0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:21,581 --> 00:01:24,041
Θέλω ένα ωραίο,
καθαρό παιχνίδι, κύριοι.
2
00:01:24,667 --> 00:01:25,918
Θα είναι το πρώτο.
3
00:01:26,586 --> 00:01:29,964
Έμαθα ότι, ο ξέρετε ποιος,
έπιασε τον Τρελό Καπελά.
4
00:01:30,673 --> 00:01:34,385
Δε λες τίποτα. Τα καταφέρνει,
κι ας είναι μόνος του.
6
00:01:34,760 --> 00:01:38,681
Εδώ κάνεις λάθος.
Δεν πιστεύω ότι είναι μόνος του.
9
00:01:40,057 --> 00:01:43,603
Όπως το σκέφτομαι εγώ,
ο Γκόρντον έχει πολλούς...
10
00:01:43,894 --> 00:01:45,062
...σε κάποια ομάδα καταστολής.
11
00:01:46,022 --> 00:01:48,482
Θέλει να νομίζετε
ότι είναι ένας, αλλά...
12
00:01:48,649 --> 00:01:50,443
Όχι, όλα διπλά τα βλέπεις.
13
00:01:51,027 --> 00:01:52,778
Μάλλον, ο μασκοφόρος
φίλος μας υπέστη...
14
00:01:52,862 --> 00:01:55,615
...κάποιο ψυχολογικό τραύμα
από φόνο, όταν ήταν πιο νέος.
15
00:01:55,990 --> 00:01:59,619
Ίσως κάποιος ληστής ανατίναξε
ένα κομμάτι του προσώπου του.
16
00:02:00,369 --> 00:02:04,707
Ναι, μπορεί να είναι απαίσιος,
κάτω από τη μάσκα.
17
00:02:05,583 --> 00:02:06,751
Χωρίς παρεξήγηση, Χαρβ.
18
00:02:07,293 --> 00:02:08,836
Μοίρασε.
19
00:02:09,337 --> 00:02:11,422
Λοιπόν, ξέρετε τι πιστεύω εγώ.
20
00:02:12,048 --> 00:02:15,009
Όχι πάλι τη θεωρία του ρομπότ.
21
00:02:15,343 --> 00:02:16,719
Μπορεί να είναι.
22
00:02:19,013 --> 00:02:20,056
Γεια σας, παιδιά.
23
00:02:22,933 --> 00:02:24,977
Φέρτε μου ένα τσάι
και μοιράστε μου χαρτί.
24
00:02:25,853 --> 00:02:26,854
Δίνε του, κυρά μου.
25
00:02:27,855 --> 00:02:29,398
Είναι ιδιωτικό...
26
00:02:32,943 --> 00:02:34,153
Παλιό...
27
00:02:38,324 --> 00:02:39,992
Πόιζον Άιβι.
28
00:02:40,826 --> 00:02:42,286
Πέρασε καιρός, Χάρβεϊ.
29
00:02:42,828 --> 00:02:44,914
Ακόμα είσαι μισός όμορφος.
30
00:02:45,623 --> 00:02:49,460
-Το μισό μου θέλει να σε πνίξει.
-Και τι θέλει το άλλο μισό;
31
00:02:49,835 --> 00:02:51,504
Να σε πατήσει με φορτηγό.
32
00:02:52,004 --> 00:02:53,297
Κάποτε βγαίναμε μαζί.
34
00:02:55,216 --> 00:02:58,719
Τι φέρνει ένα περιστεράκι
σ' αυτό το θλιβερό καταγώγιο;
35
00:02:59,929 --> 00:03:03,307
Κρύβομαι απ' την αστυνομία.
Κι απ' τον Μπάτμαν, φυσικά.
36
00:03:03,849 --> 00:03:05,226
-Φυσικά.
-Παρομοίως.
37
00:03:05,518 --> 00:03:07,895
-Σωστό.
-Κι εγώ το ίδιο.
38
00:03:08,187 --> 00:03:10,272
Λογικά,
κάποιος θα τον είχε πιάσει.
