0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:05,356 --> 00:01:06,899
Προηγουμένως στον Μπάτμαν:
2
00:01:07,525 --> 00:01:10,778
Είναι το μεγαλύτερο επίτευγμά
μου. Η πρώτη μηχανή με ΤΝ.
3
00:01:11,612 --> 00:01:12,905
Ο ΧΑΡΝΤΑΚ.
4
00:01:15,908 --> 00:01:19,370
Παλινδρομικός ολογραφικός
ψηφιακός υπολογιστής ανάλυσης.
5
00:01:20,162 --> 00:01:21,205
ΧΑΡΝΤΑΚ.
6
00:01:21,289 --> 00:01:23,958
Πες μου, λοιπόν,
τι κάνει ο ΧΑΡΝΤΑΚ;
7
00:01:24,208 --> 00:01:28,045
Μπρους, δε μπορώ να
σου πω όλα τα μυστικά μου, έτσι;
8
00:01:28,337 --> 00:01:30,923
Λοιπόν, αφού δε μου λες
τι ετοιμάζεις, Καρλ...
9
00:01:31,424 --> 00:01:34,552
...ίσως μου δώσει λεπτομέρειες
η όμορφη βοηθός σου.
10
00:01:35,761 --> 00:01:37,680
Μπορείτε να προσπαθήσετε.
11
00:01:38,180 --> 00:01:42,435
Κάποιοι θέλουν να μάθουν πολλά.
12
00:01:42,602 --> 00:01:45,146
Θα πάω εγώ, πριγκίπισσα.
Εσύ συνέχισε το διάβασμα.
14
00:01:52,987 --> 00:01:53,988
Τι διάβολο!
15
00:01:57,366 --> 00:01:59,952
Έξω ήσουν;
Το χέρι σου είναι πάγος.
16
00:02:00,036 --> 00:02:01,037
Καλά είμαι.
17
00:02:02,330 --> 00:02:04,707
-Μπαμπά, σίγουρα...
-Είπα, είμαι μια χαρά.
18
00:02:14,634 --> 00:02:18,137
Άκουσα τη φωνή σας και νόμιζα
ότι γύρισε ο αφέντης Μπρους.
19
00:02:24,101 --> 00:02:28,272
ΧΑΡΝΤΑΚ, βρήκα κάτι σημαντικό.
Ο Μπρους Γουέιν είναι ο Μπάτμαν.
21
00:02:29,398 --> 00:02:31,567
Υπολογιστή, ψάξε τη σπηλιά για...
22
00:02:32,818 --> 00:02:33,944
Τι;
23
00:03:08,979 --> 00:03:10,189
Θεέ μου!
24
00:03:31,794 --> 00:03:35,381
Μακάρι τα παιχνίδια σας να
μην ήταν τόσο σκληρά μαζί σας.
25
00:03:37,466 --> 00:03:39,969
Είναι άλλος υπολογιστής
συνδεδεμένος μ' αυτόν.
26
00:03:40,052 --> 00:03:41,679
Θα εντοπίσω τη σύνδεση.
27
00:03:57,236 --> 00:04:00,906
Την έχασα. Η σύνδεση
διακόπηκε απ' την πηγή.
29
00:04:00,990 --> 00:04:02,742
Είναι δυνατόν
να ήρθε εδώ η Ράντα;
30
00:04:02,825 --> 00:04:04,368
Ελπίζω όχι.
31
00:04:05,161 --> 00:04:06,787
Μα δε μπορώ
να είμαι σίγουρος.
32
00:04:06,871 --> 00:04:10,416
Δεν... Δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα
μετά από την ώρα που φύγατε.
33
00:04:10,958 --> 00:04:13,669
Δεν πειράζει, Άλφρεντ.
Καλύτερα να ψάξουμε το σπίτι.
35
00:04:14,462 --> 00:04:16,172
Για να βρούμε τι, αφέντη Μπρους;
36
00:04:16,255 --> 00:04:19,300
Οτιδήποτε ασυνήθιστο. Ίσως
άφησε κάποιο σημαντικό ίχνος.
37
00:04:20,301 --> 00:04:21,385
Άνθρωπος είναι κι αυτή.
38
00:04:25,055 --> 00:04:27,183
Ναι, καταλαβαίνω.
39
00:04:27,266 --> 00:04:30,186
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Η λέσχη Γκόθαμ είναι ιδανική.
40
00:04:30,269 --> 00:04:32,062
Εγώ θα αναλάβω
τον Μπρους Γουέιν.
