0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:02:14,675 --> 00:02:16,552 Πανεύκολο, όπως είπε το αφεντικό. 2 00:02:16,761 --> 00:02:18,804 Πέντε λεπτά χρειάστηκαν μόνο. 3 00:02:19,013 --> 00:02:21,182 Και θα φάτε πέντε χρόνια... 4 00:02:22,725 --> 00:02:24,060 ...αν δείξετε καλή διαγωγή. 5 00:03:13,984 --> 00:03:15,361 Τροφή πουλιών; 6 00:03:21,492 --> 00:03:23,994 Ρομπέρτα, έχει γουόκι-τόκι... 7 00:03:24,328 --> 00:03:27,665 ...φακό, κιάλια κι αυτό το απίθανο σήμα. 8 00:03:28,207 --> 00:03:30,292 Σέργουντ, τι έχεις εκεί; 9 00:03:30,876 --> 00:03:34,171 'Ενα σετ για ντετέκτιβ, και με λένε Σέρμαν. 11 00:03:34,755 --> 00:03:37,341 Ψεύτικο σαν κι εσένα, Σκουλήκι. 12 00:03:37,717 --> 00:03:39,385 Κοίτα! 13 00:03:39,468 --> 00:03:40,469 'Ενα γεράκι. 14 00:03:41,053 --> 00:03:43,180 'Ελα, Φρανκ, είναι δικά μου. 15 00:03:43,389 --> 00:03:44,890 Δώσ' τα μου. 16 00:03:45,266 --> 00:03:48,269 Δε βρίσκετε κανέναν από το δικό σας είδος για να παίξετε; 17 00:03:49,186 --> 00:03:52,064 Μην παθαίνεις κρίση, πλάκα κάνουμε. 18 00:03:54,400 --> 00:03:55,818 Αυτό δεν είναι γεράκι! 19 00:03:56,235 --> 00:03:59,029 Κρίνοντας απ' το άνοιγμα των φτερών και το σχήμα τού κεφαλιού... 20 00:03:59,447 --> 00:04:02,116 ...είναι νοτιοαμερικανικός γύπας. 21 00:04:02,616 --> 00:04:05,077 Γύπας στο Γκόθαμ Σίτι; 22 00:04:05,745 --> 00:04:07,246 Σιγά, Σέρλοκ. 23 00:04:07,580 --> 00:04:08,914 'Ελα, Ρομπέρτα. 24 00:04:10,416 --> 00:04:11,959 Σέρμαν, πού πάμε; 25 00:04:12,501 --> 00:04:15,671 'Ενας γύπας στο Γκόθαμ Σίτι είναι μυστήριο που αξίζει να το λύσουμε. 26 00:04:29,351 --> 00:04:31,020 'Ελα, Ρομπέρτα. Εκεί μέσα μπήκε. 27 00:04:38,027 --> 00:04:41,197 Σέρμαν, η πινακίδα λέει πως θα κατεδαφιστεί. Μη μπείς. 28 00:04:43,824 --> 00:04:44,825 'Αντρες! 29 00:04:54,043 --> 00:04:57,630 -Δε μ' αρέσει εδώ. -Παλουκώσου και βούλωσ' το, Τζέι. 31 00:04:57,880 --> 00:05:01,133 Αν το αφεντικό είπε να τον συναντήσουμε εδώ, αυτό θα κάνουμε. 32 00:05:02,218 --> 00:05:03,969 Τι είναι αυτό; 33 00:05:10,434 --> 00:05:12,895 Τροφή πουλιών, κουφιοκέφαλε. 34 00:05:19,735 --> 00:05:21,403 Πάμε να φύγουμε! 35 00:05:30,830 --> 00:05:31,914 Ο Πιγκουίνος. 36 00:05:38,003 --> 00:05:40,464 Σκραπ, πιστό μου κατοικίδιο. 37 00:05:41,006 --> 00:05:43,092 'Ετοιμος για λίγο σάπιο κρέας; 38 00:05:48,931 --> 00:05:53,394 - Αυτό το πουλί με ανατριχιάζει. - Αν δεν ήταν ο Σκραπ... 