39
00:03:10,481 --> 00:03:11,774
Εγώ έφτασα πιο κοντά.
40
00:03:12,149 --> 00:03:14,443
Αστειεύεσαι; Εγώ, παρά λίγο...
41
00:03:14,860 --> 00:03:18,155
Κανείς δεν έφτασε πιο κοντά
να πιάσει τον Μπάτμαν, από μένα.
43
00:03:18,698 --> 00:03:20,157
-Στα όνειρά σου.
-Έτσι λες.
44
00:03:20,449 --> 00:03:21,867
Χάσου από μπροστά μου.
45
00:03:23,452 --> 00:03:28,124
Η ουσία είναι ότι όλοι "παρά
λίγο" να πιάσουμε τον Μπάτμαν.
47
00:03:28,499 --> 00:03:32,169
Η δικιά μου είναι η καλύτερη,
μα ας ακούσουμε εσάς πρώτα.
48
00:03:32,628 --> 00:03:36,132
Θα έλεγα "οι κυρίες
προηγούνται", μα δεν έχουμε...
49
00:03:36,257 --> 00:03:38,926
...άρα, ας αρχίσουμε με σένα, Παμ.
50
00:03:39,343 --> 00:03:42,471
Εντάξει. Συνέβη στην τελευταία
γιορτή του Χαλοουίν.
51
00:03:42,596 --> 00:03:44,140
Είχα φτιάξει
πολλές κολοκύθες...
52
00:03:44,306 --> 00:03:46,684
...ώστε να βγάλουν αέριο,
μόλις τις άναβαν.
53
00:03:55,276 --> 00:03:58,904
Ήξερα ότι ο Μπάτμαν θα ερχόταν,
μόλις το Γκόθαμ αναστατωνόταν.
54
00:03:59,321 --> 00:04:01,699
Μάλιστα, αυτό
ακριβώς ήθελα κι εγώ.
55
00:04:13,794 --> 00:04:15,337
Αστείο ή κέρασμα.
56
00:04:29,059 --> 00:04:31,812
Είναι μεσάνυχτα, γλυκέ μου.
Ώρά να πέσουν οι μάσκες.
57
00:04:47,995 --> 00:04:49,747
Δηλητηριώδες αέριο.
58
00:04:50,831 --> 00:04:52,291
Είναι το πιο φοβερό πράγμα.
59
00:04:52,583 --> 00:04:55,628
Έχω φυσική ανοσία
στα δηλητήρια, στα τοξικά...
60
00:04:55,920 --> 00:04:59,507
...στον πόνο και το μαρτύριο
των άλλων. Για σκέψου. Αντίο.
61
00:05:43,259 --> 00:05:45,719
Έτσι, σχεδόν τον έπιασα.
62
00:05:46,387 --> 00:05:48,639
Με κολοκύθες που ανατινάζονται.
63
00:05:49,181 --> 00:05:51,225
Για να ακούσω
τι καλύτερο έκανες.
64
00:05:51,559 --> 00:05:55,312
Θα ακούσεις, αλλά
αφήνω το καλύτερο για το τέλος.
65
00:05:55,855 --> 00:05:57,690
Δεν θα είναι
καλύτερο απ' το δικό μου.
66
00:05:58,482 --> 00:06:00,693
Κάποτε, σχεδόν
πήρα απ' το νομισματοκοπείο...
67
00:06:00,943 --> 00:06:03,195
...2 εκατομμύρια
σε χαρτονομίσματα.
68
00:06:05,573 --> 00:06:09,076
Ευτυχώς, είχα μαζί μου
τη Συμμορία Δύο-Τόνοι.
69
00:06:16,375 --> 00:06:19,879
Το νόμισμα λέει
ότι έχασες, Μπάτμαν.
70
00:06:20,629 --> 00:06:24,633
Δέστε τον.
Και για να μη σου μπουν ιδέες...
72
00:06:33,642 --> 00:06:37,021
Θα δούμε πόσο σκληρός είσαι,
χωρίς τα παιχνίδια σου.
