0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:43,853 --> 00:01:45,479 Έτσι. Κράτα την σταθερή. 2 00:01:47,690 --> 00:01:49,400 Γύρνα την άλλη μια ίντσα. 3 00:02:37,114 --> 00:02:38,115 Ξέχασέ το. 4 00:02:38,324 --> 00:02:39,909 Ναι, ας πάρει τα φρούτα. 5 00:03:25,996 --> 00:03:28,541 Κιρκ. Κιρκ, τι συμβαίνει; 6 00:03:29,125 --> 00:03:30,793 Τίποτα. Ίσως. 7 00:03:31,460 --> 00:03:32,628 Δεν είμαι σίγουρος. 8 00:03:33,254 --> 00:03:34,422 Κι άλλος εφιάλτης; 9 00:03:34,839 --> 00:03:38,092 Έχεις πολλούς τελευταία. Θέλεις να μου πεις κάτι; 11 00:03:43,097 --> 00:03:44,807 Τότε, ξάπλωσε. Κ οιμήσου ξανά. 12 00:03:46,475 --> 00:03:47,685 Χρειάζομαι αέρα. 14 00:03:53,983 --> 00:03:57,570 -Τι έγινε τώρα; -Τίποτα. Κ οιμήσου. 16 00:04:14,295 --> 00:04:18,048 Σας λέω, ήταν ένα είδος ζώου, ένα έκτρωμα. 17 00:04:18,382 --> 00:04:20,426 Το άνοιγμα φτερών του ήταν 4,5 μέτρα. 18 00:04:20,885 --> 00:04:22,845 Με τεράστια δόντια και νύχια. 19 00:04:23,220 --> 00:04:24,764 Κ οιτάξτε τι έκανε στα φρούτα. 20 00:04:25,431 --> 00:04:27,892 Ευχαριστώ. Θα το ερευνήσουμε αμέσως. 21 00:04:51,457 --> 00:04:52,458 Άλφρεντ. 22 00:04:53,959 --> 00:04:55,127 Πρόβλημα, αφέντη; 23 00:04:55,669 --> 00:05:00,007 Ίσως. Αναφορές για ένα τεράστιο πλάσμα-νυχτερίδα. 25 00:05:01,967 --> 00:05:03,260 Σου θυμίζει κάποιον; 26 00:05:04,929 --> 00:05:06,514 Ας σας εξαιρέσω... 27 00:05:07,097 --> 00:05:08,098 ...ναι, μου θυμίζει. 28 00:05:09,642 --> 00:05:13,479 Υποθέτω ότι ο Δρ Λάνγκστρομ έγινε άνθρωπος-νυχτερίδα ξανά. 29 00:05:13,604 --> 00:05:14,939 Έτσι φαίνεται. 30 00:05:15,397 --> 00:05:18,734 Πιστεύετε ότι παίρνει πάλι τη φόρμουλά του; 31 00:05:18,901 --> 00:05:22,321 Δεν ξέρω. Ξέρω, όμως, πού θα μάθω. 33 00:05:44,051 --> 00:05:46,136 Μπαμπά. Πού είναι, μπαμπά; 34 00:05:46,470 --> 00:05:48,764 Δεν είμαι φύλακας του άντρα σου. 35 00:05:48,931 --> 00:05:51,433 Δε δουλεύει καν μαζί μου, το θυμάσαι; 36 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 Δεν βλέπεις ότι ανησυχώ; 37 00:05:53,686 --> 00:05:57,523 Δοκιμάζει πάλι το γονίδιο μετάλλαξης σε νυχτερίδα. 38 00:05:57,898 --> 00:05:59,608 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό εγώ. 39 00:05:59,900 --> 00:06:03,821 Κρύβεται πριν εγώ έρθω εδώ. Γιατί δεν τον ρωτάς μόνη σου; 41 00:06:04,029 --> 00:06:06,073 Είμαι απασχολημένος με την έρευνά μου. 42 00:06:26,051 --> 00:06:27,928 Δεν μπορώ να το ξαναπεράσω, Κιρκ. 43 00:06:28,345 --> 00:06:29,555 Δεν πρόκειται. 44 00:06:29,930 --> 00:06:30,973 Φρανσίν. 45 00:06:31,891 --> 00:06:35,185 Γιατί, Κιρκ; Γιατί μου το κάνεις αυτό; Υποσχέθηκες. 46 00:06:36,604 --> 00:06:38,397 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 47 00:06:38,606 --> 00:06:39,815 Ναι, καλά, που δεν είναι. 48 00:06:42,484 --> 00:06:45,321 Βαρέθηκα να διορθώνω ό,τι κάνεις, Λάνγκστρομ. 49 00:06:45,738 --> 00:06:48,449 -Οι άνθρωποι το εντόπισαν; -Ναι. 50 00:06:48,991 --> 00:06:51,952 Πρέπει να θες να πεθάνεις, αν ξαναπάρεις αυτό το πράγμα. 