40 00:05:53,477 --> 00:05:57,106 ...εσείς οι δυο θα ήσαστε στη φυλακή. 41 00:05:57,481 --> 00:05:59,775 Λοιπόν, πού είναι; 42 00:06:05,114 --> 00:06:10,744 Πόσο πιο όμορφη φαίνεται η ομορφιά- σου μ' αυτό το υπέροχο αυγό... 43 00:06:11,036 --> 00:06:13,247 ...που αγωνιστήκαμε να βρούμε; 44 00:06:13,873 --> 00:06:16,500 'Εκλεψαν το αυγό Φαμπερζέ του Βαν 'Αλστερ. 45 00:06:17,042 --> 00:06:18,043 Ποιο; 46 00:06:18,544 --> 00:06:22,298 -Δε διαβάζεις εφημερίδες; -Μετράνε τα κόμικς; 48 00:06:26,343 --> 00:06:29,430 Αξίζει μια περιουσία. Πρέπει να το πούμε σε κάποιον. 50 00:06:47,948 --> 00:06:48,949 Μπάτμαν! 51 00:06:49,491 --> 00:06:51,410 Πιάστε αυτόν τον ψευτοσταυροφόρο! 52 00:06:56,206 --> 00:06:57,207 Ο Μπάτμαν. 53 00:07:28,530 --> 00:07:30,282 Βγείτε έξω! Τώρα! 54 00:07:30,991 --> 00:07:32,451 Ναι, κύριε. 55 00:07:46,507 --> 00:07:48,467 Επρεπε να ακολουθήσεις την ίδια σου τη συμβουλή. 56 00:08:19,707 --> 00:08:21,667 Ο Μπάτμαν έχει πρόβλημα. 'Ελα. 57 00:08:22,376 --> 00:08:24,086 Δεν ξέρω αν πρέπει. 58 00:08:29,925 --> 00:08:33,387 Είναι αυτά τα βρωμόπαιδα. Σταματήστε τα! 59 00:08:42,938 --> 00:08:45,816 - Μέσα γρήγορα. - Σέρμαν, κάνε κάτι! 60 00:09:20,017 --> 00:09:21,560 Πρέπει να φύγουμε από δω. 61 00:09:22,061 --> 00:09:25,147 Τι κάνω; Δεν μπορώ να οδηγήσω. 63 00:09:29,526 --> 00:09:31,361 Δε φτάνω τα πεντάλ. 64 00:09:31,862 --> 00:09:32,988 Τα φτάνω εγώ. 65 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Πάτα εκείνο το μακρύ. 66 00:09:59,807 --> 00:10:00,808 Ξαναχτύπα το. 67 00:10:07,940 --> 00:10:09,566 Σανίδωσέ το, Ρομπέρτα! 68 00:10:39,972 --> 00:10:42,182 Μας την έφεραν δυο νεοσσοί! 69 00:10:45,144 --> 00:10:48,689 Συνέχισε, Ρομπέρτα. Αρχίζω να παίρνω το κολάι. 71 00:10:54,444 --> 00:10:56,989 Πιες, Μπάτμαν, θα σου κάνει καλό. 72 00:11:06,290 --> 00:11:07,291 Ηρέμησε. 73 00:11:10,669 --> 00:11:13,130 Με λένε Σέρμαν, είμαι κι εγώ ντετέκτιβ. 74 00:11:13,547 --> 00:11:15,299 Κρυβόμαστε στο υπόγειό μου. 75 00:11:17,509 --> 00:11:18,510 'Εχουμε εδώ και το αυγό. 76 00:11:19,887 --> 00:11:21,972 Είναι το εγκληματολογικό μου εργαστήριο. 77 00:11:22,264 --> 00:11:25,517 - Δεν είναι ακριβώς η Μπατ-Σπηλιά. - Κάψουλα... 79 00:11:27,186 --> 00:11:28,187 Τι είπε; 80 00:11:29,021 --> 00:11:30,898 'Οχι, δε σ' έχουμε συλλάβει. 