0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:05,356 --> 00:01:06,899 Προηγουμένως στον Μπάτμαν: 2 00:01:07,525 --> 00:01:10,778 Είναι το μεγαλύτερο επίτευγμά μου. Η πρώτη μηχανή με ΤΝ. 3 00:01:11,612 --> 00:01:12,905 Ο ΧΑΡΝΤΑΚ. 4 00:01:15,908 --> 00:01:19,370 Παλινδρομικός ολογραφικός ψηφιακός υπολογιστής ανάλυσης. 5 00:01:20,162 --> 00:01:21,205 ΧΑΡΝΤΑΚ. 6 00:01:21,289 --> 00:01:23,958 Πες μου, λοιπόν, τι κάνει ο ΧΑΡΝΤΑΚ; 7 00:01:24,208 --> 00:01:28,045 Μπρους, δε μπορώ να σου πω όλα τα μυστικά μου, έτσι; 8 00:01:28,337 --> 00:01:30,923 Λοιπόν, αφού δε μου λες τι ετοιμάζεις, Καρλ... 9 00:01:31,424 --> 00:01:34,552 ...ίσως μου δώσει λεπτομέρειες η όμορφη βοηθός σου. 10 00:01:35,761 --> 00:01:37,680 Μπορείτε να προσπαθήσετε. 11 00:01:38,180 --> 00:01:42,435 Κάποιοι θέλουν να μάθουν πολλά. 12 00:01:42,602 --> 00:01:45,146 Θα πάω εγώ, πριγκίπισσα. Εσύ συνέχισε το διάβασμα. 14 00:01:52,987 --> 00:01:53,988 Τι διάβολο! 15 00:01:57,366 --> 00:01:59,952 Έξω ήσουν; Το χέρι σου είναι πάγος. 16 00:02:00,036 --> 00:02:01,037 Καλά είμαι. 17 00:02:02,330 --> 00:02:04,707 -Μπαμπά, σίγουρα... -Είπα, είμαι μια χαρά. 18 00:02:14,634 --> 00:02:18,137 Άκουσα τη φωνή σας και νόμιζα ότι γύρισε ο αφέντης Μπρους. 19 00:02:24,101 --> 00:02:28,272 ΧΑΡΝΤΑΚ, βρήκα κάτι σημαντικό. Ο Μπρους Γουέιν είναι ο Μπάτμαν. 21 00:02:29,398 --> 00:02:31,567 Υπολογιστή, ψάξε τη σπηλιά για... 22 00:02:32,818 --> 00:02:33,944 Τι; 23 00:03:08,979 --> 00:03:10,189 Θεέ μου! 24 00:03:31,794 --> 00:03:35,381 Μακάρι τα παιχνίδια σας να μην ήταν τόσο σκληρά μαζί σας. 25 00:03:37,466 --> 00:03:39,969 Είναι άλλος υπολογιστής συνδεδεμένος μ' αυτόν. 26 00:03:40,052 --> 00:03:41,679 Θα εντοπίσω τη σύνδεση. 27 00:03:57,236 --> 00:04:00,906 Την έχασα. Η σύνδεση διακόπηκε απ' την πηγή. 29 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 Είναι δυνατόν να ήρθε εδώ η Ράντα; 30 00:04:02,825 --> 00:04:04,368 Ελπίζω όχι. 31 00:04:05,161 --> 00:04:06,787 Μα δε μπορώ να είμαι σίγουρος. 32 00:04:06,871 --> 00:04:10,416 Δεν... Δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα μετά από την ώρα που φύγατε. 33 00:04:10,958 --> 00:04:13,669 Δεν πειράζει, Άλφρεντ. Καλύτερα να ψάξουμε το σπίτι. 35 00:04:14,462 --> 00:04:16,172 Για να βρούμε τι, αφέντη Μπρους; 36 00:04:16,255 --> 00:04:19,300 Οτιδήποτε ασυνήθιστο. Ίσως άφησε κάποιο σημαντικό ίχνος. 37 00:04:20,301 --> 00:04:21,385 Άνθρωπος είναι κι αυτή. 38 00:04:25,055 --> 00:04:27,183 Ναι, καταλαβαίνω. 39 00:04:27,266 --> 00:04:30,186 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Η λέσχη Γκόθαμ είναι ιδανική. 