73
00:06:53,162 --> 00:06:54,830
Λοιπόν, τι έγινε μετά;
74
00:06:55,247 --> 00:06:57,875
Σκέφτηκα ότι, μιας και
ο Μπάτμαν ήταν στο έλεός μου...
75
00:06:58,667 --> 00:07:00,753
...άξιζε να έχει επιλογή.
76
00:07:01,962 --> 00:07:07,676
Ιδού η συμφωνία.
Αν φέρω γράμματα θα σε λιώσουμε.
77
00:07:08,802 --> 00:07:12,765
Αν φέρω κορώνα, θα σπάσω
όλα τα κόκαλα στο σώμα σου.
78
00:07:31,492 --> 00:07:33,535
Πού είναι το νόμισμά μου;
79
00:07:34,453 --> 00:07:37,206
Μήπως είδε κανείς πού... Ωχ, όχι.
80
00:07:41,794 --> 00:07:44,421
Όχι. Ρίξ' το τώρα.
81
00:08:34,930 --> 00:08:36,849
Ορίστε. Σου χρωστάω ένα δολάριο.
82
00:08:39,518 --> 00:08:42,104
Αν δεν ήταν
το καταραμένο το νόμισμα...
83
00:08:42,479 --> 00:08:44,023
...θα τον είχα στο χέρι.
84
00:08:44,898 --> 00:08:47,401
Πω πω, τι κρίμα, Χαρβ.
85
00:08:47,609 --> 00:08:50,446
Υποθέτω, όμως,
πως πάντα θα είσαι δεύτερος.
86
00:08:51,280 --> 00:08:52,740
Θέλει να δοκιμάσει
κανείς άλλος;
87
00:08:53,365 --> 00:08:54,616
Εγώ!
88
00:08:55,451 --> 00:08:57,828
Ήμουν κρυμμένος
σ' ένα λατομείο...
89
00:08:58,245 --> 00:09:02,750
...όταν ο Μπάτμαν ήρθε κι έψαχνε.
Πλησίαζε όλο και πιο πολύ...
90
00:09:03,250 --> 00:09:05,753
-Και;
-Του πέταξα ένα βράχο.
91
00:09:15,304 --> 00:09:18,098
Λοιπόν, Χάρβεϊ,
τι απέγινε η γιγάντια δεκάρα;
92
00:09:18,849 --> 00:09:20,225
Ήταν μεγάλος βράχος.
93
00:09:20,601 --> 00:09:22,519
Τον άφησαν να την κρατήσει.
94
00:09:25,272 --> 00:09:27,399
-Ποιος μοιράζει;
-Εγώ.
95
00:09:27,900 --> 00:09:31,528
Θεωρώ ότι τα μέτρια σχέδιά σας
είναι ελαφρώς διασκεδαστικά.
96
00:09:32,029 --> 00:09:34,031
Μα σε απόλυτη
εγκληματική διάνοια...
97
00:09:34,364 --> 00:09:39,078
...κανείς δεν ξεπερνά τη δική μου
πρόσφατη ορνιθολογική παγίδα.
98
00:09:39,870 --> 00:09:43,207
Με πιο λίγα λόγια, παρακαλώ.
Ο Κροκ δεν καταλαβαίνει τίποτα.
99
00:09:45,125 --> 00:09:47,586
Άφησα να διαρρεύσει
το σχέδιό μου στον υπόκοσμο...
100
00:09:47,836 --> 00:09:52,674
...ότι θα κλέψω δύο κόνδορες
από τον κήπο του Γκόθαμ.
101
00:09:53,175 --> 00:09:56,470
Φυσικά, την κανονισμένη νύχτα,
μαντέψτε ποιος εμφανίστηκε.
102
00:10:21,578 --> 00:10:24,540
Κατάρα, πήρα τη λάθος ομπρέλα.
103
00:10:38,929 --> 00:10:41,431
Καλωσήρθες,
μαυρόφτερε αντίπαλε.
