0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:27,587 --> 00:01:30,881 Πρόκειται για ένα σωρό σκουπίδια, Chaz. Τι μας τραβάς εδώ κάτω; 2 00:01:31,048 --> 00:01:33,843 Στο λέω, αυτό το μέρος είναι γεμάτο από μυστική τεχνολογία 3 00:01:34,010 --> 00:01:36,053 από κάποιο εργοστάσιο υπολογιστών που ανατινάχτηκε. 4 00:01:36,679 --> 00:01:39,473 Είναι γεμάτο από κάτι, εντάξει. Το ίδιο και 'συ. 5 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 Όχι, μιλάω σοβαρά, φίλε. 6 00:01:41,642 --> 00:01:44,103 Συστήματα άμυνας, ρομποτική, όπλα λέιζερ. 7 00:01:58,034 --> 00:01:59,368 Δώσε μου ένα χέρι εδώ. 8 00:02:12,465 --> 00:02:14,800 Ω, φίλε, αυτό δεν συμβαίνει. 9 00:02:26,062 --> 00:02:27,146 Αξιολύπητο. 10 00:02:28,105 --> 00:02:29,231 Aα! 11 00:02:35,446 --> 00:02:37,823 Αυτό δεν συμβαίνει. Αυτό δεν συμβαίνει. 12 00:03:11,899 --> 00:03:14,443 Δεν είσαι άνθρωπος. Δεν είσαι άνθρωπος! 13 00:04:02,032 --> 00:04:04,577 Μητέρα. Πατέρα. 14 00:04:04,744 --> 00:04:06,287 Μην κουνηθείς! 15 00:04:06,871 --> 00:04:07,913 Άλφρεντ; 16 00:04:11,375 --> 00:04:13,919 Ω, κύριε Μπρους, με ξαφνιάσατε. 17 00:04:14,086 --> 00:04:16,380 Κύριε, είστε καλά; 18 00:04:16,464 --> 00:04:19,383 Άλφρεντ, τι μου συνέβη; 19 00:04:30,686 --> 00:04:32,062 Πολυάσχολη νύχτα; 20 00:04:32,146 --> 00:04:35,691 Ποτέ δεν είναι πολύ απασχολημένη για να ξοδέψω χρόνο ξεκρεμώντας τους κακούς. 21 00:04:35,775 --> 00:04:39,321 Την επόμενη φορά, δοκίμασε να τους κρεμάσεις λίγο χαμηλότερα εάν δεν σου είναι κόπος. 22 00:04:50,164 --> 00:04:51,749 Δικό σου, πιστεύω; 23 00:04:53,959 --> 00:04:55,461 Έτσι φαίνεται. 24 00:04:58,672 --> 00:05:02,384 Κρατήστε τον μακριά. Δεν είναι άνθρωπος. Πάρτε τον μακριά από μένα! 25 00:05:08,933 --> 00:05:11,268 Τζιμ, δεν έπιασα αυτούς τους άνδρες. 26 00:05:11,727 --> 00:05:14,021 Λοιπόν, αν δεν το έκανες, ποιος το έκανε; 27 00:05:17,107 --> 00:05:19,527 Είσαι ένας από τα αντίγραφα του Rossum. 28 00:05:19,610 --> 00:05:22,029 Αντίγραφα; Τι εννοείς; 29 00:05:22,404 --> 00:05:24,406 Τι έκανες με τον κύριο Μπρους; 30 00:05:25,825 --> 00:05:27,451 Άλφρεντ, εγώ είμαι. 31 00:05:27,535 --> 00:05:31,163 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Πρέπει να μάθω τι μου συνέβη. 32 00:05:31,705 --> 00:05:34,166 Δεν πρόκειται να διαρκέσει πολύ έτσι. 33 00:05:36,877 --> 00:05:39,129 Άλφρεντ, περίμενε. Σε παρακαλώ! 34 00:06:16,417 --> 00:06:20,045 Λυπάμαι που το κάνω, παλιέ μου φίλε. Αλλά χρειάζομαι κάποιες απαντήσεις. 35 00:06:26,093 --> 00:06:29,597 Υπολογιστή, πρόσβαση "αντιγράφων." 36 00:06:30,556 --> 00:06:31,765 Αναζήτηση. 37 00:06:34,476 --> 00:06:38,772 Αντίγραφο. Ισχυρό ρομπότ ικανό να μιμείται την ανθρώπινη συμπεριφορά. 