- Την μεγαλώνω.
- Συγγνώμη.
64
00:08:06,068 --> 00:08:08,947
Ξέρω πόσο επώδυνο μπορεί να
είναι να σκαλίζεις το παρελθόν.
65
00:08:09,071 --> 00:08:10,572
Τότε παρακαλώ, άφησέ με μόνο.
66
00:08:10,990 --> 00:08:12,866
Επίτρεψέ μου να
συνεχίσω τη ζωή μου.
67
00:08:38,267 --> 00:08:41,061
- Rossum.
- Σου είπα όλα όσα γνωρίζω.
68
00:08:41,228 --> 00:08:43,022
Τώρα παρακαλώ...
69
00:08:57,286 --> 00:08:59,038
Rossum, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
70
00:09:00,247 --> 00:09:03,333
- Από πού είσαι;
- Ακουσε με.
71
00:09:03,417 --> 00:09:06,587
Κάποιος έβαλε το μυαλό μου
σε αυτό το σώμα ρομπότ.
72
00:09:06,670 --> 00:09:08,589
Είσαι ο μόνος που
μπορεί να με βοηθήσει.
73
00:09:11,216 --> 00:09:13,635
Η ζημιά είναι πολύ εκτεταμένη.
74
00:09:13,719 --> 00:09:16,680
Αυτά τα κυκλώματα θα σβήσουν,
πιθανώς σε λίγες ώρες.
75
00:09:16,764 --> 00:09:21,643
Τότε πρέπει να βρούμε το πραγματικό μου σώμα
ή να με μεταφέρεις σε άλλο κέλυφος ρομπότ.
76
00:09:22,144 --> 00:09:23,604
Δεν καταλαβαίνεις.
77
00:09:23,687 --> 00:09:26,315
Δεν είσαι ανθρώπινο
μυαλό σε σώμα ρομπότ.
78
00:09:26,398 --> 00:09:30,944
- Είσαι ρομπότ. Περιοδικά.
- Λες ψέμματα. Δεν είναι δυνατό!
79
00:09:31,111 --> 00:09:36,533
Ξέρω την οικογένεια και τους φίλους μου.
Θυμάμαι ονόματα, πρόσωπα, γενέθλια.
80
00:09:36,617 --> 00:09:38,660
Έχω αναμνήσεις, ένα παρελθόν.
81
00:09:38,744 --> 00:09:41,622
Έχετε πληροφορίες. Δεδομένα.
Τίποτα περισσότερο.
82
00:09:42,247 --> 00:09:44,041
Θυμάσαι το πρώτο σου φιλί;
83
00:09:44,917 --> 00:09:46,001
Το αγαπημένο σου τραγούδι;
84
00:09:46,543 --> 00:09:49,463
Την τελευταία φορά που δοκίμασες
μια πραγματικά καλή μπριζόλα;
85
00:09:49,963 --> 00:09:51,465
Οχι αλλά-
86
00:09:51,548 --> 00:09:55,260
Μπορείς να θυμηθείς τίποτα πέρα
από τα κρύα, σκληρά γεγονότα;
87
00:09:55,552 --> 00:09:59,181
Τα γεγονότα μπορούν να εμφυτευτούν, να
παραληφθούν από οποιονδήποτε αριθμό πηγών.
88
00:10:01,016 --> 00:10:02,017
Ε;
89
00:10:02,851 --> 00:10:04,103
Που είναι ο HARDAC;
90
00:10:04,603 --> 00:10:07,272
Τι εννοείς;
Ο HARDAC καταστράφηκε.
91
00:10:07,606 --> 00:10:09,775
Πού είναι; Πες μου!
92
00:10:10,275 --> 00:10:11,693
Τώρα!
93
00:10:49,523 --> 00:10:52,568
- Μην το κάνεις!
- Δε μπορώ να το αφήσω να ζήσει!
94
00:10:52,901 --> 00:10:54,444
Δεν ξέρουμε από πού προήλθε.
