0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:29,630 --> 00:01:33,342 'Οποιος πηδήξει πρώτος είναι κότα. 2 00:01:53,321 --> 00:01:56,240 'Ηξερα τι κότα είσαι. 4 00:02:20,681 --> 00:02:23,392 'Οποιος παίζει με τα πίτουρα τον τρώνε οι κότες. 5 00:02:58,969 --> 00:03:00,221 Η τσάντα μου! 6 00:03:00,346 --> 00:03:01,972 Βοήθεια! Κλέφτης! 7 00:03:07,853 --> 00:03:10,773 Σας λέω ότι ήταν ξωτικό. 8 00:03:11,065 --> 00:03:15,569 Αλήθεια; Και περιμένετε να πιστέψω ό,τι είδατε ένα πράσινο άνθρωπο; 9 00:03:17,113 --> 00:03:18,155 Ωχ! 12 00:03:50,396 --> 00:03:52,273 Ξωτικά και άνθρωποι νυχτερίδες... 13 00:03:52,732 --> 00:03:54,275 Τι άλλο θα δει το Γκότθαμ; 14 00:03:57,945 --> 00:03:59,321 Ξωτικά... 15 00:04:05,202 --> 00:04:06,662 Ξωτικά, 'Αλφρεντ. 16 00:04:08,873 --> 00:04:10,666 Ορίστε; 17 00:04:12,626 --> 00:04:16,589 -'Εχουμε όρεξη για ιστορίες σκότους; -Με περνάς για τρελλό τώρα, έτσι; 18 00:04:17,131 --> 00:04:18,799 Πώς το εννοείτε άρχοντα Μπρούς; 19 00:04:19,258 --> 00:04:22,678 Σου λέω ότι είδα ξωτικά και δε το πιστεύεις. 20 00:04:23,179 --> 00:04:25,139 Είχε μαζί του χρυσάφι; 21 00:04:25,806 --> 00:04:30,394 -Κύριε, μπορεί να είδατε κάτι. -Μάλλον χρειάζομαι ξεκούραση. 23 00:04:30,770 --> 00:04:35,691 'Ισως η αποχή από τις έρευνες να έκανε θαύματα. 25 00:04:36,025 --> 00:04:39,528 -'Ισως λίγες διακοπές. Λίγο γκόλφ; -Βαρετό ακούγεται. 27 00:04:39,779 --> 00:04:42,698 -Στις Μπαχάμες. -Ζεστά και βαρετά. 29 00:04:43,282 --> 00:04:46,285 'Αλφρεντ, αυτό είναι υπόθεση για τον Μπάτμαν. 30 00:04:47,453 --> 00:04:50,915 Κύριε, έχετε ταλέντο στο να δραματοποιείτε καταστάσεις. 31 00:04:51,123 --> 00:04:53,751 Πως να σ'ευχαριστήσω 'Αλφρεντ. 32 00:04:57,004 --> 00:05:01,175 -Στην περιοχή του θεάτρου; -Ναι, είναι ώρα για το ξεκίνημα. 34 00:06:37,271 --> 00:06:41,108 Βιάσου! Κάνε γρήγορα. Γρήγορα. Γρήγορα. 35 00:06:41,233 --> 00:06:46,447 Είσαι έτοιμος για τα μαθήματα; Αλήθεια; 'Ετσι νομίζω. 36 00:06:46,530 --> 00:06:51,493 Λοιπόν αυτός είμαι. Ο δάσκαλός σου. Ο αρχηγός σου. Ο αφέντης σου. 37 00:06:51,577 --> 00:06:53,704 Μάλιστα. Είμαι έτοιμος. 38 00:07:00,252 --> 00:07:04,924 Μάθημα πρώτο: Απογορεύεται η συζήτηση! 39 00:07:06,717 --> 00:07:09,136 Τα παιδια είναι καλό να υπάρχουν αλλά να μην μιλάνε. 40 00:07:09,803 --> 00:07:13,057 Είμαστε οι υπόγειοι κάτοικοι. Είμαστε οι σιωπηλοί. 41 00:07:13,140 --> 00:07:16,894 Ακολουθούμε το νόμο της σιωπής. 'Ομως, όμως, όμως... 42 00:07:17,019 --> 00:07:21,815 ...κάποιος μιλούσε. Εσύ. Ακούστηκες. 43 00:07:21,899 --> 00:07:26,987 Και όλοι μας εδώ ξέρουμε πως τιμω- ρείται 'Οποιος μιλάει. 'Ετσι δεν είναι; 45 00:07:32,743 --> 00:07:35,746 Νομίζω ότι πρέπει να δει το φως. 46 00:07:36,121 --> 00:07:38,832 Ναι, πρέπει. 47 00:07:39,375 --> 00:07:44,004 Μερικές ώρες στο φως κάνει τον πιτσιρίκο άλλο άνθρωπο. 