0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:29,630 --> 00:01:33,342
'Οποιος πηδήξει πρώτος είναι κότα.
2
00:01:53,321 --> 00:01:56,240
'Ηξερα τι κότα είσαι.
4
00:02:20,681 --> 00:02:23,392
'Οποιος παίζει με τα πίτουρα
τον τρώνε οι κότες.
5
00:02:58,969 --> 00:03:00,221
Η τσάντα μου!
6
00:03:00,346 --> 00:03:01,972
Βοήθεια! Κλέφτης!
7
00:03:07,853 --> 00:03:10,773
Σας λέω ότι ήταν ξωτικό.
8
00:03:11,065 --> 00:03:15,569
Αλήθεια; Και περιμένετε να πιστέψω
ό,τι είδατε ένα πράσινο άνθρωπο;
9
00:03:17,113 --> 00:03:18,155
Ωχ!
12
00:03:50,396 --> 00:03:52,273
Ξωτικά και άνθρωποι νυχτερίδες...
13
00:03:52,732 --> 00:03:54,275
Τι άλλο θα δει το Γκότθαμ;
14
00:03:57,945 --> 00:03:59,321
Ξωτικά...
15
00:04:05,202 --> 00:04:06,662
Ξωτικά, 'Αλφρεντ.
16
00:04:08,873 --> 00:04:10,666
Ορίστε;
17
00:04:12,626 --> 00:04:16,589
-'Εχουμε όρεξη για ιστορίες σκότους;
-Με περνάς για τρελλό τώρα, έτσι;
18
00:04:17,131 --> 00:04:18,799
Πώς το εννοείτε άρχοντα Μπρούς;
19
00:04:19,258 --> 00:04:22,678
Σου λέω ότι είδα ξωτικά
και δε το πιστεύεις.
20
00:04:23,179 --> 00:04:25,139
Είχε μαζί του χρυσάφι;
21
00:04:25,806 --> 00:04:30,394
-Κύριε, μπορεί να είδατε κάτι.
-Μάλλον χρειάζομαι ξεκούραση.
23
00:04:30,770 --> 00:04:35,691
'Ισως η αποχή από τις έρευνες
να έκανε θαύματα.
25
00:04:36,025 --> 00:04:39,528
-'Ισως λίγες διακοπές. Λίγο γκόλφ;
-Βαρετό ακούγεται.
27
00:04:39,779 --> 00:04:42,698
-Στις Μπαχάμες.
-Ζεστά και βαρετά.
29
00:04:43,282 --> 00:04:46,285
'Αλφρεντ, αυτό είναι υπόθεση
για τον Μπάτμαν.
30
00:04:47,453 --> 00:04:50,915
Κύριε, έχετε ταλέντο
στο να δραματοποιείτε καταστάσεις.
31
00:04:51,123 --> 00:04:53,751
Πως να σ'ευχαριστήσω 'Αλφρεντ.
32
00:04:57,004 --> 00:05:01,175
-Στην περιοχή του θεάτρου;
-Ναι, είναι ώρα για το ξεκίνημα.
34
00:06:37,271 --> 00:06:41,108
Βιάσου!
Κάνε γρήγορα. Γρήγορα. Γρήγορα.
35
00:06:41,233 --> 00:06:46,447
Είσαι έτοιμος για τα μαθήματα;
Αλήθεια; 'Ετσι νομίζω.
36
00:06:46,530 --> 00:06:51,493
Λοιπόν αυτός είμαι. Ο δάσκαλός σου.
Ο αρχηγός σου. Ο αφέντης σου.
37
00:06:51,577 --> 00:06:53,704
Μάλιστα. Είμαι έτοιμος.
38
00:07:00,252 --> 00:07:04,924
Μάθημα πρώτο:
Απογορεύεται η συζήτηση!
39
00:07:06,717 --> 00:07:09,136
Τα παιδια είναι καλό να υπάρχουν
αλλά να μην μιλάνε.
40
00:07:09,803 --> 00:07:13,057
Είμαστε οι υπόγειοι κάτοικοι.
Είμαστε οι σιωπηλοί.
41
00:07:13,140 --> 00:07:16,894
Ακολουθούμε το νόμο της σιωπής.
'Ομως, όμως, όμως...
42
00:07:17,019 --> 00:07:21,815
...κάποιος μιλούσε.
Εσύ. Ακούστηκες.
43
00:07:21,899 --> 00:07:26,987
Και όλοι μας εδώ ξέρουμε πως τιμω-
ρείται 'Οποιος μιλάει. 'Ετσι δεν είναι;
45
00:07:32,743 --> 00:07:35,746
Νομίζω ότι πρέπει να δει το φως.
46
00:07:36,121 --> 00:07:38,832
Ναι, πρέπει.
47
00:07:39,375 --> 00:07:44,004
Μερικές ώρες στο φως
κάνει τον πιτσιρίκο άλλο άνθρωπο.