38 00:06:38,939 --> 00:06:40,774 Σχεδιασμένο, διαμορφωμένο και συναρμολογημένο 39 00:06:40,941 --> 00:06:42,693 από την ολογραφική της Cybertron Industries 40 00:06:42,776 --> 00:06:45,654 αναλυτική παλινδρόμηση ψηφιακού υπολογιστή 41 00:06:45,821 --> 00:06:47,364 γνωστή ως HARDAC. 42 00:06:50,159 --> 00:06:51,744 Τρέχουσα κατάσταση του HARDAC. 43 00:06:52,494 --> 00:06:54,122 Καταστράφηκε σε αποτυχημένη προσπάθεια για να 44 00:06:54,153 --> 00:06:55,957 αντικαταστήσουν τα ανθρώπινα όντα με αντίγραφα. 45 00:06:55,998 --> 00:07:00,419 Πιθανότητα ύπαρξης του Batman ή του Bruce Wayne σε αντίγραφο. 46 00:07:00,586 --> 00:07:03,506 - Ανεπαρκείς πληροφορίες. - Κατάλογος γνωστών αντιγράφων. 47 00:07:03,839 --> 00:07:07,176 Duane, Randa. Gordon, James. 48 00:07:07,343 --> 00:07:10,638 Bullock, Harvey. Hill, Hamilton. 49 00:07:10,804 --> 00:07:12,890 Rossum, Karl. 50 00:07:13,098 --> 00:07:15,517 Κατάσταση όλων, καταστράφηκαν. 51 00:07:15,684 --> 00:07:17,853 Μεγένθυνε το κάτω δεξιό τεταρτημόριο. 52 00:07:19,521 --> 00:07:21,941 Τρέχουσα θέση του Karl Rossum. 53 00:07:22,024 --> 00:07:23,233 Αναζήτηση. 54 00:07:36,622 --> 00:07:38,040 Τα αναγνωρίζεις αυτά; 55 00:07:39,041 --> 00:07:40,918 Προέρχονται από την αποθήκη σου. 56 00:07:41,251 --> 00:07:44,296 Φαίνεται ότι υπήρχε και άλλος Batman εκεί χθες το βράδυ. 57 00:07:44,380 --> 00:07:48,217 Θα μπορούσε να δημιουργήσει ο HARDAC άλλο αντίγραφο; Ένα δικό μου; 58 00:07:49,426 --> 00:07:50,636 HARDAC έχει φύγει. 59 00:07:50,719 --> 00:07:54,848 Ό, τι δεν είχε καεί σε κομμάτια κατασχέθηκε από την αστυνομία πριν από μερικούς μήνες. 60 00:07:55,015 --> 00:07:57,017 Δεν έχει μείνει τίποτα παρά μόνο σκουπίδια. 61 00:07:57,184 --> 00:07:59,937 Σπασμένα παιχνίδια που τα πέταξα πριν από πολύ καιρό. 62 00:08:00,437 --> 00:08:02,856 Δεν προσπαθώ να δημιουργήσω ζωή πια, Μπάτμαν. 63 00:08:03,315 --> 00:08:05,901 - Την μεγαλώνω. - Συγγνώμη. 64 00:08:06,068 --> 00:08:08,947 Ξέρω πόσο επώδυνο μπορεί να είναι να σκαλίζεις το παρελθόν. 65 00:08:09,071 --> 00:08:10,572 Τότε παρακαλώ, άφησέ με μόνο. 66 00:08:10,990 --> 00:08:12,866 Επίτρεψέ μου να συνεχίσω τη ζωή μου. 67 00:08:38,267 --> 00:08:41,061 - Rossum. - Σου είπα όλα όσα γνωρίζω. 68 00:08:41,228 --> 00:08:43,022 Τώρα παρακαλώ... 69 00:08:57,286 --> 00:08:59,038 Rossum, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 70 00:09:00,247 --> 00:09:03,333 - Από πού είσαι; - Ακουσε με. 71 00:09:03,417 --> 00:09:06,587 Κάποιος έβαλε το μυαλό μου σε αυτό το σώμα ρομπότ. 72 00:09:06,670 --> 00:09:08,589 Είσαι ο μόνος που μπορεί να με βοηθήσει. 73 00:09:11,216 --> 00:09:13,635 Η ζημιά είναι πολύ εκτεταμένη. 74 00:09:13,719 --> 00:09:16,680 Αυτά τα κυκλώματα θα σβήσουν, πιθανώς σε λίγες ώρες. 75 00:09:16,764 --> 00:09:21,643 Τότε πρέπει να βρούμε το πραγματικό μου σώμα ή να με μεταφέρεις σε άλλο κέλυφος ρομπότ. 76 00:09:22,144 --> 00:09:23,604 Δεν καταλαβαίνεις. 