0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:43,853 --> 00:01:45,479
Έτσι. Κράτα την σταθερή.
2
00:01:47,690 --> 00:01:49,400
Γύρνα την άλλη μια ίντσα.
3
00:02:37,114 --> 00:02:38,115
Ξέχασέ το.
4
00:02:38,324 --> 00:02:39,909
Ναι, ας πάρει τα φρούτα.
5
00:03:25,996 --> 00:03:28,541
Κιρκ. Κιρκ, τι συμβαίνει;
6
00:03:29,125 --> 00:03:30,793
Τίποτα. Ίσως.
7
00:03:31,460 --> 00:03:32,628
Δεν είμαι σίγουρος.
8
00:03:33,254 --> 00:03:34,422
Κι άλλος εφιάλτης;
9
00:03:34,839 --> 00:03:38,092
Έχεις πολλούς τελευταία.
Θέλεις να μου πεις κάτι;
11
00:03:43,097 --> 00:03:44,807
Τότε, ξάπλωσε. Κ οιμήσου ξανά.
12
00:03:46,475 --> 00:03:47,685
Χρειάζομαι αέρα.
14
00:03:53,983 --> 00:03:57,570
-Τι έγινε τώρα;
-Τίποτα. Κ οιμήσου.
16
00:04:14,295 --> 00:04:18,048
Σας λέω, ήταν
ένα είδος ζώου, ένα έκτρωμα.
17
00:04:18,382 --> 00:04:20,426
Το άνοιγμα φτερών του
ήταν 4,5 μέτρα.
18
00:04:20,885 --> 00:04:22,845
Με τεράστια δόντια και νύχια.
19
00:04:23,220 --> 00:04:24,764
Κ οιτάξτε τι έκανε στα φρούτα.
20
00:04:25,431 --> 00:04:27,892
Ευχαριστώ.
Θα το ερευνήσουμε αμέσως.
21
00:04:51,457 --> 00:04:52,458
Άλφρεντ.
22
00:04:53,959 --> 00:04:55,127
Πρόβλημα, αφέντη;
23
00:04:55,669 --> 00:05:00,007
Ίσως. Αναφορές για
ένα τεράστιο πλάσμα-νυχτερίδα.
25
00:05:01,967 --> 00:05:03,260
Σου θυμίζει κάποιον;
26
00:05:04,929 --> 00:05:06,514
Ας σας εξαιρέσω...
27
00:05:07,097 --> 00:05:08,098
...ναι, μου θυμίζει.
28
00:05:09,642 --> 00:05:13,479
Υποθέτω ότι ο Δρ Λάνγκστρομ
έγινε άνθρωπος-νυχτερίδα ξανά.
29
00:05:13,604 --> 00:05:14,939
Έτσι φαίνεται.
30
00:05:15,397 --> 00:05:18,734
Πιστεύετε ότι παίρνει
πάλι τη φόρμουλά του;
31
00:05:18,901 --> 00:05:22,321
Δεν ξέρω.
Ξέρω, όμως, πού θα μάθω.
33
00:05:44,051 --> 00:05:46,136
Μπαμπά. Πού είναι, μπαμπά;
34
00:05:46,470 --> 00:05:48,764
Δεν είμαι φύλακας
του άντρα σου.
35
00:05:48,931 --> 00:05:51,433
Δε δουλεύει καν μαζί μου,
το θυμάσαι;
36
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
Δεν βλέπεις ότι ανησυχώ;
37
00:05:53,686 --> 00:05:57,523
Δοκιμάζει πάλι το γονίδιο
μετάλλαξης σε νυχτερίδα.
38
00:05:57,898 --> 00:05:59,608
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό εγώ.
39
00:05:59,900 --> 00:06:03,821
Κρύβεται πριν εγώ έρθω εδώ.
Γιατί δεν τον ρωτάς μόνη σου;
41
00:06:04,029 --> 00:06:06,073
Είμαι απασχολημένος
με την έρευνά μου.
42
00:06:26,051 --> 00:06:27,928
Δεν μπορώ
να το ξαναπεράσω, Κιρκ.
43
00:06:28,345 --> 00:06:29,555
Δεν πρόκειται.
44
00:06:29,930 --> 00:06:30,973
Φρανσίν.
45
00:06:31,891 --> 00:06:35,185
Γιατί, Κιρκ; Γιατί μου
το κάνεις αυτό; Υποσχέθηκες.
46
00:06:36,604 --> 00:06:38,397
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
47
00:06:38,606 --> 00:06:39,815
Ναι, καλά, που δεν είναι.
48
00:06:42,484 --> 00:06:45,321
Βαρέθηκα να διορθώνω
ό,τι κάνεις, Λάνγκστρομ.
49
00:06:45,738 --> 00:06:48,449
-Οι άνθρωποι το εντόπισαν;
-Ναι.
50
00:06:48,991 --> 00:06:51,952
Πρέπει να θες να πεθάνεις,
αν ξαναπάρεις αυτό το πράγμα.