104
00:10:41,890 --> 00:10:44,726
Έπεσες στην παγίδα,
όπως το φαντάστηκα.
105
00:10:45,102 --> 00:10:49,815
Τώρα, θα δεις το τέλος σου
στο πτηνοτροφείο του θανάτου.
106
00:10:50,691 --> 00:10:51,984
Πτηνοτροφείο του ποιου;
107
00:10:52,442 --> 00:10:55,362
Πόσο πιο προβλέψιμος να γίνεις;
108
00:10:57,072 --> 00:11:01,243
Επειδή εσείς, βαρετοί αχρείοι,
δεν έχετε παραστατικότητα...
109
00:11:01,869 --> 00:11:04,037
Τέλος πάντων,
ήταν μέσα στο πτην...
110
00:11:05,289 --> 00:11:06,874
Μεγάλο σπίτι πουλιών.
111
00:11:17,634 --> 00:11:22,014
Όμορφα δεν είναι; Σαν λαμπερά
κομμάτια ουράνιου τόξου.
113
00:11:23,098 --> 00:11:25,893
Παρεμπιπτόντως,
το υγρό που σε ψέκασα...
114
00:11:26,059 --> 00:11:28,812
...προέρχεται από το νέκταρ
που πίνουν αυτά τα πουλιά.
115
00:11:29,605 --> 00:11:32,065
Είναι ακίνδυνο.
116
00:11:32,774 --> 00:11:35,903
Μα το δηλητηριώδες
ράμφος τους δεν είναι.
117
00:11:42,784 --> 00:11:45,120
Μια-δυο γρατζουνιές
θα σου κόψουν τη φόρα.
118
00:11:45,412 --> 00:11:47,831
Τρεις-τέσσερις
θα σε κάνουν να νυστάξεις.
119
00:11:48,373 --> 00:11:53,003
Και μετά, μακάρι να έλεγα
ότι χάρηκα για τη γνωριμία.
120
00:12:08,685 --> 00:12:10,187
Α, ωραία κίνηση.
121
00:12:10,729 --> 00:12:14,316
Τώρα, να βγάλεις το αντίδοτο
απ' τη θαυματουργή ζώνη σου.
122
00:12:17,819 --> 00:12:19,613
Προτείνω να βιαστείς...
123
00:12:20,030 --> 00:12:23,784
...τα κοφτερά γαμψά νύχια
του κασουάριου σε κομματιάσουν.
124
00:13:09,579 --> 00:13:12,666
Φυσικά, το είχα σκάσει,
μέχρι να δραπετεύσει.
125
00:13:14,584 --> 00:13:16,712
Ωστόσο, παρά λίγο να τον πιάσω.
126
00:13:17,254 --> 00:13:18,880
Ούτε κατά διάνοια.
127
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
Βλέπεις, αυτό που ξεχνάς...
128
00:13:21,967 --> 00:13:24,928
...είναι ότι υπάρχουν πολλοί
τρόποι να πιάσεις κάποιον.
129
00:13:25,470 --> 00:13:28,223
Ας πούμε, η τελευταία μου
συνάντηση με τον Μπάτσι.
130
00:13:28,640 --> 00:13:31,560
Ήταν χθες το βράδυ,
ενώ όλη η χώρα...
131
00:13:31,643 --> 00:13:34,938
...έβλεπε
την αγαπημένη της εκπομπή.
132
00:13:36,898 --> 00:13:39,526
Είναι το Ζωντανά
Αργά τη Νύχτα στο Γκόθαμ.
133
00:13:40,110 --> 00:13:43,989
Ιδού ο άνθρωπος που σας κάνει
να χαμογελάτε, κι ας μη θέλετε.
134
00:13:44,156 --> 00:13:46,158
Ο Τζόκερ.
135
00:14:20,150 --> 00:14:22,361
Καλησπέρα, παιδιά.
Είμαι ο Τζόκερ.
136
00:14:22,569 --> 00:14:26,823
Η απόδειξη ότι και χωρίς τρέλα,
κάνετε εκπομπή. Βοηθάει, όμως.