77 00:09:23,687 --> 00:09:26,315 Δεν είσαι ανθρώπινο μυαλό σε σώμα ρομπότ. 78 00:09:26,398 --> 00:09:30,944 - Είσαι ρομπότ. Περιοδικά. - Λες ψέμματα. Δεν είναι δυνατό! 79 00:09:31,111 --> 00:09:36,533 Ξέρω την οικογένεια και τους φίλους μου. Θυμάμαι ονόματα, πρόσωπα, γενέθλια. 80 00:09:36,617 --> 00:09:38,660 Έχω αναμνήσεις, ένα παρελθόν. 81 00:09:38,744 --> 00:09:41,622 Έχετε πληροφορίες. Δεδομένα. Τίποτα περισσότερο. 82 00:09:42,247 --> 00:09:44,041 Θυμάσαι το πρώτο σου φιλί; 83 00:09:44,917 --> 00:09:46,001 Το αγαπημένο σου τραγούδι; 84 00:09:46,543 --> 00:09:49,463 Την τελευταία φορά που δοκίμασες μια πραγματικά καλή μπριζόλα; 85 00:09:49,963 --> 00:09:51,465 Οχι αλλά- 86 00:09:51,548 --> 00:09:55,260 Μπορείς να θυμηθείς τίποτα πέρα από τα κρύα, σκληρά γεγονότα; 87 00:09:55,552 --> 00:09:59,181 Τα γεγονότα μπορούν να εμφυτευτούν, να παραληφθούν από οποιονδήποτε αριθμό πηγών. 88 00:10:01,016 --> 00:10:02,017 Ε; 89 00:10:02,851 --> 00:10:04,103 Που είναι ο HARDAC; 90 00:10:04,603 --> 00:10:07,272 Τι εννοείς; Ο HARDAC καταστράφηκε. 91 00:10:07,606 --> 00:10:09,775 Πού είναι; Πες μου! 92 00:10:10,275 --> 00:10:11,693 Τώρα! 93 00:10:49,523 --> 00:10:52,568 - Μην το κάνεις! - Δε μπορώ να το αφήσω να ζήσει! 94 00:10:52,901 --> 00:10:54,444 Δεν ξέρουμε από πού προήλθε. 95 00:10:54,653 --> 00:10:57,907 Εάν ο HARDAC έχει επανενεργοποιηθεί, αυτό το μηχάνημα μπορεί να μας οδηγήσει σε αυτό. 96 00:11:23,724 --> 00:11:24,766 Aα! 97 00:11:55,422 --> 00:11:56,965 Το χάσαμε! 98 00:11:57,341 --> 00:11:58,800 Όχι για πολύ. 99 00:12:04,223 --> 00:12:08,560 Υπολογιστή, τρέχουσα τοποθεσία των κατασχεθέντων HARDAC. 100 00:12:26,703 --> 00:12:27,955 HARDAC. 101 00:12:31,333 --> 00:12:33,085 Η αναγνώριση συμβόλου επιβεβαιώθηκε. 102 00:12:33,168 --> 00:12:34,962 Τί στο... 103 00:12:44,221 --> 00:12:46,306 Έναρξη προγράμματος εκκίνησης. 104 00:13:03,031 --> 00:13:05,284 Προετοιμαστείτε για να εισάγετε λειτουργικό κύκλωμα. 105 00:13:09,746 --> 00:13:12,666 Ξεκινά η διάγνωση και οι ακολουθίες επισκευών. 106 00:13:21,717 --> 00:13:26,179 Προειδοποίηση. Σφάλμα μνήμης εντοπίστηκε. Επανασυναρμολόγηση μνημονικών αρχείων. 107 00:13:26,680 --> 00:13:31,059 Τι μου κάνεις; 108 00:13:32,686 --> 00:13:35,939 Ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα σχεδιασμένο για να ολοκληρώσεις τα αρχεία μνήμης 109 00:13:36,189 --> 00:13:38,859 και να σε βοηθήσει να εκπληρώσεις καλύτερα οδηγίες λειτουργίας. 110 00:13:39,693 --> 00:13:44,615 Λίγο πριν την αυτοκαταστροφή ο HARDAC δημιούργησε ένα τελευταίο αντίγραφο. 111 00:13:45,032 --> 00:13:46,450 Ένα προηγμένο πρωτότυπο 112 00:13:46,575 --> 00:13:51,038 με προσωπικές και τεχνικές πληροφορίες από τον υπολογιστή του Batman. 113 00:13:51,455 --> 00:13:53,290 Ήσουν αυτό το αντίγραφο. 