0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:21,581 --> 00:01:24,041 Θέλω ένα ωραίο, καθαρό παιχνίδι, κύριοι. 2 00:01:24,667 --> 00:01:25,918 Θα είναι το πρώτο. 3 00:01:26,586 --> 00:01:29,964 Έμαθα ότι, ο ξέρετε ποιος, έπιασε τον Τρελό Καπελά. 4 00:01:30,673 --> 00:01:34,385 Δε λες τίποτα. Τα καταφέρνει, κι ας είναι μόνος του. 6 00:01:34,760 --> 00:01:38,681 Εδώ κάνεις λάθος. Δεν πιστεύω ότι είναι μόνος του. 9 00:01:40,057 --> 00:01:43,603 Όπως το σκέφτομαι εγώ, ο Γκόρντον έχει πολλούς... 10 00:01:43,894 --> 00:01:45,062 ...σε κάποια ομάδα καταστολής. 11 00:01:46,022 --> 00:01:48,482 Θέλει να νομίζετε ότι είναι ένας, αλλά... 12 00:01:48,649 --> 00:01:50,443 Όχι, όλα διπλά τα βλέπεις. 13 00:01:51,027 --> 00:01:52,778 Μάλλον, ο μασκοφόρος φίλος μας υπέστη... 14 00:01:52,862 --> 00:01:55,615 ...κάποιο ψυχολογικό τραύμα από φόνο, όταν ήταν πιο νέος. 15 00:01:55,990 --> 00:01:59,619 Ίσως κάποιος ληστής ανατίναξε ένα κομμάτι του προσώπου του. 16 00:02:00,369 --> 00:02:04,707 Ναι, μπορεί να είναι απαίσιος, κάτω από τη μάσκα. 17 00:02:05,583 --> 00:02:06,751 Χωρίς παρεξήγηση, Χαρβ. 18 00:02:07,293 --> 00:02:08,836 Μοίρασε. 19 00:02:09,337 --> 00:02:11,422 Λοιπόν, ξέρετε τι πιστεύω εγώ. 20 00:02:12,048 --> 00:02:15,009 Όχι πάλι τη θεωρία του ρομπότ. 21 00:02:15,343 --> 00:02:16,719 Μπορεί να είναι. 22 00:02:19,013 --> 00:02:20,056 Γεια σας, παιδιά. 23 00:02:22,933 --> 00:02:24,977 Φέρτε μου ένα τσάι και μοιράστε μου χαρτί. 24 00:02:25,853 --> 00:02:26,854 Δίνε του, κυρά μου. 25 00:02:27,855 --> 00:02:29,398 Είναι ιδιωτικό... 26 00:02:32,943 --> 00:02:34,153 Παλιό... 27 00:02:38,324 --> 00:02:39,992 Πόιζον Άιβι. 28 00:02:40,826 --> 00:02:42,286 Πέρασε καιρός, Χάρβεϊ. 29 00:02:42,828 --> 00:02:44,914 Ακόμα είσαι μισός όμορφος. 30 00:02:45,623 --> 00:02:49,460 -Το μισό μου θέλει να σε πνίξει. -Και τι θέλει το άλλο μισό; 31 00:02:49,835 --> 00:02:51,504 Να σε πατήσει με φορτηγό. 32 00:02:52,004 --> 00:02:53,297 Κάποτε βγαίναμε μαζί. 34 00:02:55,216 --> 00:02:58,719 Τι φέρνει ένα περιστεράκι σ' αυτό το θλιβερό καταγώγιο; 35 00:02:59,929 --> 00:03:03,307 Κρύβομαι απ' την αστυνομία. Κι απ' τον Μπάτμαν, φυσικά. 36 00:03:03,849 --> 00:03:05,226 -Φυσικά. -Παρομοίως. 37 00:03:05,518 --> 00:03:07,895 -Σωστό. -Κι εγώ το ίδιο. 38 00:03:08,187 --> 00:03:10,272 Λογικά, κάποιος θα τον είχε πιάσει. 