51 00:06:52,620 --> 00:06:55,372 Τι; Πιστεύεις ότι γίνεται εσκεμμένα; 52 00:06:55,539 --> 00:06:59,126 Αν μεταλλάσσομαι, τότε αυτό είναι ακόμα μέσα μου. 53 00:06:59,627 --> 00:07:01,420 Δεν παίρνω τη φόρμουλα. 54 00:07:02,254 --> 00:07:05,925 Σταματήστε, σταματήστε. Βαρέθηκα ν' ακούω γι' αυτό. 56 00:07:06,050 --> 00:07:08,177 Βαρέθηκα τη ζωή μου. Βαρέθηκα εσένα. 57 00:07:08,969 --> 00:07:10,930 Φράνσι. Φράνσι, στάσου! 58 00:07:11,597 --> 00:07:14,558 Αφού δεν παίρνεις τη φόρμουλα, τι είναι όλα αυτά; 59 00:07:15,059 --> 00:07:18,103 Εσύ τι λες; Προσπαθώ να διορθώσω ό,τι έκανες εσύ. 60 00:07:18,687 --> 00:07:21,065 Το υποτιθέμενο αντίδοτό σου δεν έπιασε. 61 00:07:21,440 --> 00:07:23,901 Πώς θα μπορούσε, αν μεταλλάσσομαι ακόμα; 62 00:07:24,109 --> 00:07:27,321 Δεν καταλαβαίνεις ακόμα, Μπάτμαν; Απέτυχες. 63 00:07:28,364 --> 00:07:31,200 Ας το αποδείξουμε. Δώσε μου το χέρι σου. 64 00:07:31,700 --> 00:07:34,203 -Τι κάνεις; -Ένα δείγμα DΝΑ. 65 00:07:34,536 --> 00:07:37,539 Θα κάνω δοκιμές. Θα μάθουμε ποια είναι η αλήθεια. 66 00:07:42,503 --> 00:07:44,630 Λάνγκστρομ, κοίτα, αν έχεις δίκιο... 67 00:07:44,964 --> 00:07:47,132 Άσ' το. Έκανες ήδη αρκετά. 68 00:07:51,428 --> 00:07:52,638 Θα επικοινωνήσω. 69 00:08:12,658 --> 00:08:13,659 Τι; 71 00:10:04,228 --> 00:10:05,229 Κ οίτα! 72 00:10:31,421 --> 00:10:33,340 Το τέλος μιας τέλειας μέρας. 73 00:10:51,984 --> 00:10:56,446 Πράγματι, Μπρους, με λίγη τύχη, θα τον πιάνατε. 75 00:10:59,533 --> 00:11:02,077 Νομίζω ότι πήρα ό,τι χρειαζόμουν απ' αυτόν. 76 00:11:04,872 --> 00:11:08,083 Αν δεν είναι στον έλεγχο εισιτηρίων, θα την βρείτε; 78 00:11:08,542 --> 00:11:09,543 Είμαι ο άντρας της. 79 00:11:10,544 --> 00:11:14,131 Λάνγκστρομ. Έχω νέα. 81 00:11:14,673 --> 00:11:17,259 Η Φρανσίν έφυγε. Με άφησε στ' αλήθεια. 82 00:11:17,843 --> 00:11:21,138 Δεν την αδικώ. Ποιος θέλει να ζει μ' ένα τέρας; 84 00:11:21,305 --> 00:11:24,099 Δεν είσαι τέρας, Λάνγκστρομ, όχι πια. 85 00:11:24,516 --> 00:11:28,270 Οι δοκιμές δείχνουν ότι το αρχικό αντίδοτο έδρασε. 86 00:11:28,353 --> 00:11:32,482 Έχω κι ένα δείγμα από το DΝΑ του πλάσματος. Τα σύγκρινα... 88 00:11:32,774 --> 00:11:36,320 ...και σίγουρα το τέρας είναι άλλο, ένα νέο πλάσμα-νυχτερίδα. 89 00:11:36,904 --> 00:11:38,071 Ξεμπερδέψαμε κι οι δύο. 90 00:11:38,906 --> 00:11:42,826 -Μα, αν δεν είμαι εγώ, τότε... -Άσε εμένα να το βρω αυτό. 91 00:11:43,410 --> 00:11:44,536 Έχεις άλλα προβλήματα. 92 00:11:44,703 --> 00:11:47,289 Ίσως την προλάβω, πριν φύγει το αεροπλάνο. 93 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 Σίγουρα δε χρειάζεσαι βοήθεια; 94 00:11:49,708 --> 00:11:52,461 Μην ανησυχείς. Θα τακτοποιήσω τα πάντα. 95 00:12:06,141 --> 00:12:08,518 Άσ' το κάτω. 96 00:12:09,978 --> 00:12:13,482 Αλλιώς, θα σε γεμίσω ηρεμιστικό και θα κοιμάσαι μια βδομάδα. 98 00:12:14,191 --> 00:12:16,818 Δε μπορούσες να το αφήσεις, έτσι, Μαρτς; 99 00:12:17,361 --> 00:12:18,946 Ξανάφτιαξες το γονίδιο μετάλλαξης. 