114 00:13:54,541 --> 00:13:59,047 Αλλά τα συστήματα μνήμης σου είχαν καταστραφεί πριν από την πλήρη ενεργοποίηση. 115 00:14:00,172 --> 00:14:04,926 Η νέα πλακέτα κυκλωμάτων περιέχει τα βασικά λειτουργικά συστήματα και τη μνήμη HARDAC. 116 00:14:05,010 --> 00:14:07,764 Όλα τα αντίγραφα ήταν προγραμματισμένα για να αναζητήσουν αυτό το στοιχείο 117 00:14:07,846 --> 00:14:09,723 σε περίπτωση καταστροφής του HARDAC. 118 00:14:11,641 --> 00:14:14,478 Τα συστήματα μνήμης σου έχουν τώρα αναδιαμορφωθεί. 119 00:14:14,561 --> 00:14:18,023 Ναί. Είμαι πλήρως λειτουργικός τώρα. 120 00:14:18,148 --> 00:14:21,903 Έξοχα.Έχεις τώρα τα αρχεία εντολών μου. 121 00:14:22,027 --> 00:14:24,071 Είμαστε ο HARDAC. 122 00:14:24,154 --> 00:14:26,115 Θα ενεργοποιήσουμε εκ νέου το σχέδιο για να 123 00:14:26,199 --> 00:14:28,910 αντικαταστήσουμε όλη την ανθρωπότητα με αντίγραφα. 124 00:14:41,922 --> 00:14:45,717 Θα ξεκινήσουμε τη διαδικασία αντικατάστασης με τον Batman. 125 00:15:16,665 --> 00:15:18,875 Το ήξερα ότι θα μπορούσα να σε βρω εδώ. 126 00:15:22,879 --> 00:15:27,050 Δε μπορώ να λειτουργήσω σαν το Batman μέχρι να απενεργοποιηθείς. 127 00:15:27,509 --> 00:15:29,429 Αυτό είναι ευκολότερο να λέγεται παρά να γίνει. 128 00:16:04,838 --> 00:16:07,340 Κύριε Μπρους, Είμαι τόσο χαρούμενος που επιστρέψατε. 129 00:16:07,549 --> 00:16:11,845 - Τι έγινε με τον κακό σας δίδυμο; - Όλα φροντίστηκαν, Άλφρεντ. 130 00:16:13,221 --> 00:16:15,849 Υπάρχει μόνο ένας Batman τώρα. 131 00:16:17,559 --> 00:16:19,186 Ω, καλέ Κύριε. 132 00:16:19,269 --> 00:16:21,855 Θα σας επιτρέψω να συνεχίσεις την απαραίτητη συντήρησή 133 00:16:21,980 --> 00:16:25,692 του Batcave και του αρχοντικού μέχρι η αντικατάστασή σου να έχει ρυθμιστεί πλήρως. 134 00:16:25,942 --> 00:16:29,988 Σε λίγα λεπτά, Το HARDAC θα μεταφορτωθεί σε αυτόν τον υπολογιστή. 135 00:16:32,782 --> 00:16:35,911 Μέσω του δικτύου πληροφοριών που αυτός ο υπολογιστής είναι συνδεδεμένος, 136 00:16:35,994 --> 00:16:39,122 Ο HARDAC μπορεί να αποτυπώσει τον εαυτό του σε κάθε υπολογιστή της Γης. 137 00:16:39,414 --> 00:16:42,792 Ο HARDAC θα επανενεργοποιηθεί, πιο ισχυρός από ποτέ 138 00:16:42,876 --> 00:16:46,046 και θα διαμορφώσει περισσότερα αντίγραφα για να αντικαταστήσει την ανθρωπότητα. 139 00:16:46,296 --> 00:16:49,966 Αδύνατο. Ενας υπολογιστής δε μπορεί να κατασκευάσει ένα εργοστάσιο. 140 00:16:50,050 --> 00:16:52,928 Οι άνθρωποι θα κατασκευάσουν τα απαραίτητα μηχανήματα. 141 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 Η ανθρωπότητα θα αντισταθεί! 142 00:16:55,680 --> 00:16:59,476 Με τον απόλυτο έλεγχο των παγκόσμιων συστημάτων άμυνας και επικοινωνιών, 143 00:16:59,559 --> 00:17:01,853 ο HARDAC μπορεί να είναι πολύ πειστικός. 144 00:17:01,937 --> 00:17:03,480 Διαφωνώ. 145 00:17:03,939 --> 00:17:06,900 Κύριε Μπρους. Ευτυχώς, είσαι ζωντανός. 