81 00:11:31,315 --> 00:11:33,817 Είσαι ασφαλής εδώ. Μόνο εγώ κι η μαμά μένουμε εδώ. 82 00:11:34,151 --> 00:11:35,360 Λείπει στη δουλειά. 83 00:11:37,654 --> 00:11:39,948 Είναι εδώ κι η Ρομπέρτα. Είναι εντάξει. 84 00:11:40,741 --> 00:11:41,742 'Οχι. 85 00:11:42,910 --> 00:11:44,203 Σκιάδιο... 86 00:11:46,955 --> 00:11:48,498 - Τι εννοούσε άραγε; 87 00:11:48,916 --> 00:11:52,085 - Μην κοιτάς εμένα. Φτάνει το μυστήριο. 88 00:11:52,336 --> 00:11:54,546 - Θα φωνάξω την αστυνομία. - Με τίποτα! 89 00:11:55,047 --> 00:11:58,425 Ο ντετέκτιβ πάντα προστατεύει την ταυτότητα του πελάτη του... 90 00:11:58,926 --> 00:12:00,719 ...και ειδικά αυτού του πελάτη. 91 00:12:14,775 --> 00:12:18,070 Δεν μπορεί να πήγαν μακριά τα βρωμόπαιδα. 92 00:12:18,320 --> 00:12:20,280 Μα, αφεντικό, τι θα γίνει με τον Μπάτμαν; 93 00:12:20,530 --> 00:12:24,618 Ο Μπάτμαν είναι σκουλήκι, τιποτένιος, άξεστος χωριάτης. 94 00:12:25,244 --> 00:12:29,790 Εξάλλου, το αέριο θα τον κρατήσει αδρανοποιημένο για μια ολόκληρη βδομάδα. 95 00:12:38,924 --> 00:12:41,343 Σέρμαν, τι κάνεις εκεί κάτω; 96 00:12:41,635 --> 00:12:42,886 Τίποτα, μαμά. 97 00:12:43,220 --> 00:12:46,098 Πάλι προσπαθείς να φτιάξεις μπαρούτι; 98 00:12:46,890 --> 00:12:50,686 -'Οχι, μαμά. - Σώσαμε τη ζωή τού Μπάτμαν... 100 00:12:50,936 --> 00:12:53,063 ...και τώρα τον κρύβουμε από κάτι εγκληματίες. 101 00:12:53,438 --> 00:12:56,233 Ωραία, μόνο μην κάνετε ακαταστασίες. 102 00:12:56,984 --> 00:12:59,027 Μπράβο, γλωσσοκοπάνα. 103 00:12:59,444 --> 00:13:01,613 Συγγνώμη, Σέρμαν. Πανικοβλήθηκα. 104 00:13:08,412 --> 00:13:10,831 Πάω στο μπακάλικο, Σέρμαν. 105 00:13:10,914 --> 00:13:13,917 -Μην μπλέξεις πουθενά. -Εντάξει, μαμά. 107 00:13:20,966 --> 00:13:25,137 -Καλό απόγευμα, κ. Γκραντ. -Ωραία μέρα, έτσι; 109 00:13:28,473 --> 00:13:30,892 Πετάγεται! Σουτάρει! Βάζει καλάθι! 110 00:13:35,188 --> 00:13:36,898 'Οχι! 111 00:13:39,109 --> 00:13:42,446 Αμάν! Κοίτα τι έγινε με τα λάστιχα. 112 00:13:42,904 --> 00:13:44,656 Μην τα πειράζετε, παιδιά. 113 00:13:44,948 --> 00:13:47,909 Φοβόμαστε, έτσι, Νίκολας; 114 00:13:48,452 --> 00:13:52,956 Ναι, Φράνσις. Σίγουρα. Φύγε απ' τη μέση, Σίρλεϊ. 115 00:13:55,000 --> 00:13:57,586 Κουλ! Τίνος είναι το αμάξι; 116 00:13:57,794 --> 00:14:00,005 Της μαμάς-- Του θείου-- 117 00:14:03,508 --> 00:14:05,552 Εντάξει. Είναι το Μπάτμομπιλ. 