41
00:04:34,106 --> 00:04:35,524
Μπαμπά, σε ποιον μιλάς;
42
00:04:35,608 --> 00:04:36,776
Άφησέ με ήσυχο.
43
00:04:45,993 --> 00:04:47,453
-Με ζήτησες, διευθυντά;
44
00:04:48,037 --> 00:04:51,290
-Πήγαινε στη Ράντα Ντουέιν.
Έχει κάτι για σένα.
45
00:04:51,999 --> 00:04:55,127
Μα πήρα ήδη κατάθεση απ' τον
Ρόσαμ. Δεν έχουν καμιά σχέση.
47
00:04:55,211 --> 00:04:57,004
Κάν' το, υπαστυνόμε.
48
00:04:57,087 --> 00:05:00,674
Μίλα στον έναν, μίλα στον άλλον.
Με πόνεσε ο λαιμός μου.
49
00:05:02,092 --> 00:05:05,429
Πάρε τον Μπρους Γουέιν.
Εδώ Γκόρντον.
51
00:05:05,513 --> 00:05:08,224
Ξέρουμε ποιος σας έκλεψε
τα αρχεία, κύριε Γουέιν.
52
00:05:08,307 --> 00:05:10,559
Ραντεβού
στη λέσχη Γκόθαμ σε 1 ώρα.
53
00:05:10,643 --> 00:05:13,312
Εντάξει, διευθυντά.
Κι ευχαριστώ για...
54
00:05:25,324 --> 00:05:29,411
Χρησιμοποιήθηκε ο επεξεργαστής
αντιγραφής. Δεν έδωσα άδεια εγώ.
55
00:05:29,495 --> 00:05:32,581
Έπρεπε, για να επιτευχθεί
ο τελικός σκοπός σας.
56
00:05:32,665 --> 00:05:37,169
Όχι, ήταν κακή ιδέα.
Ασυναρτησίες, επειδή πονούσα.
58
00:05:37,545 --> 00:05:39,755
Οι άνθρωποι
κάνουν λάθη στην κρίση τους.
59
00:05:39,839 --> 00:05:44,051
Πρέπει να τους προστατεύουμε
απ' την ανεπάρκειά τους.
60
00:05:46,095 --> 00:05:49,807
Το άφησα και παρατράβηξε. Σου
έδωσα μεγάλη ελευθερία σκέψης.
62
00:05:50,933 --> 00:05:52,601
Είναι καιρός
να σου αλλάξω το πρόγραμμα.
63
00:06:12,329 --> 00:06:14,081
Ακινητοποίησες τον δημιουργό.
64
00:06:15,249 --> 00:06:18,294
Η ανθρώπινη αδυναμία του
θέτει το σχέδιο σε κίνδυνο.
65
00:06:18,377 --> 00:06:20,671
Πρέπει να βελτιωθεί.
66
00:06:42,192 --> 00:06:43,485
Ανοιχτά είναι.
67
00:06:49,867 --> 00:06:51,076
Τι στην ευχή;
68
00:07:21,774 --> 00:07:25,611
Διευθυντά;
Όχι, Μπάτμαν. Εγώ σε κάλεσα.
69
00:07:27,071 --> 00:07:30,991
-Περίμενα τον πατέρα σας.
-Γι' αυτό σε κάλεσα.
71
00:07:31,450 --> 00:07:35,913
-Αυτός δεν είναι ο πατέρας μου.
-Τι εννοείτε;
73
00:07:35,996 --> 00:07:40,084
Αυτό που είπα. Κάποιος
παριστάνει τον πατέρα μου.
75
00:07:40,167 --> 00:07:41,418
-Τι σας κάνει να το λέτε αυτό;
76
00:07:41,502 --> 00:07:44,797
-Δεν έχει ελιές στο λαιμό-
ή κάτι τόσο προφανές.
77
00:07:44,880 --> 00:07:47,341
Είναι ψυχρός μαζί μου.
78
00:07:47,424 --> 00:07:50,970
Μα δεν είναι μόνο αυτό.
Δεν μπορώ να το προσδιορίσω.
79
00:07:51,053 --> 00:07:55,391
Μα ξέρω ότι δεν είναι ο πατέρας
μου, κι ας ακούγεται τρελό.
81
00:07:56,016 --> 00:08:02,064
Όποιος κι αν είναι, μοιάζει με
τον Τζιμ Γκόρντον μα δεν είναι.
83
00:08:02,731 --> 00:08:04,817
Σε παρακαλώ,
βοήθησέ με, Μπάτμαν.