39 00:03:10,481 --> 00:03:11,774 Εγώ έφτασα πιο κοντά. 40 00:03:12,149 --> 00:03:14,443 Αστειεύεσαι; Εγώ, παρά λίγο... 41 00:03:14,860 --> 00:03:18,155 Κανείς δεν έφτασε πιο κοντά να πιάσει τον Μπάτμαν, από μένα. 43 00:03:18,698 --> 00:03:20,157 -Στα όνειρά σου. -Έτσι λες. 44 00:03:20,449 --> 00:03:21,867 Χάσου από μπροστά μου. 45 00:03:23,452 --> 00:03:28,124 Η ουσία είναι ότι όλοι "παρά λίγο" να πιάσουμε τον Μπάτμαν. 47 00:03:28,499 --> 00:03:32,169 Η δικιά μου είναι η καλύτερη, μα ας ακούσουμε εσάς πρώτα. 48 00:03:32,628 --> 00:03:36,132 Θα έλεγα "οι κυρίες προηγούνται", μα δεν έχουμε... 49 00:03:36,257 --> 00:03:38,926 ...άρα, ας αρχίσουμε με σένα, Παμ. 50 00:03:39,343 --> 00:03:42,471 Εντάξει. Συνέβη στην τελευταία γιορτή του Χαλοουίν. 51 00:03:42,596 --> 00:03:44,140 Είχα φτιάξει πολλές κολοκύθες... 52 00:03:44,306 --> 00:03:46,684 ...ώστε να βγάλουν αέριο, μόλις τις άναβαν. 53 00:03:55,276 --> 00:03:58,904 Ήξερα ότι ο Μπάτμαν θα ερχόταν, μόλις το Γκόθαμ αναστατωνόταν. 54 00:03:59,321 --> 00:04:01,699 Μάλιστα, αυτό ακριβώς ήθελα κι εγώ. 55 00:04:13,794 --> 00:04:15,337 Αστείο ή κέρασμα. 56 00:04:29,059 --> 00:04:31,812 Είναι μεσάνυχτα, γλυκέ μου. Ώρά να πέσουν οι μάσκες. 57 00:04:47,995 --> 00:04:49,747 Δηλητηριώδες αέριο. 58 00:04:50,831 --> 00:04:52,291 Είναι το πιο φοβερό πράγμα. 59 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 Έχω φυσική ανοσία στα δηλητήρια, στα τοξικά... 60 00:04:55,920 --> 00:04:59,507 ...στον πόνο και το μαρτύριο των άλλων. Για σκέψου. Αντίο. 61 00:05:43,259 --> 00:05:45,719 Έτσι, σχεδόν τον έπιασα. 62 00:05:46,387 --> 00:05:48,639 Με κολοκύθες που ανατινάζονται. 63 00:05:49,181 --> 00:05:51,225 Για να ακούσω τι καλύτερο έκανες. 64 00:05:51,559 --> 00:05:55,312 Θα ακούσεις, αλλά αφήνω το καλύτερο για το τέλος. 65 00:05:55,855 --> 00:05:57,690 Δεν θα είναι καλύτερο απ' το δικό μου. 66 00:05:58,482 --> 00:06:00,693 Κάποτε, σχεδόν πήρα απ' το νομισματοκοπείο... 67 00:06:00,943 --> 00:06:03,195 ...2 εκατομμύρια σε χαρτονομίσματα. 68 00:06:05,573 --> 00:06:09,076 Ευτυχώς, είχα μαζί μου τη Συμμορία Δύο-Τόνοι. 69 00:06:16,375 --> 00:06:19,879 Το νόμισμα λέει ότι έχασες, Μπάτμαν. 70 00:06:20,629 --> 00:06:24,633 Δέστε τον. Και για να μη σου μπουν ιδέες... 