95
00:10:54,653 --> 00:10:57,907
Εάν ο HARDAC έχει επανενεργοποιηθεί, αυτό
το μηχάνημα μπορεί να μας οδηγήσει σε αυτό.
96
00:11:23,724 --> 00:11:24,766
Aα!
97
00:11:55,422 --> 00:11:56,965
Το χάσαμε!
98
00:11:57,341 --> 00:11:58,800
Όχι για πολύ.
99
00:12:04,223 --> 00:12:08,560
Υπολογιστή, τρέχουσα τοποθεσία
των κατασχεθέντων HARDAC.
100
00:12:26,703 --> 00:12:27,955
HARDAC.
101
00:12:31,333 --> 00:12:33,085
Η αναγνώριση συμβόλου
επιβεβαιώθηκε.
102
00:12:33,168 --> 00:12:34,962
Τί στο...
103
00:12:44,221 --> 00:12:46,306
Έναρξη προγράμματος εκκίνησης.
104
00:13:03,031 --> 00:13:05,284
Προετοιμαστείτε για να
εισάγετε λειτουργικό κύκλωμα.
105
00:13:09,746 --> 00:13:12,666
Ξεκινά η διάγνωση και
οι ακολουθίες επισκευών.
106
00:13:21,717 --> 00:13:26,179
Προειδοποίηση. Σφάλμα μνήμης εντοπίστηκε.
Επανασυναρμολόγηση μνημονικών αρχείων.
107
00:13:26,680 --> 00:13:31,059
Τι μου κάνεις;
108
00:13:32,686 --> 00:13:35,939
Ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα σχεδιασμένο
για να ολοκληρώσεις τα αρχεία μνήμης
109
00:13:36,189 --> 00:13:38,859
και να σε βοηθήσει να εκπληρώσεις
καλύτερα οδηγίες λειτουργίας.
110
00:13:39,693 --> 00:13:44,615
Λίγο πριν την αυτοκαταστροφή ο HARDAC
δημιούργησε ένα τελευταίο αντίγραφο.
111
00:13:45,032 --> 00:13:46,450
Ένα προηγμένο πρωτότυπο
112
00:13:46,575 --> 00:13:51,038
με προσωπικές και τεχνικές πληροφορίες
από τον υπολογιστή του Batman.
113
00:13:51,455 --> 00:13:53,290
Ήσουν αυτό το αντίγραφο.
114
00:13:54,541 --> 00:13:59,047
Αλλά τα συστήματα μνήμης σου είχαν
καταστραφεί πριν από την πλήρη ενεργοποίηση.
115
00:14:00,172 --> 00:14:04,926
Η νέα πλακέτα κυκλωμάτων περιέχει τα βασικά
λειτουργικά συστήματα και τη μνήμη HARDAC.
116
00:14:05,010 --> 00:14:07,764
Όλα τα αντίγραφα ήταν προγραμματισμένα
για να αναζητήσουν αυτό το στοιχείο
117
00:14:07,846 --> 00:14:09,723
σε περίπτωση καταστροφής του HARDAC.
118
00:14:11,641 --> 00:14:14,478
Τα συστήματα μνήμης σου
έχουν τώρα αναδιαμορφωθεί.
119
00:14:14,561 --> 00:14:18,023
Ναί. Είμαι πλήρως λειτουργικός τώρα.
120
00:14:18,148 --> 00:14:21,903
Έξοχα.Έχεις τώρα τα
αρχεία εντολών μου.
121
00:14:22,027 --> 00:14:24,071
Είμαστε ο HARDAC.
122
00:14:24,154 --> 00:14:26,115
Θα ενεργοποιήσουμε εκ
νέου το σχέδιο για να
123
00:14:26,199 --> 00:14:28,910
αντικαταστήσουμε όλη την
ανθρωπότητα με αντίγραφα.
124
00:14:41,922 --> 00:14:45,717
Θα ξεκινήσουμε τη διαδικασία
αντικατάστασης με τον Batman.