51
00:06:52,620 --> 00:06:55,372
Τι; Πιστεύεις
ότι γίνεται εσκεμμένα;
52
00:06:55,539 --> 00:06:59,126
Αν μεταλλάσσομαι,
τότε αυτό είναι ακόμα μέσα μου.
53
00:06:59,627 --> 00:07:01,420
Δεν παίρνω τη φόρμουλα.
54
00:07:02,254 --> 00:07:05,925
Σταματήστε, σταματήστε.
Βαρέθηκα ν' ακούω γι' αυτό.
56
00:07:06,050 --> 00:07:08,177
Βαρέθηκα τη ζωή μου.
Βαρέθηκα εσένα.
57
00:07:08,969 --> 00:07:10,930
Φράνσι. Φράνσι, στάσου!
58
00:07:11,597 --> 00:07:14,558
Αφού δεν παίρνεις
τη φόρμουλα, τι είναι όλα αυτά;
59
00:07:15,059 --> 00:07:18,103
Εσύ τι λες; Προσπαθώ
να διορθώσω ό,τι έκανες εσύ.
60
00:07:18,687 --> 00:07:21,065
Το υποτιθέμενο
αντίδοτό σου δεν έπιασε.
61
00:07:21,440 --> 00:07:23,901
Πώς θα μπορούσε,
αν μεταλλάσσομαι ακόμα;
62
00:07:24,109 --> 00:07:27,321
Δεν καταλαβαίνεις ακόμα,
Μπάτμαν; Απέτυχες.
63
00:07:28,364 --> 00:07:31,200
Ας το αποδείξουμε.
Δώσε μου το χέρι σου.
64
00:07:31,700 --> 00:07:34,203
-Τι κάνεις;
-Ένα δείγμα DΝΑ.
65
00:07:34,536 --> 00:07:37,539
Θα κάνω δοκιμές.
Θα μάθουμε ποια είναι η αλήθεια.
66
00:07:42,503 --> 00:07:44,630
Λάνγκστρομ,
κοίτα, αν έχεις δίκιο...
67
00:07:44,964 --> 00:07:47,132
Άσ' το. Έκανες ήδη αρκετά.
68
00:07:51,428 --> 00:07:52,638
Θα επικοινωνήσω.
69
00:08:12,658 --> 00:08:13,659
Τι;
71
00:10:04,228 --> 00:10:05,229
Κ οίτα!
72
00:10:31,421 --> 00:10:33,340
Το τέλος μιας τέλειας μέρας.
73
00:10:51,984 --> 00:10:56,446
Πράγματι, Μπρους,
με λίγη τύχη, θα τον πιάνατε.
75
00:10:59,533 --> 00:11:02,077
Νομίζω ότι πήρα
ό,τι χρειαζόμουν απ' αυτόν.
76
00:11:04,872 --> 00:11:08,083
Αν δεν είναι στον έλεγχο
εισιτηρίων, θα την βρείτε;
78
00:11:08,542 --> 00:11:09,543
Είμαι ο άντρας της.
79
00:11:10,544 --> 00:11:14,131
Λάνγκστρομ. Έχω νέα.
81
00:11:14,673 --> 00:11:17,259
Η Φρανσίν έφυγε.
Με άφησε στ' αλήθεια.
82
00:11:17,843 --> 00:11:21,138
Δεν την αδικώ.
Ποιος θέλει να ζει μ' ένα τέρας;
84
00:11:21,305 --> 00:11:24,099
Δεν είσαι τέρας,
Λάνγκστρομ, όχι πια.
85
00:11:24,516 --> 00:11:28,270
Οι δοκιμές δείχνουν
ότι το αρχικό αντίδοτο έδρασε.
86
00:11:28,353 --> 00:11:32,482
Έχω κι ένα δείγμα από το DΝΑ
του πλάσματος. Τα σύγκρινα...
88
00:11:32,774 --> 00:11:36,320
...και σίγουρα το τέρας είναι
άλλο, ένα νέο πλάσμα-νυχτερίδα.
89
00:11:36,904 --> 00:11:38,071
Ξεμπερδέψαμε κι οι δύο.
90
00:11:38,906 --> 00:11:42,826
-Μα, αν δεν είμαι εγώ, τότε...
-Άσε εμένα να το βρω αυτό.
91
00:11:43,410 --> 00:11:44,536
Έχεις άλλα προβλήματα.
92
00:11:44,703 --> 00:11:47,289
Ίσως την προλάβω,
πριν φύγει το αεροπλάνο.
93
00:11:47,581 --> 00:11:49,291
Σίγουρα δε χρειάζεσαι βοήθεια;
94
00:11:49,708 --> 00:11:52,461
Μην ανησυχείς.
Θα τακτοποιήσω τα πάντα.
95
00:12:06,141 --> 00:12:08,518
Άσ' το κάτω.
96
00:12:09,978 --> 00:12:13,482
Αλλιώς, θα σε γεμίσω ηρεμιστικό
και θα κοιμάσαι μια βδομάδα.
98
00:12:14,191 --> 00:12:16,818
Δε μπορούσες
να το αφήσεις, έτσι, Μαρτς;
99
00:12:17,361 --> 00:12:18,946
Ξανάφτιαξες
το γονίδιο μετάλλαξης.