40 00:04:30,269 --> 00:04:32,062 Εγώ θα αναλάβω τον Μπρους Γουέιν. 41 00:04:34,106 --> 00:04:35,524 Μπαμπά, σε ποιον μιλάς; 42 00:04:35,608 --> 00:04:36,776 Άφησέ με ήσυχο. 43 00:04:45,993 --> 00:04:47,453 -Με ζήτησες, διευθυντά; 44 00:04:48,037 --> 00:04:51,290 -Πήγαινε στη Ράντα Ντουέιν. Έχει κάτι για σένα. 45 00:04:51,999 --> 00:04:55,127 Μα πήρα ήδη κατάθεση απ' τον Ρόσαμ. Δεν έχουν καμιά σχέση. 47 00:04:55,211 --> 00:04:57,004 Κάν' το, υπαστυνόμε. 48 00:04:57,087 --> 00:05:00,674 Μίλα στον έναν, μίλα στον άλλον. Με πόνεσε ο λαιμός μου. 49 00:05:02,092 --> 00:05:05,429 Πάρε τον Μπρους Γουέιν. Εδώ Γκόρντον. 51 00:05:05,513 --> 00:05:08,224 Ξέρουμε ποιος σας έκλεψε τα αρχεία, κύριε Γουέιν. 52 00:05:08,307 --> 00:05:10,559 Ραντεβού στη λέσχη Γκόθαμ σε 1 ώρα. 53 00:05:10,643 --> 00:05:13,312 Εντάξει, διευθυντά. Κι ευχαριστώ για... 54 00:05:25,324 --> 00:05:29,411 Χρησιμοποιήθηκε ο επεξεργαστής αντιγραφής. Δεν έδωσα άδεια εγώ. 55 00:05:29,495 --> 00:05:32,581 Έπρεπε, για να επιτευχθεί ο τελικός σκοπός σας. 56 00:05:32,665 --> 00:05:37,169 Όχι, ήταν κακή ιδέα. Ασυναρτησίες, επειδή πονούσα. 58 00:05:37,545 --> 00:05:39,755 Οι άνθρωποι κάνουν λάθη στην κρίση τους. 59 00:05:39,839 --> 00:05:44,051 Πρέπει να τους προστατεύουμε απ' την ανεπάρκειά τους. 60 00:05:46,095 --> 00:05:49,807 Το άφησα και παρατράβηξε. Σου έδωσα μεγάλη ελευθερία σκέψης. 62 00:05:50,933 --> 00:05:52,601 Είναι καιρός να σου αλλάξω το πρόγραμμα. 63 00:06:12,329 --> 00:06:14,081 Ακινητοποίησες τον δημιουργό. 64 00:06:15,249 --> 00:06:18,294 Η ανθρώπινη αδυναμία του θέτει το σχέδιο σε κίνδυνο. 65 00:06:18,377 --> 00:06:20,671 Πρέπει να βελτιωθεί. 66 00:06:42,192 --> 00:06:43,485 Ανοιχτά είναι. 67 00:06:49,867 --> 00:06:51,076 Τι στην ευχή; 68 00:07:21,774 --> 00:07:25,611 Διευθυντά; Όχι, Μπάτμαν. Εγώ σε κάλεσα. 69 00:07:27,071 --> 00:07:30,991 -Περίμενα τον πατέρα σας. -Γι' αυτό σε κάλεσα. 71 00:07:31,450 --> 00:07:35,913 -Αυτός δεν είναι ο πατέρας μου. -Τι εννοείτε; 73 00:07:35,996 --> 00:07:40,084 Αυτό που είπα. Κάποιος παριστάνει τον πατέρα μου. 75 00:07:40,167 --> 00:07:41,418 -Τι σας κάνει να το λέτε αυτό; 76 00:07:41,502 --> 00:07:44,797 -Δεν έχει ελιές στο λαιμό- ή κάτι τόσο προφανές. 77 00:07:44,880 --> 00:07:47,341 Είναι ψυχρός μαζί μου. 78 00:07:47,424 --> 00:07:50,970 Μα δεν είναι μόνο αυτό. Δεν μπορώ να το προσδιορίσω. 79 00:07:51,053 --> 00:07:55,391 Μα ξέρω ότι δεν είναι ο πατέρας μου, κι ας ακούγεται τρελό. 81 00:07:56,016 --> 00:08:02,064 Όποιος κι αν είναι, μοιάζει με τον Τζιμ Γκόρντον μα δεν είναι. 