72 00:06:33,642 --> 00:06:37,021 Θα δούμε πόσο σκληρός είσαι, χωρίς τα παιχνίδια σου. 73 00:06:53,162 --> 00:06:54,830 Λοιπόν, τι έγινε μετά; 74 00:06:55,247 --> 00:06:57,875 Σκέφτηκα ότι, μιας και ο Μπάτμαν ήταν στο έλεός μου... 75 00:06:58,667 --> 00:07:00,753 ...άξιζε να έχει επιλογή. 76 00:07:01,962 --> 00:07:07,676 Ιδού η συμφωνία. Αν φέρω γράμματα θα σε λιώσουμε. 77 00:07:08,802 --> 00:07:12,765 Αν φέρω κορώνα, θα σπάσω όλα τα κόκαλα στο σώμα σου. 78 00:07:31,492 --> 00:07:33,535 Πού είναι το νόμισμά μου; 79 00:07:34,453 --> 00:07:37,206 Μήπως είδε κανείς πού... Ωχ, όχι. 80 00:07:41,794 --> 00:07:44,421 Όχι. Ρίξ' το τώρα. 81 00:08:34,930 --> 00:08:36,849 Ορίστε. Σου χρωστάω ένα δολάριο. 82 00:08:39,518 --> 00:08:42,104 Αν δεν ήταν το καταραμένο το νόμισμα... 83 00:08:42,479 --> 00:08:44,023 ...θα τον είχα στο χέρι. 84 00:08:44,898 --> 00:08:47,401 Πω πω, τι κρίμα, Χαρβ. 85 00:08:47,609 --> 00:08:50,446 Υποθέτω, όμως, πως πάντα θα είσαι δεύτερος. 86 00:08:51,280 --> 00:08:52,740 Θέλει να δοκιμάσει κανείς άλλος; 87 00:08:53,365 --> 00:08:54,616 Εγώ! 88 00:08:55,451 --> 00:08:57,828 Ήμουν κρυμμένος σ' ένα λατομείο... 89 00:08:58,245 --> 00:09:02,750 ...όταν ο Μπάτμαν ήρθε κι έψαχνε. Πλησίαζε όλο και πιο πολύ... 90 00:09:03,250 --> 00:09:05,753 -Και; -Του πέταξα ένα βράχο. 91 00:09:15,304 --> 00:09:18,098 Λοιπόν, Χάρβεϊ, τι απέγινε η γιγάντια δεκάρα; 92 00:09:18,849 --> 00:09:20,225 Ήταν μεγάλος βράχος. 93 00:09:20,601 --> 00:09:22,519 Τον άφησαν να την κρατήσει. 94 00:09:25,272 --> 00:09:27,399 -Ποιος μοιράζει; -Εγώ. 95 00:09:27,900 --> 00:09:31,528 Θεωρώ ότι τα μέτρια σχέδιά σας είναι ελαφρώς διασκεδαστικά. 96 00:09:32,029 --> 00:09:34,031 Μα σε απόλυτη εγκληματική διάνοια... 97 00:09:34,364 --> 00:09:39,078 ...κανείς δεν ξεπερνά τη δική μου πρόσφατη ορνιθολογική παγίδα. 98 00:09:39,870 --> 00:09:43,207 Με πιο λίγα λόγια, παρακαλώ. Ο Κροκ δεν καταλαβαίνει τίποτα. 99 00:09:45,125 --> 00:09:47,586 Άφησα να διαρρεύσει το σχέδιό μου στον υπόκοσμο... 100 00:09:47,836 --> 00:09:52,674 ...ότι θα κλέψω δύο κόνδορες από τον κήπο του Γκόθαμ. 101 00:09:53,175 --> 00:09:56,470 Φυσικά, την κανονισμένη νύχτα, μαντέψτε ποιος εμφανίστηκε. 102 00:10:21,578 --> 00:10:24,540 Κατάρα, πήρα τη λάθος ομπρέλα. 103 00:10:38,929 --> 00:10:41,431 Καλωσήρθες, μαυρόφτερε αντίπαλε. 104 00:10:41,890 --> 00:10:44,726 Έπεσες στην παγίδα, όπως το φαντάστηκα. 