0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:22,999 --> 00:01:24,792
Χάρβεϊ...
2
00:01:25,418 --> 00:01:26,919
Χάρβεϊ Ντεντ.
3
00:01:27,670 --> 00:01:29,505
'Οχι! Μακριά!
4
00:01:30,381 --> 00:01:31,841
'Ασε με ήσυχο!
5
00:01:35,428 --> 00:01:36,721
Πού πας, Χάρβεϊ;
6
00:01:36,971 --> 00:01:39,015
Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις.
7
00:01:40,558 --> 00:01:41,684
Βλέπεις τι εννοώ;
8
00:01:41,767 --> 00:01:43,769
Μακριά! Δε θέλω καμιά
σχέση μαζί σου!
9
00:01:52,278 --> 00:01:53,571
'Οχι!
10
00:01:57,950 --> 00:02:00,369
Σταμάτα! Σταμάτα, είπα!
11
00:02:01,162 --> 00:02:05,082
'Ηρθε η ώρα, Χάρβεϊ. 'Ηρθε η ώρα.
13
00:02:14,258 --> 00:02:17,011
Είναι ώρα, Χάρβεϊ. Είναι ώρα.
15
00:02:18,262 --> 00:02:21,223
Κάρλος, εσύ είσαι!
16
00:02:19,972 -->
It's you.
17
00:02:21,682 --> 00:02:23,351
- Είσαι καλά;
- Ναι.
18
00:02:23,684 --> 00:02:24,769
Πρέπει να με πήρε ο ύπνος.
19
00:02:26,145 --> 00:02:27,438
Είδα εφιάλτη.
20
00:02:28,689 --> 00:02:29,774
Καλύτερα να ξυπνήσεις.
21
00:02:29,940 --> 00:02:32,068
Τηλεφώνησε ο Γκόρντον.
Ξεκίνησαν την επιδρομή.
22
00:02:33,986 --> 00:02:34,987
Πάμε.
23
00:02:43,329 --> 00:02:44,955
Εδώ Αρχηγός Αστυνομίας Γκόρντον.
24
00:02:45,706 --> 00:02:47,166
Σας έχουμε περικυκλώσει.
25
00:02:47,625 --> 00:02:49,960
Βγείτε με τα χέρια ψηλά
και δε θα πάθετε τίποτα.
26
00:02:50,586 --> 00:02:52,213
'Αντε πνίξου, Γκόρντον!
27
00:02:53,422 --> 00:02:54,840
Τζιμ, πώς πάει;
28
00:02:57,093 --> 00:02:58,094
Θα μπορούσε και καλύτερα.
29
00:02:58,803 --> 00:03:00,179
Κύριε, τα ΜΑΤ έλαβαν θέση.
30
00:03:01,639 --> 00:03:03,724
Εντάξει. Περιμένετε εντολή μου.
31
00:03:05,893 --> 00:03:08,354
Θα τους ανοίξουμε μια τρύπα
στο οδόφραγμά τους.
32
00:03:08,813 --> 00:03:10,356
'Ελα να το πάμε στο παράθυρο.
33
00:03:13,067 --> 00:03:14,527
'Αρχισαν να κινούνται.
34
00:03:15,027 --> 00:03:18,197
Ας δοκιμάσουν. Δεν μπορεί να μπει
κανείς εδώ μέσα.
37
00:03:29,792 --> 00:03:30,793
Φράνκι...
38
00:03:31,585 --> 00:03:33,087
'Ολες οι μονάδες σ' ετοιμότητα.
39
00:03:34,213 --> 00:03:35,297
Ετοιμαστείτε...
40
00:03:35,840 --> 00:03:36,882
...έτοιμοι...
41
00:03:43,764 --> 00:03:44,765
Μην πυροβολείτε.
42
00:03:45,182 --> 00:03:47,226
- Αυτός είναι!
- Αυτός είναι! Προσέξτε!
43
00:03:59,864 --> 00:04:00,865
Τι γίνεται;
44
00:04:01,240 --> 00:04:03,868
Τους πλακώσανε οι νυχτερίδες.
45
00:04:05,369 --> 00:04:07,329
- Παραδινόμαστε.
- Βγαίνουμε έξω!
46
00:04:07,496 --> 00:04:09,540
- Ελάτε!
- Βγάλτε με από εδώ
47
00:04:15,129 --> 00:04:17,423
Ως εισαγγελέας, συγχαίρω...
48
00:04:17,506 --> 00:04:20,551
...τον Αρχηγό Γκόρντον
και τους άντρες του.
49
00:04:24,513 --> 00:04:25,723
Ευχαριστώ.