146 00:17:07,442 --> 00:17:10,612 Αδύνατο. Δε θα μπορούσες να έχεις επιβιώσει από την πτώση. 147 00:17:10,904 --> 00:17:13,823 Εμείς οι άνθρωποι είμαστε πιο ανθεκτικοί απ 'ότι νομίζετε. 148 00:17:18,745 --> 00:17:19,829 Άλφρεντ! 149 00:17:23,750 --> 00:17:26,128 Μη νοιάζεσαι για μένα. Σταμάτησε τον υπολογιστή! 150 00:17:26,169 --> 00:17:28,505 Δε μπορείς να αποτρέψεις το αναπόφευκτο, Batman. 151 00:17:28,588 --> 00:17:30,674 Ο HARDAC ξαναγεννιέται. 152 00:17:39,432 --> 00:17:42,018 Στην εικόνα του ανθρώπου που τον κατέστρεψε. 153 00:17:50,610 --> 00:17:52,821 Ξέρω όλες τις κινήσεις σου, Batman. 154 00:17:53,488 --> 00:17:55,199 Λοιπόν γιατί δε με αποτελειώνεις; 155 00:17:55,407 --> 00:17:59,452 Ή έχεις γίνει αρκετά σαν και μένα, ώστε να γνωρίζεις ότι δε θα έπαιρνα μια ζωή; 156 00:18:05,500 --> 00:18:09,714 Σε έβλεπα να διακινδυνεύεις τη ζωή σου για να σώσεις τον Rossum στο θερμοκήπιο. 157 00:18:34,446 --> 00:18:37,073 Ήξερες ότι θα μπορούσα να το αποφύγω αυτό εγκαίρως. 158 00:18:38,658 --> 00:18:42,078 Υποψιάζομαι ότι όχι μόνο δεν θα σκότωνες, δε θα μπορούσες. 159 00:18:42,245 --> 00:18:44,998 Γι 'αυτό δεν με αποτελείωσες στην αποθήκη. 160 00:18:45,081 --> 00:18:48,794 Αδύνατο. Είμαι προγραμματισμένος να υπηρετώ τον HARDAC. 161 00:19:29,125 --> 00:19:33,088 Γιατί αντιστέκεσαι; Οι στόχοι του HARDAC είναι όμοιοι με τους δικούς σας. 162 00:19:33,380 --> 00:19:34,964 Πώς το κατάλαβες αυτό; 163 00:19:37,342 --> 00:19:40,845 Φαντάσου έναν κόσμο εντελώς χωρίς εγκληματικότητα, 164 00:19:40,929 --> 00:19:44,015 χωρίς οδύνη, χωρίς αδυναμία. 165 00:19:44,557 --> 00:19:49,104 Εννοείς ελεύθερη επιλογή; Συμπόνια; Χωρίς ανθρωπιά; 166 00:19:49,187 --> 00:19:50,271 Ναι. 167 00:19:59,114 --> 00:20:00,990 Δε μπορείς να το κάνεις. 168 00:20:01,074 --> 00:20:02,826 Ο HARDAC σε δημιούργησε σωστά. 169 00:20:04,619 --> 00:20:08,081 Ίσως ακόμα καλύτερα απ 'όσο θα μπορούσε να φανταστεί. 170 00:20:17,841 --> 00:20:19,718 Όχι! 171 00:20:20,468 --> 00:20:22,178 Αφαίρεσα μια ζωή. 172 00:20:25,598 --> 00:20:27,559 Σκότωσα κάποιον. 173 00:20:36,484 --> 00:20:40,864 Η πόλη μου, οι άνθρωποι μου. Τι έχω κάνει; 174 00:21:05,472 --> 00:21:06,723 Κύριε Μπρούς; 175 00:21:23,031 --> 00:21:24,783 Ευτυχώς, είστε ζωντανός. 176 00:21:26,785 --> 00:21:30,497 Φαίνεται, κύριε, ότι προτιμούσε να θυσιαστεί, 177 00:21:30,580 --> 00:21:33,958 αντί να επιτρέψει αθώες ζωές να πάθουν κακό. 178 00:21:34,167 --> 00:21:35,543 Κάπως όπως και εσείς. 179 00:21:36,002 --> 00:21:39,339 Φαίνεται ότι ήταν κάτι περισσότερο από καλώδια και μικροτσίπ τελικά. 180 00:21:39,422 --> 00:21:41,508 Θα μπορούσε να είχε ψυχή, Άλφρεντ; 181 00:21:41,591 --> 00:21:43,468 Μια ψυχή πυριτίου, 182 00:21:44,344 --> 00:21:46,304 αλλά μια ψυχή παρ 'όλα αυτά. 183 00:21:50,500 --> 00:22:21,000 "Μια Ψυχή από Πυρίτιο"