105 00:10:45,102 --> 00:10:49,815 Τώρα, θα δεις το τέλος σου στο πτηνοτροφείο του θανάτου. 106 00:10:50,691 --> 00:10:51,984 Πτηνοτροφείο του ποιου; 107 00:10:52,442 --> 00:10:55,362 Πόσο πιο προβλέψιμος να γίνεις; 108 00:10:57,072 --> 00:11:01,243 Επειδή εσείς, βαρετοί αχρείοι, δεν έχετε παραστατικότητα... 109 00:11:01,869 --> 00:11:04,037 Τέλος πάντων, ήταν μέσα στο πτην... 110 00:11:05,289 --> 00:11:06,874 Μεγάλο σπίτι πουλιών. 111 00:11:17,634 --> 00:11:22,014 Όμορφα δεν είναι; Σαν λαμπερά κομμάτια ουράνιου τόξου. 113 00:11:23,098 --> 00:11:25,893 Παρεμπιπτόντως, το υγρό που σε ψέκασα... 114 00:11:26,059 --> 00:11:28,812 ...προέρχεται από το νέκταρ που πίνουν αυτά τα πουλιά. 115 00:11:29,605 --> 00:11:32,065 Είναι ακίνδυνο. 116 00:11:32,774 --> 00:11:35,903 Μα το δηλητηριώδες ράμφος τους δεν είναι. 117 00:11:42,784 --> 00:11:45,120 Μια-δυο γρατζουνιές θα σου κόψουν τη φόρα. 118 00:11:45,412 --> 00:11:47,831 Τρεις-τέσσερις θα σε κάνουν να νυστάξεις. 119 00:11:48,373 --> 00:11:53,003 Και μετά, μακάρι να έλεγα ότι χάρηκα για τη γνωριμία. 120 00:12:08,685 --> 00:12:10,187 Α, ωραία κίνηση. 121 00:12:10,729 --> 00:12:14,316 Τώρα, να βγάλεις το αντίδοτο απ' τη θαυματουργή ζώνη σου. 122 00:12:17,819 --> 00:12:19,613 Προτείνω να βιαστείς... 123 00:12:20,030 --> 00:12:23,784 ...τα κοφτερά γαμψά νύχια του κασουάριου σε κομματιάσουν. 124 00:13:09,579 --> 00:13:12,666 Φυσικά, το είχα σκάσει, μέχρι να δραπετεύσει. 125 00:13:14,584 --> 00:13:16,712 Ωστόσο, παρά λίγο να τον πιάσω. 126 00:13:17,254 --> 00:13:18,880 Ούτε κατά διάνοια. 127 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 Βλέπεις, αυτό που ξεχνάς... 128 00:13:21,967 --> 00:13:24,928 ...είναι ότι υπάρχουν πολλοί τρόποι να πιάσεις κάποιον. 129 00:13:25,470 --> 00:13:28,223 Ας πούμε, η τελευταία μου συνάντηση με τον Μπάτσι. 130 00:13:28,640 --> 00:13:31,560 Ήταν χθες το βράδυ, ενώ όλη η χώρα... 131 00:13:31,643 --> 00:13:34,938 ...έβλεπε την αγαπημένη της εκπομπή. 132 00:13:36,898 --> 00:13:39,526 Είναι το Ζωντανά Αργά τη Νύχτα στο Γκόθαμ. 133 00:13:40,110 --> 00:13:43,989 Ιδού ο άνθρωπος που σας κάνει να χαμογελάτε, κι ας μη θέλετε. 134 00:13:44,156 --> 00:13:46,158 Ο Τζόκερ. 135 00:14:20,150 --> 00:14:22,361 Καλησπέρα, παιδιά. Είμαι ο Τζόκερ. 136 00:14:22,569 --> 00:14:26,823 Η απόδειξη ότι και χωρίς τρέλα, κάνετε εκπομπή. Βοηθάει, όμως. 138 00:14:31,495 --> 00:14:33,455 Έχουμε κάτι πολύ καλό για σας, παιδιά. 