118 00:14:06,011 --> 00:14:07,429 Ναι, καλά. 119 00:14:08,055 --> 00:14:11,099 Δεν αστειεύεται. 120 00:14:11,683 --> 00:14:12,684 Τι είναι αυτό; 121 00:14:15,645 --> 00:14:17,022 Κάτι κάψουλες. 122 00:14:17,564 --> 00:14:18,565 Κάψουλες; 123 00:14:19,316 --> 00:14:22,778 Κάψουλα στο σκιάδιο. Αυτό εννοούσε. 124 00:14:23,570 --> 00:14:26,114 Δώσ' το μου! Είναι θέμα ζωής και θανάτου. 125 00:14:53,266 --> 00:14:54,684 'Οχι! 127 00:15:08,240 --> 00:15:09,783 'Ελα, Μπάτμαν, ξύπνα. 128 00:15:17,290 --> 00:15:18,291 Αυτός είναι! 129 00:15:20,168 --> 00:15:21,586 Φοβερό! 130 00:15:22,629 --> 00:15:26,049 -'Αραγε ποιος είναι πραγματικά; -'Οχι! Φύγε! 132 00:15:28,009 --> 00:15:29,636 Δεν είναι παιχνίδι, ηλίθιοι. 133 00:15:30,011 --> 00:15:33,640 Αν είναι εδώ ο γύπας σημαίνει πως έρχεται ο Πιγκουίνος. 134 00:15:33,932 --> 00:15:35,058 Ο Πιγκουίνος; 135 00:15:35,434 --> 00:15:38,186 'Οχι! Τι είναι αυτό; 136 00:15:38,270 --> 00:15:40,480 Τέλεια! Αυτός είναι. 137 00:15:52,451 --> 00:15:54,494 Τελείωσε. Καλώ την αστυνομία. 138 00:15:59,833 --> 00:16:00,834 Είναι νεκρό. 139 00:16:05,839 --> 00:16:08,175 Τέρμα τα τηλεφωνήματα, ε, αφεντικό; 140 00:16:10,510 --> 00:16:12,596 Λοιπόν, ή αυτοί ή εμείς. 141 00:16:12,929 --> 00:16:17,267 Πρόσεχε το αυγό, Ρομπέρτα. Θα βρούμε κάτι εδώ να μας βοηθήσει. 143 00:16:23,815 --> 00:16:25,233 Δεν είναι κανείς μέσα. 144 00:16:25,484 --> 00:16:27,277 Είναι κλειδαμπαρωμένο. 145 00:16:27,611 --> 00:16:32,240 Οι τοίχοι δεν κάνουν τη φυλακή ούτε οι κλειστές πόρτες το οδόφραγμα. 146 00:16:38,330 --> 00:16:42,000 Κύριοι, και χρησιμοποιώ τον όρο υπό την ελεύθερη έννοια... 147 00:16:42,667 --> 00:16:43,960 ...μετά από σας. 148 00:16:53,011 --> 00:16:56,264 Ετοιμαστείτε για την Επιχείρηση '''Ορνιθες''. 149 00:17:01,561 --> 00:17:03,313 Τι μικροαστικό! 150 00:17:03,647 --> 00:17:06,775 Με το γκρέμισμα βελτιώνεται. 151 00:17:08,860 --> 00:17:11,071 Ας αρχίσει το κυνήγι τού αυγού. 152 00:17:29,589 --> 00:17:31,758 Ρέιβεν, είσαι εν--; 153 00:17:36,012 --> 00:17:39,057 Αυτοί οι λαϊκοί τύποι έχουν πολύ φτηνά έπιπλα. 154 00:17:45,605 --> 00:17:47,649 'Ελα, Μπάτμαν, ξύπνα. 155 00:17:47,857 --> 00:17:50,569 Αν δεν τον ξύπνησε αυτό, δεν ξέρω τι θα τον ξυπνήσει. 156 00:17:53,738 --> 00:17:56,366 Επίθεση! Τώρα, Ρομπέρτα! 157 00:18:01,955 --> 00:18:03,123 Ωραία βολή. 158 00:18:03,540 --> 00:18:06,543 Πρόσεχε, Ρομπέρτα, μην τον πλησιάζεις πολύ. 159 00:18:06,960 --> 00:18:08,420 Τα καταφέραμε! 