48
00:07:45,339 --> 00:07:50,594
Και τώρα μάθημα δύο:
'Ολοι σας στους δρόμους!
49
00:07:50,678 --> 00:07:55,140
Φέρτε καλούδια, πάρα πολλά
καλούδια στον άρχοντα σας.
50
00:07:55,724 --> 00:07:57,351
Αμέσως!
51
00:08:31,969 --> 00:08:33,429
'Ετσι νομίζω.
52
00:09:08,505 --> 00:09:10,007
'Ατιμο σκουλήκι.
53
00:09:58,722 --> 00:10:01,141
Στάσου μισό λεπτο. Δε θα
σου κάνω κακό.
54
00:10:03,018 --> 00:10:04,186
Περίμενε.
55
00:10:34,299 --> 00:10:35,300
'Ανοιξε.
56
00:11:19,136 --> 00:11:21,930
-Καλησπέρα, 'Αλφρεντ.
-Κύριε.
58
00:11:22,556 --> 00:11:25,100
Αυτό το μικρό
μπορεί να είναι ξωτικό;
59
00:11:25,475 --> 00:11:29,688
Αυτό 'Αλφρεντ είναι προσκεκλήμενος,
Και θέλω να τον περιποιηθείς.
60
00:11:29,855 --> 00:11:34,776
-Εγώ; Μα δεν ξέρω τίποτα από παιδιά.
-Μια χαρά θα τα πας.
62
00:11:34,860 --> 00:11:38,530
-Καθαρισέ τον και βάλτον για ύπνο.
-Καλά, θα δούμε.
64
00:11:39,323 --> 00:11:40,657
'Οχι με αυτή τη σειρά.
65
00:11:48,081 --> 00:11:50,375
Καλημερούδια, αγαπητό ξωτικό.
66
00:11:50,459 --> 00:11:52,169
Καιρός να σηκωθείς.
67
00:12:03,305 --> 00:12:05,182
'Ενα μπάνιο θα κάνεις πρώτα, έτσι;
68
00:12:07,851 --> 00:12:08,894
'Εχεις όνομα;
69
00:12:11,063 --> 00:12:14,358
Ελπίζω να μην περιένεις τώρα
να το μαντέψω. Φρέντ;
70
00:12:16,526 --> 00:12:18,528
Πητ; Λεόν;
71
00:12:19,029 --> 00:12:21,657
Τι λες θα με βοηθήσεις;
Μπρορείς να μιλήσεις;
72
00:12:23,659 --> 00:12:26,245
Σ'επιασα.
73
00:12:26,536 --> 00:12:29,122
Θα νιώσεις πολύ καλύτερα
'Οταν είσαι καθαρός.
74
00:12:35,212 --> 00:12:37,506
Και θα μυρίζεις καλύτερα, ελπίζω.
75
00:12:55,190 --> 00:12:58,610
Βάτραχε, μου δίνεις τα ψωμάκια,
Αν θέλεις;
76
00:12:59,778 --> 00:13:01,530
Δεν είσαι ο Βάτραχος.
77
00:13:03,198 --> 00:13:04,616
Που είναι;
78
00:13:05,367 --> 00:13:08,620
Δεν είναι εδώ! Δεν είναι εδώ!
79
00:13:08,704 --> 00:13:13,125
Αχάριστα πλάσματα ύστερα
απ'ότι έκανα για σας...
80
00:13:13,375 --> 00:13:15,919
'Οταν όλοι σας περιφρόνησαν
ήρθατε εδώ.
81
00:13:16,003 --> 00:13:21,675
Εδώ που σας φροντίζω,
Και σας τα παρέχω όλα...
83
00:13:21,758 --> 00:13:26,179
...και εγώ μόνο ξέρω
ποιο είναι το καλό σας!
84
00:13:26,263 --> 00:13:29,057
θα προτιμούσατε
να σας στείλω πίσω στο φως;
85
00:13:29,516 --> 00:13:32,978
Και πίσω σ'αυτούς πού
σας πλήγωσαν και σας έδιωξαν;
86
00:13:35,856 --> 00:13:38,900
Δεν θα φάτε τίποτα
Μέχρι να βρεθεί ο Βάτραχος!
87
00:13:39,735 --> 00:13:43,280
Τώρα δρόμο. Μακριά!
88
00:13:52,039 --> 00:13:55,125
Και τώρα ας ξεκινήσουμε. Με μαθή-
ματα συμπεριφοράς στο τραπέζι.
89
00:13:55,375 --> 00:13:58,211
Μαχαίρι, πιρούνι, κουτάλι.
90
00:14:01,298 --> 00:14:04,009
Θεέ μου θα ορκιζ όμουν ότι--
91
00:14:04,301 --> 00:14:07,095
Ας έιναι τώρα. 'Οπως λένε
<<ορμάτε>>.
92
00:14:12,976 --> 00:14:14,394
Εγώ πλένω, εσείς σκουπίζετε.