138
00:14:31,495 --> 00:14:33,455
Έχουμε κάτι
πολύ καλό για σας, παιδιά.
139
00:14:33,997 --> 00:14:38,752
Συνάντησα τον καλεσμένο μου
χθες, ενώ έκανα ανάληψη.
140
00:14:39,211 --> 00:14:43,965
Γνωστός ως "ο μαύρος ιππότης",
μα εμείς τον λέμε παρελθόν.
142
00:14:44,257 --> 00:14:48,428
Ιδού, ο ένας και μοναδικός...
143
00:14:49,554 --> 00:14:50,889
...Μπάτμαν.
144
00:15:14,413 --> 00:15:17,916
Επιστρέψαμε με έναν
πολύ ξεχωριστό καλεσμένο.
145
00:15:22,087 --> 00:15:23,880
Λοιπόν, τι κάνει ο Ρόμπιν;
146
00:15:29,761 --> 00:15:31,513
Συνεχίζουμε.
147
00:15:31,721 --> 00:15:35,851
Ξέρετε, έχουμε κάτι που δεν
πρέπει να λείπει από κανέναν.
148
00:15:36,268 --> 00:15:40,147
Την ηλεκτρική καρέκλα
που λειτουργεί με το γέλιο.
149
00:15:40,647 --> 00:15:45,652
Ένα μικρό ή τρανταχτό γέλιο
ενεργοποιεί τη μηχανή...
150
00:15:45,777 --> 00:15:47,446
...και αυξάνει
τις στροφές στο μέγιστο.
151
00:15:47,946 --> 00:15:48,989
Χάρλεϊ;
153
00:15:58,206 --> 00:16:02,669
Για μια αληθινή επίδειξη,
θα ψεκάσουμε το κοινό...
154
00:16:02,836 --> 00:16:05,672
...με το δικής μου
έμπνευσης αέριο γέλιου.
155
00:16:12,721 --> 00:16:16,808
Θα γελάνε με όλα τώρα, ακόμα
και με τον τηλεφωνικό κατάλογο.
156
00:16:19,519 --> 00:16:24,024
Μάρβιν Άμποτ, 555-8976.
157
00:16:29,529 --> 00:16:33,742
Γκέραλντ Άνταμς, 555-9011.
158
00:16:40,373 --> 00:16:43,502
Εμ Τζέι Άντισον, 555...
159
00:16:52,302 --> 00:16:53,303
Έι.
160
00:17:21,039 --> 00:17:22,958
Η εκπομπή τελείωσε, Τζόκερ.
161
00:17:23,708 --> 00:17:27,212
Κ υρίες και κύριοι, η Κατγούμαν.
Γελάστε για χάρη της.
162
00:17:36,137 --> 00:17:37,347
Σχεδόν τον έπιασα.
163
00:17:37,847 --> 00:17:40,976
Ναι, αν δεν ήταν αυτό
το παθιασμένο αιλουροειδές.
164
00:17:41,560 --> 00:17:44,938
Μα, αυτό είναι το καλύτερο.
Μόλις η καρέκλα ανατινάχθηκε...
165
00:17:45,230 --> 00:17:47,649
...είχα γίνει καπνός.
166
00:17:54,906 --> 00:17:57,909
Η Ψιψίνα ήθελε να παίξουμε
τη γάτα με το ποντίκι...
167
00:17:58,201 --> 00:18:02,663
...χωρίς να φαντάζεται ότι είχα
κι άλλον άσσο στο μανίκι μου.
168
00:18:09,963 --> 00:18:14,092
Πω πω, μιας και μιλάμε
για άσσους, κοιτάξτε εδώ τι έχω.
169
00:18:14,884 --> 00:18:17,887
-Η τύχη του είναι απίστευτη.
-Γαμώτο.
170
00:18:19,055 --> 00:18:20,682
Δώσε μου να δω τα χαρτιά.
171
00:18:23,810 --> 00:18:27,480
Πρέπει να ξέρετε να χάνετε.