48 00:07:45,339 --> 00:07:50,594 Και τώρα μάθημα δύο: 'Ολοι σας στους δρόμους! 49 00:07:50,678 --> 00:07:55,140 Φέρτε καλούδια, πάρα πολλά καλούδια στον άρχοντα σας. 50 00:07:55,724 --> 00:07:57,351 Αμέσως! 51 00:08:31,969 --> 00:08:33,429 'Ετσι νομίζω. 52 00:09:08,505 --> 00:09:10,007 'Ατιμο σκουλήκι. 53 00:09:58,722 --> 00:10:01,141 Στάσου μισό λεπτο. Δε θα σου κάνω κακό. 54 00:10:03,018 --> 00:10:04,186 Περίμενε. 55 00:10:34,299 --> 00:10:35,300 'Ανοιξε. 56 00:11:19,136 --> 00:11:21,930 -Καλησπέρα, 'Αλφρεντ. -Κύριε. 58 00:11:22,556 --> 00:11:25,100 Αυτό το μικρό μπορεί να είναι ξωτικό; 59 00:11:25,475 --> 00:11:29,688 Αυτό 'Αλφρεντ είναι προσκεκλήμενος, Και θέλω να τον περιποιηθείς. 60 00:11:29,855 --> 00:11:34,776 -Εγώ; Μα δεν ξέρω τίποτα από παιδιά. -Μια χαρά θα τα πας. 62 00:11:34,860 --> 00:11:38,530 -Καθαρισέ τον και βάλτον για ύπνο. -Καλά, θα δούμε. 64 00:11:39,323 --> 00:11:40,657 'Οχι με αυτή τη σειρά. 65 00:11:48,081 --> 00:11:50,375 Καλημερούδια, αγαπητό ξωτικό. 66 00:11:50,459 --> 00:11:52,169 Καιρός να σηκωθείς. 67 00:12:03,305 --> 00:12:05,182 'Ενα μπάνιο θα κάνεις πρώτα, έτσι; 68 00:12:07,851 --> 00:12:08,894 'Εχεις όνομα; 69 00:12:11,063 --> 00:12:14,358 Ελπίζω να μην περιένεις τώρα να το μαντέψω. Φρέντ; 70 00:12:16,526 --> 00:12:18,528 Πητ; Λεόν; 71 00:12:19,029 --> 00:12:21,657 Τι λες θα με βοηθήσεις; Μπρορείς να μιλήσεις; 72 00:12:23,659 --> 00:12:26,245 Σ'επιασα. 73 00:12:26,536 --> 00:12:29,122 Θα νιώσεις πολύ καλύτερα 'Οταν είσαι καθαρός. 74 00:12:35,212 --> 00:12:37,506 Και θα μυρίζεις καλύτερα, ελπίζω. 75 00:12:55,190 --> 00:12:58,610 Βάτραχε, μου δίνεις τα ψωμάκια, Αν θέλεις; 76 00:12:59,778 --> 00:13:01,530 Δεν είσαι ο Βάτραχος. 77 00:13:03,198 --> 00:13:04,616 Που είναι; 78 00:13:05,367 --> 00:13:08,620 Δεν είναι εδώ! Δεν είναι εδώ! 79 00:13:08,704 --> 00:13:13,125 Αχάριστα πλάσματα ύστερα απ'ότι έκανα για σας... 80 00:13:13,375 --> 00:13:15,919 'Οταν όλοι σας περιφρόνησαν ήρθατε εδώ. 81 00:13:16,003 --> 00:13:21,675 Εδώ που σας φροντίζω, Και σας τα παρέχω όλα... 83 00:13:21,758 --> 00:13:26,179 ...και εγώ μόνο ξέρω ποιο είναι το καλό σας! 84 00:13:26,263 --> 00:13:29,057 θα προτιμούσατε να σας στείλω πίσω στο φως; 85 00:13:29,516 --> 00:13:32,978 Και πίσω σ'αυτούς πού σας πλήγωσαν και σας έδιωξαν; 86 00:13:35,856 --> 00:13:38,900 Δεν θα φάτε τίποτα Μέχρι να βρεθεί ο Βάτραχος! 87 00:13:39,735 --> 00:13:43,280 Τώρα δρόμο. Μακριά! 88 00:13:52,039 --> 00:13:55,125 Και τώρα ας ξεκινήσουμε. Με μαθή- ματα συμπεριφοράς στο τραπέζι. 89 00:13:55,375 --> 00:13:58,211 Μαχαίρι, πιρούνι, κουτάλι. 90 00:14:01,298 --> 00:14:04,009 Θεέ μου θα ορκιζ όμουν ότι-- 91 00:14:04,301 --> 00:14:07,095 Ας έιναι τώρα. 'Οπως λένε <<ορμάτε>>. 92 00:14:12,976 --> 00:14:14,394 Εγώ πλένω, εσείς σκουπίζετε. 93 00:14:15,854 --> 00:14:19,649 Δεν είναι ωραίο πράγμα η τίμια εργασία; 94 00:14:22,319 --> 00:14:23,695 Περίμενε; Περίμενε! 