93
00:14:15,854 --> 00:14:19,649
Δεν είναι ωραίο πράγμα
η τίμια εργασία;
94
00:14:22,319 --> 00:14:23,695
Περίμενε; Περίμενε!
95
00:14:25,614 --> 00:14:26,615
Πολύ ωραία.
96
00:14:44,549 --> 00:14:47,177
Τώρα, υποτίθεται ότι ισχύει.
97
00:14:49,221 --> 00:14:50,931
Αναρωτιέμαι αν ήταν κόπος.
98
00:15:06,363 --> 00:15:09,449
Αχ θεέ μου, αυτό ήταν επικίνδυνο.
99
00:15:09,741 --> 00:15:11,993
Ασ' το κάτω πριν χτυπήσει κανείς.
100
00:15:13,495 --> 00:15:16,832
Τα παιδιά δεν θα πρέπει
να αγγίζουν όπλα.
101
00:15:17,374 --> 00:15:20,752
Δεν ήταν γεμάτο αυτή τη φορά,
'Ομως θα μπορούσε.
102
00:15:21,336 --> 00:15:22,963
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
103
00:15:55,287 --> 00:15:56,496
Στοιχεία.
104
00:16:02,794 --> 00:16:03,920
Που είναι αυτός;
105
00:16:48,548 --> 00:16:53,053
Δεν ξέρω τι άνθρωπος σου το έκανε
αυτό όμως δε θα επαναληφθεί.
106
00:16:53,386 --> 00:16:56,223
Από εδώ και στο εξής. Θα σας
αντιμετωπίζουν σαν ανθρώπους.
107
00:16:56,306 --> 00:16:59,267
Μάλλον έχουμε κάτι να πούμε
πάνω σ'αυτό.
108
00:16:59,351 --> 00:17:02,354
Ναι, έτσι είναι.
109
00:17:06,233 --> 00:17:08,568
Καλωσόρισε τους επισκέπτες.
110
00:17:42,894 --> 00:17:46,147
Επάνω του! Κατασπαράξτε
τον μασκαρά.
111
00:18:05,917 --> 00:18:08,587
Τώρα θα σου δείξω ποιός
είναι ο αφέντης.
112
00:18:08,712 --> 00:18:09,963
Εξολοθρέψτε τον.
113
00:18:10,630 --> 00:18:14,676
-Τώρα!
-'Ωρα για το γεύμα των καλών μου.
114
00:18:50,754 --> 00:18:52,088
Πολύ ωραία.
115
00:18:54,883 --> 00:18:57,010
Καλά που είστε προστατευόμενο
είδος.
116
00:18:57,218 --> 00:19:00,347
Μπράβο. Μπράβο.
117
00:19:01,056 --> 00:19:04,893
Μου προκάλεσες αναταραχή,
'Ατιμη νυχτερίδα.
118
00:19:04,976 --> 00:19:06,770
Ναι, ναι το έκανες.
119
00:19:06,936 --> 00:19:12,317
Τραυμάτισες τα όμορφά μου ζώα και
φόβισες τα αγαπημένα μου παιδιά.
120
00:19:12,776 --> 00:19:16,154
-Πολυαγαπημένα παιδιά;
-Μάλιστα.
121
00:19:16,655 --> 00:19:20,825
Εγώ τα ταιζω, τα ντύνω,
να πειθαρχώ...
122
00:19:20,950 --> 00:19:23,244
...και τους μαθαίνω τέχνη.
123
00:19:23,870 --> 00:19:29,000
Και τώρα θα σου μάθω κάτι.
124
00:19:36,966 --> 00:19:40,970
-Πιάσε μου το χέρι!
-Ποτέ!
126
00:19:47,852 --> 00:19:50,522
'Ενα άσχημο τέλος για ένα τέτοιο
άνθρωπο.
127
00:19:52,565 --> 00:19:54,317
'Ηταν απόλαυση.
128
00:19:54,442 --> 00:19:58,488
Στο είπα
ότι ήταν τα αγαπημένα μου.
129
00:19:59,072 --> 00:20:02,367
Καλό κολύμπι.
130
00:20:15,630 --> 00:20:17,006
Τα λέμε.
131
00:20:42,031 --> 00:20:43,950
Πώς; Εσύ!
132
00:21:03,595 --> 00:21:06,473
Γιατί; Γιατί; Γιατί;
133
00:21:06,556 --> 00:21:09,517
Δεν τιμωρώ εγώ.
Το αφήνω για τα δικαστήρια.
134
00:21:10,101 --> 00:21:11,478
'Ομως αυτή τη φορά--
135
00:21:12,103 --> 00:21:17,066
Αυτή τη φορα όμως μπαίνω
στον πειρασμό να το κάνω εγώ.
136
00:21:31,539 --> 00:21:32,582
Το φως.
137
00:21:33,833 --> 00:21:34,918
Το φως.
138
00:21:55,000 --> 00:22:26,000
"Οι καταραμένοι"