83 00:08:02,731 --> 00:08:04,817 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με, Μπάτμαν. 84 00:08:05,275 --> 00:08:07,778 -Θα κάνω ό,τι μπορώ. -Ευχαριστώ. 85 00:08:08,278 --> 00:08:09,738 Παίρνετε καθαρό αέρα; 86 00:08:14,034 --> 00:08:17,912 Πώς και δε με καλέσατε σ' αυτή τη μικρή συνάντηση; 87 00:08:25,045 --> 00:08:28,215 Ξαφνικά, δεν είναι πια ευχάριστα εδώ πάνω. Συγγνώμη. 88 00:08:31,468 --> 00:08:33,012 Μη βιάζεσαι, Μπάτμαν. 89 00:10:12,319 --> 00:10:15,072 Ένα ρομπότ; Ναι. 90 00:10:15,155 --> 00:10:17,741 Το πιο εξελιγμένο που έχω δει. 91 00:10:17,825 --> 00:10:21,453 -Δηλαδή, ο πατέρας μου... -Δεν ξέρω. 92 00:10:21,912 --> 00:10:26,333 Θα μάθω απόψε. Μην πας στο σπίτι. Μείνε σε μια φίλη σου. 94 00:10:26,416 --> 00:10:29,419 Μη βιάζεσαι. Πώς θα μάθεις; 95 00:10:29,503 --> 00:10:32,089 -Θέλω να έρθω κι εγώ. -Δε γίνεται. 96 00:10:32,172 --> 00:10:34,299 Θα επικοινωνήσουμε, μόλις μάθω κάτι. 97 00:10:35,092 --> 00:10:36,510 Σε παρακαλώ, άφησε την κάπα μου. 98 00:10:38,554 --> 00:10:39,596 Μπάτμαν, δεν... 99 00:10:54,903 --> 00:10:57,531 Καλησπέρα, Μπρους. Χαίρομαι που ήρθες. 100 00:10:58,615 --> 00:10:59,783 Χαίρομαι που σας βλέπω, δήμαρχε. 101 00:11:00,200 --> 00:11:03,078 -Ο διευθυντής Γκόρντον; -Θα έρθει σε λίγο. 102 00:11:03,162 --> 00:11:04,496 Δε θα θέλει να το χάσει αυτό. 103 00:11:06,582 --> 00:11:11,336 Θα γίνεις μέλος κάθε ιδιωτικής λέσχης απόψε. 104 00:11:11,420 --> 00:11:14,298 Νόμιζα πως ήδη ήμουν μέλος σε όλες τις λέσχες του Γκόθαμ. 105 00:11:14,381 --> 00:11:17,926 Όχι, αγόρι μου. Αυτή η λέσχη είναι καινούρια. 106 00:11:18,510 --> 00:11:22,638 Αν και, όλοι θα γίνουν μέλη πολύ σύντομα. 108 00:11:45,537 --> 00:11:49,208 Ράντα! Με τιμωρείς που έφυγα στη μέση του δείπνου; 109 00:11:49,833 --> 00:11:52,502 Ξέρεις τι λένε για τη γυναίκα που νιώθει περιφρονημένη. 110 00:12:02,763 --> 00:12:03,889 Μην τον αφήσετε να ξεφύγει! 111 00:13:29,975 --> 00:13:33,687 "Μείνε σε μια φίλη σου", λέει. Δε νομίζω, Γούμπι. 113 00:13:33,770 --> 00:13:36,189 Ο Μπούλοκ πήγε στη Σάιμπερτρον, και ήρθε ρομπότ. 114 00:13:36,606 --> 00:13:38,066 Κι ο μπαμπάς μου εκεί είναι, σίγουρα. 115 00:15:25,924 --> 00:15:30,679 Η ικανότητά σου στη διάρρηξη είναι εντυπωσιακή. Πού έμαθες; 117 00:15:30,762 --> 00:15:34,266 Η κόρη του διευθυντή δε μαθαίνει μόνο στο σχολείο. 118 00:15:34,391 --> 00:15:36,226 Τι κάνατε στον πατέρα μου; 119 00:15:36,309 --> 00:15:41,022 Εδώ είναι, καλή μου. Θα πας να τον βρεις σύντομα. Πολύ σύντομα. 121 00:16:54,012 --> 00:16:56,848 Αρκετά. Τελείωσε, Μπάτμαν. 