125
00:15:16,665 --> 00:15:18,875
Το ήξερα ότι θα
μπορούσα να σε βρω εδώ.
126
00:15:22,879 --> 00:15:27,050
Δε μπορώ να λειτουργήσω σαν το
Batman μέχρι να απενεργοποιηθείς.
127
00:15:27,509 --> 00:15:29,429
Αυτό είναι ευκολότερο να
λέγεται παρά να γίνει.
128
00:16:04,838 --> 00:16:07,340
Κύριε Μπρους,
Είμαι τόσο χαρούμενος που επιστρέψατε.
129
00:16:07,549 --> 00:16:11,845
- Τι έγινε με τον κακό σας δίδυμο;
- Όλα φροντίστηκαν, Άλφρεντ.
130
00:16:13,221 --> 00:16:15,849
Υπάρχει μόνο ένας Batman τώρα.
131
00:16:17,559 --> 00:16:19,186
Ω, καλέ Κύριε.
132
00:16:19,269 --> 00:16:21,855
Θα σας επιτρέψω να συνεχίσεις
την απαραίτητη συντήρησή
133
00:16:21,980 --> 00:16:25,692
του Batcave και του αρχοντικού μέχρι η
αντικατάστασή σου να έχει ρυθμιστεί πλήρως.
134
00:16:25,942 --> 00:16:29,988
Σε λίγα λεπτά, Το HARDAC θα
μεταφορτωθεί σε αυτόν τον υπολογιστή.
135
00:16:32,782 --> 00:16:35,911
Μέσω του δικτύου πληροφοριών που
αυτός ο υπολογιστής είναι συνδεδεμένος,
136
00:16:35,994 --> 00:16:39,122
Ο HARDAC μπορεί να αποτυπώσει τον εαυτό του
σε κάθε υπολογιστή της Γης.
137
00:16:39,414 --> 00:16:42,792
Ο HARDAC θα επανενεργοποιηθεί,
πιο ισχυρός από ποτέ
138
00:16:42,876 --> 00:16:46,046
και θα διαμορφώσει περισσότερα αντίγραφα
για να αντικαταστήσει την ανθρωπότητα.
139
00:16:46,296 --> 00:16:49,966
Αδύνατο. Ενας υπολογιστής δε μπορεί
να κατασκευάσει ένα εργοστάσιο.
140
00:16:50,050 --> 00:16:52,928
Οι άνθρωποι θα κατασκευάσουν
τα απαραίτητα μηχανήματα.
141
00:16:53,887 --> 00:16:55,597
Η ανθρωπότητα θα αντισταθεί!
142
00:16:55,680 --> 00:16:59,476
Με τον απόλυτο έλεγχο των παγκόσμιων
συστημάτων άμυνας και επικοινωνιών,
143
00:16:59,559 --> 00:17:01,853
ο HARDAC μπορεί να
είναι πολύ πειστικός.
144
00:17:01,937 --> 00:17:03,480
Διαφωνώ.
145
00:17:03,939 --> 00:17:06,900
Κύριε Μπρους.
Ευτυχώς, είσαι ζωντανός.
146
00:17:07,442 --> 00:17:10,612
Αδύνατο. Δε θα μπορούσες να
έχεις επιβιώσει από την πτώση.
147
00:17:10,904 --> 00:17:13,823
Εμείς οι άνθρωποι είμαστε πιο
ανθεκτικοί απ 'ότι νομίζετε.
148
00:17:18,745 --> 00:17:19,829
Άλφρεντ!
149
00:17:23,750 --> 00:17:26,128
Μη νοιάζεσαι για μένα.
Σταμάτησε τον υπολογιστή!
150
00:17:26,169 --> 00:17:28,505
Δε μπορείς να αποτρέψεις
το αναπόφευκτο, Batman.
151
00:17:28,588 --> 00:17:30,674
Ο HARDAC ξαναγεννιέται.
152
00:17:39,432 --> 00:17:42,018
Στην εικόνα του ανθρώπου
που τον κατέστρεψε.