95 00:14:25,614 --> 00:14:26,615 Πολύ ωραία. 96 00:14:44,549 --> 00:14:47,177 Τώρα, υποτίθεται ότι ισχύει. 97 00:14:49,221 --> 00:14:50,931 Αναρωτιέμαι αν ήταν κόπος. 98 00:15:06,363 --> 00:15:09,449 Αχ θεέ μου, αυτό ήταν επικίνδυνο. 99 00:15:09,741 --> 00:15:11,993 Ασ' το κάτω πριν χτυπήσει κανείς. 100 00:15:13,495 --> 00:15:16,832 Τα παιδιά δεν θα πρέπει να αγγίζουν όπλα. 101 00:15:17,374 --> 00:15:20,752 Δεν ήταν γεμάτο αυτή τη φορά, 'Ομως θα μπορούσε. 102 00:15:21,336 --> 00:15:22,963 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 103 00:15:55,287 --> 00:15:56,496 Στοιχεία. 104 00:16:02,794 --> 00:16:03,920 Που είναι αυτός; 105 00:16:48,548 --> 00:16:53,053 Δεν ξέρω τι άνθρωπος σου το έκανε αυτό όμως δε θα επαναληφθεί. 106 00:16:53,386 --> 00:16:56,223 Από εδώ και στο εξής. Θα σας αντιμετωπίζουν σαν ανθρώπους. 107 00:16:56,306 --> 00:16:59,267 Μάλλον έχουμε κάτι να πούμε πάνω σ'αυτό. 108 00:16:59,351 --> 00:17:02,354 Ναι, έτσι είναι. 109 00:17:06,233 --> 00:17:08,568 Καλωσόρισε τους επισκέπτες. 110 00:17:42,894 --> 00:17:46,147 Επάνω του! Κατασπαράξτε τον μασκαρά. 111 00:18:05,917 --> 00:18:08,587 Τώρα θα σου δείξω ποιός είναι ο αφέντης. 112 00:18:08,712 --> 00:18:09,963 Εξολοθρέψτε τον. 113 00:18:10,630 --> 00:18:14,676 -Τώρα! -'Ωρα για το γεύμα των καλών μου. 114 00:18:50,754 --> 00:18:52,088 Πολύ ωραία. 115 00:18:54,883 --> 00:18:57,010 Καλά που είστε προστατευόμενο είδος. 116 00:18:57,218 --> 00:19:00,347 Μπράβο. Μπράβο. 117 00:19:01,056 --> 00:19:04,893 Μου προκάλεσες αναταραχή, 'Ατιμη νυχτερίδα. 118 00:19:04,976 --> 00:19:06,770 Ναι, ναι το έκανες. 119 00:19:06,936 --> 00:19:12,317 Τραυμάτισες τα όμορφά μου ζώα και φόβισες τα αγαπημένα μου παιδιά. 120 00:19:12,776 --> 00:19:16,154 -Πολυαγαπημένα παιδιά; -Μάλιστα. 121 00:19:16,655 --> 00:19:20,825 Εγώ τα ταιζω, τα ντύνω, να πειθαρχώ... 122 00:19:20,950 --> 00:19:23,244 ...και τους μαθαίνω τέχνη. 123 00:19:23,870 --> 00:19:29,000 Και τώρα θα σου μάθω κάτι. 124 00:19:36,966 --> 00:19:40,970 -Πιάσε μου το χέρι! -Ποτέ! 126 00:19:47,852 --> 00:19:50,522 'Ενα άσχημο τέλος για ένα τέτοιο άνθρωπο. 127 00:19:52,565 --> 00:19:54,317 'Ηταν απόλαυση. 128 00:19:54,442 --> 00:19:58,488 Στο είπα ότι ήταν τα αγαπημένα μου. 129 00:19:59,072 --> 00:20:02,367 Καλό κολύμπι. 130 00:20:15,630 --> 00:20:17,006 Τα λέμε. 131 00:20:42,031 --> 00:20:43,950 Πώς; Εσύ! 132 00:21:03,595 --> 00:21:06,473 Γιατί; Γιατί; Γιατί; 133 00:21:06,556 --> 00:21:09,517 Δεν τιμωρώ εγώ. Το αφήνω για τα δικαστήρια. 134 00:21:10,101 --> 00:21:11,478 'Ομως αυτή τη φορά-- 135 00:21:12,103 --> 00:21:17,066 Αυτή τη φορα όμως μπαίνω στον πειρασμό να το κάνω εγώ. 136 00:21:31,539 --> 00:21:32,582 Το φως. 137 00:21:33,833 --> 00:21:34,918 Το φως. 138 00:21:55,000 --> 00:22:26,000 "Οι καταραμένοι"