160 00:18:08,670 --> 00:18:13,508 Παιδιά που υπερασπίζονται τη φωλιά τους. Τι ευγενικό! Τι χαριτωμένο! 161 00:18:14,676 --> 00:18:16,469 Τι αναποτελεσματικό! 162 00:18:16,928 --> 00:18:18,388 Πιάστε τα ζωύφια! 163 00:18:36,656 --> 00:18:38,199 Δεν ξύπνησε ακόμα; 164 00:18:38,992 --> 00:18:40,785 Ο Φρανκ τον είδε ν' ανοιγοκλείνει τα μάτια του. 165 00:18:51,087 --> 00:18:53,840 Γενναία προσπάθεια, αλλά κέρδισα. 166 00:18:54,299 --> 00:18:57,010 Κάντε πίσω, ενοχλητικοί καλικάντζαροι. 168 00:19:03,308 --> 00:19:05,101 Και μια λιχουδιά με το αυγό μου. 169 00:19:06,853 --> 00:19:09,481 Χοιρομέρι σε φέτες. 170 00:19:12,067 --> 00:19:13,068 'Οχι! 171 00:19:13,610 --> 00:19:15,403 Αντίο, Μπατ-ζωύφιο. 172 00:19:19,866 --> 00:19:20,867 Μπάτμαν! 173 00:19:23,953 --> 00:19:25,080 Κάνε πίσω, Πιγκουίνε. 174 00:19:28,833 --> 00:19:31,628 Κύριοι, ο συγχρονισμός σας είναι άψογος. 175 00:19:32,545 --> 00:19:34,005 Να μη γλιτώσει κανείς! 176 00:19:54,859 --> 00:19:58,196 Θα σου κόψω τα φτερά, ιπτάμενο τρωκτικό! 177 00:20:30,854 --> 00:20:33,481 Λίγο ζαλισμένοι ακόμα, ε; 178 00:20:45,744 --> 00:20:47,120 Σωθήκαμε! 179 00:20:47,370 --> 00:20:51,040 - Το σπίτι μου! - Σέρμαν! 180 00:20:51,875 --> 00:20:53,168 Εσείς σωθήκατε, ίσως. 181 00:20:53,793 --> 00:20:56,546 Νεαρέ, οφείλεις σοβαρές εξηγήσεις. 182 00:20:58,465 --> 00:21:01,342 Μαμά, από δω ο Μπάτμαν. 183 00:21:01,718 --> 00:21:03,094 Μπάτμαν, η μαμά μου. 184 00:21:03,803 --> 00:21:06,264 -Κυρία μου. -Γεια σας. 186 00:21:07,432 --> 00:21:10,477 Μπάτμαν, μήπως τυχαίνει να είσαι ανύπαντρος; 187 00:21:11,013 --> 00:21:14,322 ΛΙΛΙΠΟΥΤΕΙΟΙ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΜΑΔΗΣΑΝ ΤΟΝ ΠΙΓΚΟΥΙΝΟ. 188 00:21:15,000 --> 00:21:21,729 Ο ΖΩΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΗΠΟΣ ΑΠΕΚΤΗΣΕ ΣΠΑΝΙΟ ΓΥΠΑ 189 00:21:22,447 --> 00:21:23,907 Πού είχα μείνει; 190 00:21:24,532 --> 00:21:26,743 Κάποιος κλέβει την εφημερίδα του κ. Βαντούτσι; 191 00:21:27,202 --> 00:21:29,788 Σωστά, Φρανκ. Εσύ κι ο Νικ στηθείτε για παρακολούθηση. 192 00:21:30,622 --> 00:21:33,833 Η Ρομπέρτα κι εγώ πάμε στην κ. Φάινμαν. Χάθηκε ο σκύλος της. 193 00:21:34,751 --> 00:21:35,877 Εσύ είσαι το αφεντικό... 194 00:21:36,336 --> 00:21:37,337 ...Σέρμαν. 195 00:21:47,000 --> 00:22:19,000 "Ο Μπάτμαν στο υπόγειο!"