139 00:14:33,997 --> 00:14:38,752 Συνάντησα τον καλεσμένο μου χθες, ενώ έκανα ανάληψη. 140 00:14:39,211 --> 00:14:43,965 Γνωστός ως "ο μαύρος ιππότης", μα εμείς τον λέμε παρελθόν. 142 00:14:44,257 --> 00:14:48,428 Ιδού, ο ένας και μοναδικός... 143 00:14:49,554 --> 00:14:50,889 ...Μπάτμαν. 144 00:15:14,413 --> 00:15:17,916 Επιστρέψαμε με έναν πολύ ξεχωριστό καλεσμένο. 145 00:15:22,087 --> 00:15:23,880 Λοιπόν, τι κάνει ο Ρόμπιν; 146 00:15:29,761 --> 00:15:31,513 Συνεχίζουμε. 147 00:15:31,721 --> 00:15:35,851 Ξέρετε, έχουμε κάτι που δεν πρέπει να λείπει από κανέναν. 148 00:15:36,268 --> 00:15:40,147 Την ηλεκτρική καρέκλα που λειτουργεί με το γέλιο. 149 00:15:40,647 --> 00:15:45,652 Ένα μικρό ή τρανταχτό γέλιο ενεργοποιεί τη μηχανή... 150 00:15:45,777 --> 00:15:47,446 ...και αυξάνει τις στροφές στο μέγιστο. 151 00:15:47,946 --> 00:15:48,989 Χάρλεϊ; 153 00:15:58,206 --> 00:16:02,669 Για μια αληθινή επίδειξη, θα ψεκάσουμε το κοινό... 154 00:16:02,836 --> 00:16:05,672 ...με το δικής μου έμπνευσης αέριο γέλιου. 155 00:16:12,721 --> 00:16:16,808 Θα γελάνε με όλα τώρα, ακόμα και με τον τηλεφωνικό κατάλογο. 156 00:16:19,519 --> 00:16:24,024 Μάρβιν Άμποτ, 555-8976. 157 00:16:29,529 --> 00:16:33,742 Γκέραλντ Άνταμς, 555-9011. 158 00:16:40,373 --> 00:16:43,502 Εμ Τζέι Άντισον, 555... 159 00:16:52,302 --> 00:16:53,303 Έι. 160 00:17:21,039 --> 00:17:22,958 Η εκπομπή τελείωσε, Τζόκερ. 161 00:17:23,708 --> 00:17:27,212 Κ υρίες και κύριοι, η Κατγούμαν. Γελάστε για χάρη της. 162 00:17:36,137 --> 00:17:37,347 Σχεδόν τον έπιασα. 163 00:17:37,847 --> 00:17:40,976 Ναι, αν δεν ήταν αυτό το παθιασμένο αιλουροειδές. 164 00:17:41,560 --> 00:17:44,938 Μα, αυτό είναι το καλύτερο. Μόλις η καρέκλα ανατινάχθηκε... 165 00:17:45,230 --> 00:17:47,649 ...είχα γίνει καπνός. 166 00:17:54,906 --> 00:17:57,909 Η Ψιψίνα ήθελε να παίξουμε τη γάτα με το ποντίκι... 167 00:17:58,201 --> 00:18:02,663 ...χωρίς να φαντάζεται ότι είχα κι άλλον άσσο στο μανίκι μου. 168 00:18:09,963 --> 00:18:14,092 Πω πω, μιας και μιλάμε για άσσους, κοιτάξτε εδώ τι έχω. 169 00:18:14,884 --> 00:18:17,887 -Η τύχη του είναι απίστευτη. -Γαμώτο. 170 00:18:19,055 --> 00:18:20,682 Δώσε μου να δω τα χαρτιά. 171 00:18:23,810 --> 00:18:27,480 Πρέπει να ξέρετε να χάνετε. 