153
00:17:50,610 --> 00:17:52,821
Ξέρω όλες τις κινήσεις
σου, Batman.
154
00:17:53,488 --> 00:17:55,199
Λοιπόν γιατί δε
με αποτελειώνεις;
155
00:17:55,407 --> 00:17:59,452
Ή έχεις γίνει αρκετά σαν και μένα, ώστε
να γνωρίζεις ότι δε θα έπαιρνα μια ζωή;
156
00:18:05,500 --> 00:18:09,714
Σε έβλεπα να διακινδυνεύεις τη ζωή σου
για να σώσεις τον Rossum στο θερμοκήπιο.
157
00:18:34,446 --> 00:18:37,073
Ήξερες ότι θα μπορούσα να
το αποφύγω αυτό εγκαίρως.
158
00:18:38,658 --> 00:18:42,078
Υποψιάζομαι ότι όχι μόνο δεν θα
σκότωνες, δε θα μπορούσες.
159
00:18:42,245 --> 00:18:44,998
Γι 'αυτό δεν με
αποτελείωσες στην αποθήκη.
160
00:18:45,081 --> 00:18:48,794
Αδύνατο. Είμαι προγραμματισμένος
να υπηρετώ τον HARDAC.
161
00:19:29,125 --> 00:19:33,088
Γιατί αντιστέκεσαι; Οι στόχοι του
HARDAC είναι όμοιοι με τους δικούς σας.
162
00:19:33,380 --> 00:19:34,964
Πώς το κατάλαβες αυτό;
163
00:19:37,342 --> 00:19:40,845
Φαντάσου έναν κόσμο εντελώς
χωρίς εγκληματικότητα,
164
00:19:40,929 --> 00:19:44,015
χωρίς οδύνη, χωρίς αδυναμία.
165
00:19:44,557 --> 00:19:49,104
Εννοείς ελεύθερη επιλογή; Συμπόνια;
Χωρίς ανθρωπιά;
166
00:19:49,187 --> 00:19:50,271
Ναι.
167
00:19:59,114 --> 00:20:00,990
Δε μπορείς να το κάνεις.
168
00:20:01,074 --> 00:20:02,826
Ο HARDAC σε δημιούργησε σωστά.
169
00:20:04,619 --> 00:20:08,081
Ίσως ακόμα καλύτερα απ 'όσο
θα μπορούσε να φανταστεί.
170
00:20:17,841 --> 00:20:19,718
Όχι!
171
00:20:20,468 --> 00:20:22,178
Αφαίρεσα μια ζωή.
172
00:20:25,598 --> 00:20:27,559
Σκότωσα κάποιον.
173
00:20:36,484 --> 00:20:40,864
Η πόλη μου, οι άνθρωποι μου. Τι έχω κάνει;
174
00:21:05,472 --> 00:21:06,723
Κύριε Μπρούς;
175
00:21:23,031 --> 00:21:24,783
Ευτυχώς, είστε ζωντανός.
176
00:21:26,785 --> 00:21:30,497
Φαίνεται, κύριε,
ότι προτιμούσε να θυσιαστεί,
177
00:21:30,580 --> 00:21:33,958
αντί να επιτρέψει αθώες
ζωές να πάθουν κακό.
178
00:21:34,167 --> 00:21:35,543
Κάπως όπως και εσείς.
179
00:21:36,002 --> 00:21:39,339
Φαίνεται ότι ήταν κάτι περισσότερο
από καλώδια και μικροτσίπ τελικά.
180
00:21:39,422 --> 00:21:41,508
Θα μπορούσε να είχε
ψυχή, Άλφρεντ;
181
00:21:41,591 --> 00:21:43,468
Μια ψυχή πυριτίου,
182
00:21:44,344 --> 00:21:46,304
αλλά μια ψυχή παρ 'όλα αυτά.
183
00:21:50,500 --> 00:22:21,000
"Μια Ψυχή από Πυρίτιο"