100 00:12:19,238 --> 00:12:24,952 Το ξανάφτιαξα; Το τελειοποίησα, το βράδυ, για να μην το μάθουν. 102 00:12:25,202 --> 00:12:28,497 Πιστεύω ακόμη πως μόνο ένας άνθρωπος-νυχτερίδα... 103 00:12:28,622 --> 00:12:31,333 ...μπορεί να επιζήσει από τον επόμενο κατακλυσμό εξέλιξης. 104 00:12:31,458 --> 00:12:36,630 Και θα επιζήσει. Το φάρμακο θα είναι πιο ισχυρό απ' του Κιρκ. 106 00:12:40,425 --> 00:12:42,427 Θα είναι; Τι εννοείς; 107 00:12:42,678 --> 00:12:45,597 Έπρεπε να το δοκιμάσω, αλλά πριν προλάβω... 108 00:12:45,973 --> 00:12:48,684 -Εννοείς ότι δεν το πήρες; -Όχι, βέβαια. 109 00:12:49,059 --> 00:12:51,645 Η ποσότητα του πειράματος καταστράφηκε. Πρέπει... 110 00:12:51,728 --> 00:12:54,856 -Πώς καταστράφηκε; -Δούλευα τη νύχτα. 112 00:12:55,315 --> 00:12:57,234 Συμπλήρωνα τον τελευταίο συνδυασμό. 113 00:12:57,776 --> 00:13:00,279 Η Φρανσίν μπήκε ξαφνικά. Με τρόμαξε. 114 00:13:00,779 --> 00:13:02,781 Πρέπει να καταλάβεις. Ήμουν εξαντλημένος. 115 00:13:02,864 --> 00:13:07,077 Έριξα κατά λάθος το κύπελλο. Η δουλειά όλης της νύχτας χάθηκε. 116 00:13:07,703 --> 00:13:09,579 Η Φρανσίν δε φαντάστηκε τι έκανα. 117 00:13:09,913 --> 00:13:13,458 Με βοήθησε να καθαρίσω και τα γυαλιά. 118 00:13:15,460 --> 00:13:21,758 Θεέ μου, η Φρανσίν. Το γονίδιο, κυλάει στο αίμα της πια. 120 00:13:21,842 --> 00:13:22,968 Ωχ, όχι. 121 00:13:26,847 --> 00:13:28,515 Αυτό θα είναι το κόστος; 122 00:13:28,807 --> 00:13:31,852 Η ζωή της κόρης σου, για να σταματήσεις αυτή την τρέλα; 123 00:14:05,218 --> 00:14:09,056 -Τι μπορώ να κάνω για σας; -Δε νιώθω πολύ καλά. 125 00:14:09,264 --> 00:14:11,391 -Θα μου φέρετε μια ασπιρίνη; -Βεβαίως. 126 00:14:18,899 --> 00:14:23,070 Κιρκ. Τι γελοία κόλπα... Σου είπα... 127 00:14:23,153 --> 00:14:25,989 Όχι, Φρανσίν, αυτή τη φορά θα μιλάω εγώ. Εσύ θα ακούς. 128 00:14:26,365 --> 00:14:28,992 Όποιο κι αν είναι το πλάσμα, δεν είμαι εγώ. 129 00:14:29,409 --> 00:14:30,786 Ο Μπάτμαν το απέδειξε. 130 00:14:31,244 --> 00:14:33,080 Πώς; Ποιος; 131 00:14:33,538 --> 00:14:36,375 Τι σημασία έχει πια; Γύρνα στο σπίτι. 132 00:14:43,673 --> 00:14:45,759 Τι έχεις; 133 00:14:47,302 --> 00:14:48,678 Δεν... Δεν ξέρω. 134 00:15:37,811 --> 00:15:38,895 Φρανσίν! 135 00:15:42,566 --> 00:15:43,608 Φρανσίν! 136 00:15:57,164 --> 00:15:58,623 Φρανσίν! 137 00:16:15,932 --> 00:16:18,059 -Η πίεση πέφτει. -Πρέπει να κατέβουμε. 138 00:16:18,226 --> 00:16:20,270 Κ ομιστής 1-4-4 στον έλεγχο GC Χ. 139 00:16:20,353 --> 00:16:24,566 Η πίεση της καμπίνας έπεσε. Ζητώ επείγουσα προσγείωση... 141 00:16:34,493 --> 00:16:35,785 Κρατήσου! 142 00:20:45,702 --> 00:20:46,703 Κιρκ. 143 00:21:02,761 --> 00:21:08,682 Σε κρατάω, αγάπη μου. Κι αυτή τη φορά, δε σ' αφήνω να φύγεις. 145 00:21:11,644 --> 00:21:12,645 Κιρκ. 146 00:21:13,146 --> 00:21:16,315 Ο εφιάλτης τελείωσε, επιτέλους. 147 00:21:22,557 --> 00:21:50,558 "Τρόμος στον ουρανό"