84
00:08:05,275 --> 00:08:07,778
-Θα κάνω ό,τι μπορώ.
-Ευχαριστώ.
85
00:08:08,278 --> 00:08:09,738
Παίρνετε καθαρό αέρα;
86
00:08:14,034 --> 00:08:17,912
Πώς και δε με καλέσατε
σ' αυτή τη μικρή συνάντηση;
87
00:08:25,045 --> 00:08:28,215
Ξαφνικά, δεν είναι πια
ευχάριστα εδώ πάνω. Συγγνώμη.
88
00:08:31,468 --> 00:08:33,012
Μη βιάζεσαι, Μπάτμαν.
89
00:10:12,319 --> 00:10:15,072
Ένα ρομπότ;
Ναι.
90
00:10:15,155 --> 00:10:17,741
Το πιο εξελιγμένο
που έχω δει.
91
00:10:17,825 --> 00:10:21,453
-Δηλαδή, ο πατέρας μου...
-Δεν ξέρω.
92
00:10:21,912 --> 00:10:26,333
Θα μάθω απόψε. Μην πας στο σπίτι.
Μείνε σε μια φίλη σου.
94
00:10:26,416 --> 00:10:29,419
Μη βιάζεσαι. Πώς θα μάθεις;
95
00:10:29,503 --> 00:10:32,089
-Θέλω να έρθω κι εγώ.
-Δε γίνεται.
96
00:10:32,172 --> 00:10:34,299
Θα επικοινωνήσουμε,
μόλις μάθω κάτι.
97
00:10:35,092 --> 00:10:36,510
Σε παρακαλώ, άφησε την κάπα μου.
98
00:10:38,554 --> 00:10:39,596
Μπάτμαν, δεν...
99
00:10:54,903 --> 00:10:57,531
Καλησπέρα, Μπρους.
Χαίρομαι που ήρθες.
100
00:10:58,615 --> 00:10:59,783
Χαίρομαι που σας βλέπω, δήμαρχε.
101
00:11:00,200 --> 00:11:03,078
-Ο διευθυντής Γκόρντον;
-Θα έρθει σε λίγο.
102
00:11:03,162 --> 00:11:04,496
Δε θα θέλει να το χάσει αυτό.
103
00:11:06,582 --> 00:11:11,336
Θα γίνεις μέλος
κάθε ιδιωτικής λέσχης απόψε.
104
00:11:11,420 --> 00:11:14,298
Νόμιζα πως ήδη ήμουν μέλος
σε όλες τις λέσχες του Γκόθαμ.
105
00:11:14,381 --> 00:11:17,926
Όχι, αγόρι μου.
Αυτή η λέσχη είναι καινούρια.
106
00:11:18,510 --> 00:11:22,638
Αν και, όλοι
θα γίνουν μέλη πολύ σύντομα.
108
00:11:45,537 --> 00:11:49,208
Ράντα! Με τιμωρείς
που έφυγα στη μέση του δείπνου;
109
00:11:49,833 --> 00:11:52,502
Ξέρεις τι λένε για τη γυναίκα
που νιώθει περιφρονημένη.
110
00:12:02,763 --> 00:12:03,889
Μην τον αφήσετε να ξεφύγει!
111
00:13:29,975 --> 00:13:33,687
"Μείνε σε μια φίλη σου", λέει.
Δε νομίζω, Γούμπι.
113
00:13:33,770 --> 00:13:36,189
Ο Μπούλοκ πήγε στη Σάιμπερτρον,
και ήρθε ρομπότ.
114
00:13:36,606 --> 00:13:38,066
Κι ο μπαμπάς μου εκεί είναι,
σίγουρα.
115
00:15:25,924 --> 00:15:30,679
Η ικανότητά σου στη διάρρηξη
είναι εντυπωσιακή. Πού έμαθες;
117
00:15:30,762 --> 00:15:34,266
Η κόρη του διευθυντή
δε μαθαίνει μόνο στο σχολείο.
118
00:15:34,391 --> 00:15:36,226
Τι κάνατε στον πατέρα μου;
119
00:15:36,309 --> 00:15:41,022
Εδώ είναι, καλή μου. Θα πας να
τον βρεις σύντομα. Πολύ σύντομα.
121
00:16:54,012 --> 00:16:56,848
Αρκετά. Τελείωσε, Μπάτμαν.
122
00:16:57,432 --> 00:17:00,227
Οι άνθρωποι είναι ατελείς.
Κάνουν λάθη.