172
00:18:28,148 --> 00:18:32,652
Δεν καταλαβαίνω. Νίκησες
την Κατγούμαν και την άφησες;
174
00:18:32,902 --> 00:18:34,779
Έλα τώρα, Κρόκερς...
175
00:18:35,030 --> 00:18:38,074
...δεν είπα ότι υπάρχουν πολλοί
τρόποι να πιάσεις κάποιον;
176
00:18:38,325 --> 00:18:39,743
Αυτή τη στιγμή...
177
00:18:39,868 --> 00:18:44,372
...η Κατγούμαν είναι δεμένη
στο εργοστάσιο Γατοτροφής.
178
00:18:44,789 --> 00:18:50,128
Αύριο πρωί-πρωί, θα στείλω στον
Μπάτμαν ένα πακέτο γατοτροφής.
179
00:18:54,424 --> 00:18:55,717
Δε νομίζω.
180
00:19:03,600 --> 00:19:06,978
Είπα κάτι που δεν έπρεπε;
181
00:19:12,067 --> 00:19:15,111
Για δες.
Ένας εισβολέας στην παρέα μας.
182
00:19:15,612 --> 00:19:18,406
Ρισκάρεις τα πάντα
για την ψιψίνα σου, Μπάτμαν;
183
00:19:18,865 --> 00:19:20,659
Δε θα τη γλιτώσεις, αυτή τη φορά.
184
00:19:21,409 --> 00:19:22,952
Ίσως.
185
00:19:33,713 --> 00:19:36,466
Αλλά κι εγώ δεν τα πάω
άσχημα με τις παγίδες.
186
00:19:55,026 --> 00:19:58,363
Είχα μια γατούλα κάποτε. Ξέρεις,
δεν τη βγάζουν πάντα καθαρή.
187
00:20:00,365 --> 00:20:01,658
Δες τη θετική πλευρά.
188
00:20:01,866 --> 00:20:04,661
Αύριο, θα ταΐζεις
εκατοντάδες πεινασμένες γάτες.
189
00:20:04,869 --> 00:20:07,997
Η διασκέδαση θα αρχίσει,
μόλις γυρίσει ο κύριος Τζέι..
190
00:20:08,748 --> 00:20:09,791
Μην περιμένεις.
191
00:20:15,213 --> 00:20:20,093
Κάνε πίσω, αλλιώς αποχαιρέτα τη
φίλη σου. Τη γατοτροφή, δηλαδή.
192
00:20:21,469 --> 00:20:25,140
Μπράβο, καλό τρωκτικό.
Και για να μη με ακολουθήσεις...
194
00:20:40,113 --> 00:20:44,075
Μπάτμαν, θα κυνηγήσεις
εμένα ή θα σώσεις τη γατούλα;
195
00:20:46,619 --> 00:20:48,621
Έχεις χρόνο για το ένα μόνο.
196
00:20:58,631 --> 00:21:01,634
Σωστή απόφαση. Βοήθεια.
197
00:21:10,185 --> 00:21:11,978
Ευχαριστώ που ήρθες να με βρεις.
198
00:21:12,312 --> 00:21:13,354
Σου το χρωστούσα.
199
00:21:14,063 --> 00:21:15,857
Ελπίζω η σχέση μας...
200
00:21:15,940 --> 00:21:19,444
να μην είναι να σώζουμε ο ένας-
τον άλλον από φρικιά και τρελούς.
201
00:21:19,736 --> 00:21:22,822
Και ότι θα ήμασταν μαζί
και χωρίς το Γκόθαμ...
202
00:21:23,239 --> 00:21:24,240
...χωρίς τα φρικιά...
203
00:21:24,783 --> 00:21:27,160
...ίσως χωρίς τις μάσκες.
204
00:21:27,911 --> 00:21:28,912
Ίσως.
205
00:21:42,300 --> 00:21:44,302
Σχεδόν τον έπιασα.
206
00:21:50,500 --> 00:22:19,504
"Παράνομη συμμαχία"