172 00:18:28,148 --> 00:18:32,652 Δεν καταλαβαίνω. Νίκησες την Κατγούμαν και την άφησες; 174 00:18:32,902 --> 00:18:34,779 Έλα τώρα, Κρόκερς... 175 00:18:35,030 --> 00:18:38,074 ...δεν είπα ότι υπάρχουν πολλοί τρόποι να πιάσεις κάποιον; 176 00:18:38,325 --> 00:18:39,743 Αυτή τη στιγμή... 177 00:18:39,868 --> 00:18:44,372 ...η Κατγούμαν είναι δεμένη στο εργοστάσιο Γατοτροφής. 178 00:18:44,789 --> 00:18:50,128 Αύριο πρωί-πρωί, θα στείλω στον Μπάτμαν ένα πακέτο γατοτροφής. 179 00:18:54,424 --> 00:18:55,717 Δε νομίζω. 180 00:19:03,600 --> 00:19:06,978 Είπα κάτι που δεν έπρεπε; 181 00:19:12,067 --> 00:19:15,111 Για δες. Ένας εισβολέας στην παρέα μας. 182 00:19:15,612 --> 00:19:18,406 Ρισκάρεις τα πάντα για την ψιψίνα σου, Μπάτμαν; 183 00:19:18,865 --> 00:19:20,659 Δε θα τη γλιτώσεις, αυτή τη φορά. 184 00:19:21,409 --> 00:19:22,952 Ίσως. 185 00:19:33,713 --> 00:19:36,466 Αλλά κι εγώ δεν τα πάω άσχημα με τις παγίδες. 186 00:19:55,026 --> 00:19:58,363 Είχα μια γατούλα κάποτε. Ξέρεις, δεν τη βγάζουν πάντα καθαρή. 187 00:20:00,365 --> 00:20:01,658 Δες τη θετική πλευρά. 188 00:20:01,866 --> 00:20:04,661 Αύριο, θα ταΐζεις εκατοντάδες πεινασμένες γάτες. 189 00:20:04,869 --> 00:20:07,997 Η διασκέδαση θα αρχίσει, μόλις γυρίσει ο κύριος Τζέι.. 190 00:20:08,748 --> 00:20:09,791 Μην περιμένεις. 191 00:20:15,213 --> 00:20:20,093 Κάνε πίσω, αλλιώς αποχαιρέτα τη φίλη σου. Τη γατοτροφή, δηλαδή. 192 00:20:21,469 --> 00:20:25,140 Μπράβο, καλό τρωκτικό. Και για να μη με ακολουθήσεις... 194 00:20:40,113 --> 00:20:44,075 Μπάτμαν, θα κυνηγήσεις εμένα ή θα σώσεις τη γατούλα; 195 00:20:46,619 --> 00:20:48,621 Έχεις χρόνο για το ένα μόνο. 196 00:20:58,631 --> 00:21:01,634 Σωστή απόφαση. Βοήθεια. 197 00:21:10,185 --> 00:21:11,978 Ευχαριστώ που ήρθες να με βρεις. 198 00:21:12,312 --> 00:21:13,354 Σου το χρωστούσα. 199 00:21:14,063 --> 00:21:15,857 Ελπίζω η σχέση μας... 200 00:21:15,940 --> 00:21:19,444 να μην είναι να σώζουμε ο ένας- τον άλλον από φρικιά και τρελούς. 201 00:21:19,736 --> 00:21:22,822 Και ότι θα ήμασταν μαζί και χωρίς το Γκόθαμ... 202 00:21:23,239 --> 00:21:24,240 ...χωρίς τα φρικιά... 203 00:21:24,783 --> 00:21:27,160 ...ίσως χωρίς τις μάσκες. 204 00:21:27,911 --> 00:21:28,912 Ίσως. 205 00:21:42,300 --> 00:21:44,302 Σχεδόν τον έπιασα. 206 00:21:50,500 --> 00:22:19,504 "Παράνομη συμμαχία"