100
00:12:19,238 --> 00:12:24,952
Το ξανάφτιαξα; Το τελειοποίησα,
το βράδυ, για να μην το μάθουν.
102
00:12:25,202 --> 00:12:28,497
Πιστεύω ακόμη πως
μόνο ένας άνθρωπος-νυχτερίδα...
103
00:12:28,622 --> 00:12:31,333
...μπορεί να επιζήσει από τον
επόμενο κατακλυσμό εξέλιξης.
104
00:12:31,458 --> 00:12:36,630
Και θα επιζήσει. Το φάρμακο
θα είναι πιο ισχυρό απ' του Κιρκ.
106
00:12:40,425 --> 00:12:42,427
Θα είναι; Τι εννοείς;
107
00:12:42,678 --> 00:12:45,597
Έπρεπε να το δοκιμάσω,
αλλά πριν προλάβω...
108
00:12:45,973 --> 00:12:48,684
-Εννοείς ότι δεν το πήρες;
-Όχι, βέβαια.
109
00:12:49,059 --> 00:12:51,645
Η ποσότητα του πειράματος
καταστράφηκε. Πρέπει...
110
00:12:51,728 --> 00:12:54,856
-Πώς καταστράφηκε;
-Δούλευα τη νύχτα.
112
00:12:55,315 --> 00:12:57,234
Συμπλήρωνα
τον τελευταίο συνδυασμό.
113
00:12:57,776 --> 00:13:00,279
Η Φρανσίν μπήκε ξαφνικά.
Με τρόμαξε.
114
00:13:00,779 --> 00:13:02,781
Πρέπει να καταλάβεις.
Ήμουν εξαντλημένος.
115
00:13:02,864 --> 00:13:07,077
Έριξα κατά λάθος το κύπελλο. Η
δουλειά όλης της νύχτας χάθηκε.
116
00:13:07,703 --> 00:13:09,579
Η Φρανσίν
δε φαντάστηκε τι έκανα.
117
00:13:09,913 --> 00:13:13,458
Με βοήθησε
να καθαρίσω και τα γυαλιά.
118
00:13:15,460 --> 00:13:21,758
Θεέ μου, η Φρανσίν. Το γονίδιο,
κυλάει στο αίμα της πια.
120
00:13:21,842 --> 00:13:22,968
Ωχ, όχι.
121
00:13:26,847 --> 00:13:28,515
Αυτό θα είναι το κόστος;
122
00:13:28,807 --> 00:13:31,852
Η ζωή της κόρης σου, για
να σταματήσεις αυτή την τρέλα;
123
00:14:05,218 --> 00:14:09,056
-Τι μπορώ να κάνω για σας;
-Δε νιώθω πολύ καλά.
125
00:14:09,264 --> 00:14:11,391
-Θα μου φέρετε μια ασπιρίνη;
-Βεβαίως.
126
00:14:18,899 --> 00:14:23,070
Κιρκ. Τι γελοία κόλπα...
Σου είπα...
127
00:14:23,153 --> 00:14:25,989
Όχι, Φρανσίν, αυτή τη φορά
θα μιλάω εγώ. Εσύ θα ακούς.
128
00:14:26,365 --> 00:14:28,992
Όποιο κι αν είναι
το πλάσμα, δεν είμαι εγώ.
129
00:14:29,409 --> 00:14:30,786
Ο Μπάτμαν το απέδειξε.
130
00:14:31,244 --> 00:14:33,080
Πώς; Ποιος;
131
00:14:33,538 --> 00:14:36,375
Τι σημασία έχει πια;
Γύρνα στο σπίτι.
132
00:14:43,673 --> 00:14:45,759
Τι έχεις;
133
00:14:47,302 --> 00:14:48,678
Δεν... Δεν ξέρω.
134
00:15:37,811 --> 00:15:38,895
Φρανσίν!
135
00:15:42,566 --> 00:15:43,608
Φρανσίν!
136
00:15:57,164 --> 00:15:58,623
Φρανσίν!
137
00:16:15,932 --> 00:16:18,059
-Η πίεση πέφτει.
-Πρέπει να κατέβουμε.
138
00:16:18,226 --> 00:16:20,270
Κ ομιστής 1-4-4 στον έλεγχο GC Χ.
139
00:16:20,353 --> 00:16:24,566
Η πίεση της καμπίνας έπεσε.
Ζητώ επείγουσα προσγείωση...
141
00:16:34,493 --> 00:16:35,785
Κρατήσου!
142
00:20:45,702 --> 00:20:46,703
Κιρκ.
143
00:21:02,761 --> 00:21:08,682
Σε κρατάω, αγάπη μου. Κι αυτή
τη φορά, δε σ' αφήνω να φύγεις.
145
00:21:11,644 --> 00:21:12,645
Κιρκ.
146
00:21:13,146 --> 00:21:16,315
Ο εφιάλτης τελείωσε, επιτέλους.
147
00:21:22,557 --> 00:21:50,558
"Τρόμος στον ουρανό"