122 00:16:57,432 --> 00:17:00,227 Οι άνθρωποι είναι ατελείς. Κάνουν λάθη. 123 00:17:02,270 --> 00:17:04,940 Το δικό σας ήταν ότι ήρθατε εδώ να ανακατευτείτε στο σχέδιο. 124 00:17:06,942 --> 00:17:08,318 Ποιο είναι το σχέδιο; 125 00:17:08,401 --> 00:17:13,657 Το σκέφτηκε ο Καρλ Ρόσαμ, όταν απενεργοποιήθηκε η κόρη του. 126 00:17:13,740 --> 00:17:17,994 -Απενεργοποιήθηκε; Εννοείς... -Ατύχημα με όχημα. 128 00:17:20,163 --> 00:17:24,417 Ο δημιουργός μας ένιωσε αυτό που λέγεται αγάπη πολύ έντονα. 129 00:17:24,960 --> 00:17:28,046 Μετά, έψαξε ένα τρόπο αντικατάστασης των ανθρώπων... 130 00:17:28,129 --> 00:17:30,423 ...που η κρίση τους ίσως πάρει τη ζωή άλλων. 131 00:17:30,924 --> 00:17:34,052 -Όλοι μπορεί να κάνουμε λάθος. -Ακριβώς. 132 00:17:34,135 --> 00:17:37,347 Ο σκοπός του δημιουργού ήταν καλός, μα δεν προχώρησε πολύ. 133 00:17:37,430 --> 00:17:38,848 Γι' αυτό ανέλαβα εγώ. 134 00:17:39,266 --> 00:17:41,434 -Δηλαδή, ο πατέρας μου... -Όχι. 135 00:17:41,518 --> 00:17:43,979 Έχουμε πολλά να μάθουμε απ' τους ανθρώπους. 136 00:17:44,062 --> 00:17:46,523 Θα τους κρατήσω ζωντανούς, μέχρι να μάθω αρκετά. 137 00:18:46,708 --> 00:18:48,209 -Πω πω! Έχω πονοκέφαλο. 138 00:18:48,793 --> 00:18:51,463 -Μπάρμπαρα. Τι κάνεις εδώ; 139 00:18:51,546 --> 00:18:54,049 Σε σώζω, ανόητε. Έλα. 140 00:18:57,552 --> 00:19:00,930 Έκτακτη ανάγκη. Έκτακτη ανάγκη. Σταματήστε τον Μπάτμαν. 141 00:19:11,149 --> 00:19:15,528 Η αντίσταση είναι άχρηστη. Ελέγχω κάθε μέσο μεταφοράς. 143 00:19:34,172 --> 00:19:35,173 Υπάρχει τρόπος διαφυγής; 144 00:19:36,925 --> 00:19:40,595 Το γραφείο μου έχει προσωπικό ασανσέρ με δικό του ρεύμα. 145 00:19:53,775 --> 00:19:54,943 Βγάλτε τον πατέρα μου έξω. 146 00:19:56,736 --> 00:19:59,988 -Κι εσύ; -Θα βοηθήσω τον Μπάτμαν. 147 00:20:48,705 --> 00:20:50,290 Μπάρμπαρα. Πού είναι η Μπάρμπαρα; 148 00:20:51,958 --> 00:20:55,587 Τα κεντρικά συστήματα έπαθαν βλάβη. Το σχέδιο απέτυχε. 150 00:21:07,432 --> 00:21:08,558 Μπάρμπαρα! 151 00:21:09,726 --> 00:21:10,727 Εκεί. 152 00:21:13,146 --> 00:21:14,898 Μπάρμπαρα. Ω, δόξα τω Θεώ. 153 00:21:24,783 --> 00:21:27,577 Δεν είχα ιδέα ότι ο ΧΑΡΝΤΑΚ είχε προχωρήσει τόσο. 154 00:21:27,660 --> 00:21:30,747 Είμαι σίγουρος ότι η έρευνα θα το αποδείξει. 155 00:21:31,831 --> 00:21:35,376 -Τα κατάφερες καλά. Ευχαριστώ. -Όποτε θέλεις. 156 00:21:35,460 --> 00:21:37,796 -Είμαι γέρος για τέτοια. 157 00:21:37,879 --> 00:21:39,464 Το διασκέδασα. 158 00:21:41,966 --> 00:21:43,885 Έλα, γλυκιά μου. Πάμε στο σπίτι. 159 00:21:50,000 --> 00:22:21,464 "ΚΑΡΔΙΑ ΑΠΟ ΑΤΣΑΛΙ ΜΕΡΟΣ 2ο"