123
00:17:02,270 --> 00:17:04,940
Το δικό σας ήταν ότι ήρθατε εδώ
να ανακατευτείτε στο σχέδιο.
124
00:17:06,942 --> 00:17:08,318
Ποιο είναι το σχέδιο;
125
00:17:08,401 --> 00:17:13,657
Το σκέφτηκε ο Καρλ Ρόσαμ, όταν
απενεργοποιήθηκε η κόρη του.
126
00:17:13,740 --> 00:17:17,994
-Απενεργοποιήθηκε; Εννοείς...
-Ατύχημα με όχημα.
128
00:17:20,163 --> 00:17:24,417
Ο δημιουργός μας ένιωσε αυτό
που λέγεται αγάπη πολύ έντονα.
129
00:17:24,960 --> 00:17:28,046
Μετά, έψαξε ένα τρόπο
αντικατάστασης των ανθρώπων...
130
00:17:28,129 --> 00:17:30,423
...που η κρίση τους
ίσως πάρει τη ζωή άλλων.
131
00:17:30,924 --> 00:17:34,052
-Όλοι μπορεί να κάνουμε λάθος.
-Ακριβώς.
132
00:17:34,135 --> 00:17:37,347
Ο σκοπός του δημιουργού ήταν
καλός, μα δεν προχώρησε πολύ.
133
00:17:37,430 --> 00:17:38,848
Γι' αυτό ανέλαβα εγώ.
134
00:17:39,266 --> 00:17:41,434
-Δηλαδή, ο πατέρας μου...
-Όχι.
135
00:17:41,518 --> 00:17:43,979
Έχουμε πολλά να μάθουμε
απ' τους ανθρώπους.
136
00:17:44,062 --> 00:17:46,523
Θα τους κρατήσω ζωντανούς,
μέχρι να μάθω αρκετά.
137
00:18:46,708 --> 00:18:48,209
-Πω πω! Έχω πονοκέφαλο.
138
00:18:48,793 --> 00:18:51,463
-Μπάρμπαρα. Τι κάνεις εδώ;
139
00:18:51,546 --> 00:18:54,049
Σε σώζω, ανόητε. Έλα.
140
00:18:57,552 --> 00:19:00,930
Έκτακτη ανάγκη. Έκτακτη ανάγκη.
Σταματήστε τον Μπάτμαν.
141
00:19:11,149 --> 00:19:15,528
Η αντίσταση είναι άχρηστη.
Ελέγχω κάθε μέσο μεταφοράς.
143
00:19:34,172 --> 00:19:35,173
Υπάρχει τρόπος διαφυγής;
144
00:19:36,925 --> 00:19:40,595
Το γραφείο μου έχει προσωπικό
ασανσέρ με δικό του ρεύμα.
145
00:19:53,775 --> 00:19:54,943
Βγάλτε τον πατέρα μου έξω.
146
00:19:56,736 --> 00:19:59,988
-Κι εσύ;
-Θα βοηθήσω τον Μπάτμαν.
147
00:20:48,705 --> 00:20:50,290
Μπάρμπαρα.
Πού είναι η Μπάρμπαρα;
148
00:20:51,958 --> 00:20:55,587
Τα κεντρικά συστήματα έπαθαν
βλάβη. Το σχέδιο απέτυχε.
150
00:21:07,432 --> 00:21:08,558
Μπάρμπαρα!
151
00:21:09,726 --> 00:21:10,727
Εκεί.
152
00:21:13,146 --> 00:21:14,898
Μπάρμπαρα. Ω, δόξα τω Θεώ.
153
00:21:24,783 --> 00:21:27,577
Δεν είχα ιδέα ότι ο ΧΑΡΝΤΑΚ
είχε προχωρήσει τόσο.
154
00:21:27,660 --> 00:21:30,747
Είμαι σίγουρος
ότι η έρευνα θα το αποδείξει.
155
00:21:31,831 --> 00:21:35,376
-Τα κατάφερες καλά. Ευχαριστώ.
-Όποτε θέλεις.
156
00:21:35,460 --> 00:21:37,796
-Είμαι γέρος για τέτοια.
157
00:21:37,879 --> 00:21:39,464
Το διασκέδασα.
158
00:21:41,966 --> 00:21:43,885
Έλα, γλυκιά μου. Πάμε στο σπίτι.
159
00:21:50,000 --> 00:22:21,464
"ΚΑΡΔΙΑ ΑΠΟ ΑΤΣΑΛΙ ΜΕΡΟΣ 2ο"