50
00:04:25,973 --> 00:04:28,642
Κύριε Ντεντ, εσείς σχεδιάσατε
αυτή την επιδρομή;
51
00:04:28,893 --> 00:04:31,937
Ναι, και με χαρά ανακοινώνω
τη εξάρθρωση...
52
00:04:32,146 --> 00:04:33,814
...άλλου ενός εγκληματικού-
κυκλώματος του Ρ. Θορν.
53
00:04:35,524 --> 00:04:37,443
'Οπως δήλωσα και στην
προεκλογική μου εκστρατεία...
54
00:04:38,194 --> 00:04:43,282
...δε θα ησυχάσω μέχρι το Γκόθαμ
ν' απαλλαγεί εντελώς απ' τον Θορν.
56
00:04:45,201 --> 00:04:49,288
Δε θα λες αυτά τα μεγάλα λόγια
όταν τελειώσει μαζί σου ο Θορν
58
00:04:53,417 --> 00:04:56,337
Ηλίθιους σαν κι εσένα
τους μασάει και τους φτύνει!
59
00:04:56,962 --> 00:04:58,380
Εντάξει, αρκετά.
61
00:05:10,810 --> 00:05:13,229
Κάθαρμα! Θα σε ξεσκίσω!
62
00:05:13,771 --> 00:05:16,065
Βοήθεια! Πάρτε τον, είναι τρελός!
63
00:05:16,273 --> 00:05:19,109
- Μαζέψτε τον!
- Δώστε μου ένα χεράκι.
65
00:05:19,860 --> 00:05:23,072
- Μου πέταξες λάσπη στο πρόσωπο;
- Βοήθεια!
67
00:05:24,824 --> 00:05:27,493
Χάρβεϊ! Συγκρατήσου.
69
00:05:29,078 --> 00:05:30,329
Τζιμ...
70
00:05:37,545 --> 00:05:39,713
Δε χρειάζεσαι τέτοιου είδους
δημοσιότητα.
71
00:05:40,506 --> 00:05:43,551
Είναι μανιακός.
Αυτός πρέπει να πάει φυλακή.
73
00:05:45,678 --> 00:05:47,555
Τι σ' έπιασε;
74
00:05:47,888 --> 00:05:49,265
Δεν ξέρω.
75
00:05:49,974 --> 00:05:54,520
- Μάλλον μου πάτησε κάποιο κουμπί.
- Φοβερό κουμπί.
77
00:05:55,563 --> 00:05:57,857
'Ηταν άλλη μια άγρια νύχτα
στο Ανατολικό Γκόθαμ.
78
00:05:58,190 --> 00:06:02,319
Η αστυνομία ματαίωσε μια μεταφορά
όπλων, που ο Εισαγγελέας Ντεντ...
80
00:06:02,570 --> 00:06:04,238
...προσπαθεί να αποδώσει
στον Ρούπερτ Θορν.
81
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
Ωραία γραβάτα, αφεντικό.
82
00:06:07,575 --> 00:06:11,287
Ο ''Ωραίος Χ άρβεϊ'' απέκτησε απόψε
ένα νέο παρατσούκλι...
84
00:06:11,620 --> 00:06:14,373
... ''Θερμοκέφαλος Χ άρβεϊ'',
όταν επιτέθηκε σ' έναν ύποπτο.
85
00:06:14,832 --> 00:06:16,584
Μαζέψτε τον! Είναι τρελός!
86
00:06:17,418 --> 00:06:19,545
Ο τύπος είναι τρελός.
87
00:06:20,170 --> 00:06:22,089
Ναι, τρελός σαν αλεπού.
88
00:06:22,631 --> 00:06:25,843
Αυτό το μικρό ξέσπασμα
του έφερε άλλες 10.000 ψήφους.
89
00:06:26,677 --> 00:06:29,847
Να δούμε πώς θα κολυμπάει
με τσιμεντένιο κοστούμι;
91
00:06:30,306 --> 00:06:32,308
Και να προκαλέσουμε ακόμα πιο
πολύ την οργή τους;
93
00:06:33,893 --> 00:06:36,103
Τον θέλω στην τσέπη μου, παιδιά.
94
00:06:36,562 --> 00:06:39,857
Πρέπει να ξεθάψουμε λάσπη για
τον γοητευτικό εισαγγελέα.
95
00:06:40,149 --> 00:06:41,942
Κάτι πραγματικά ζουμερό.
96
00:06:42,484 --> 00:06:44,737
Φοβάμαι πως αυτό είναι δύσκολο.
97
00:06:45,112 --> 00:06:47,239
Ο Ντεντ τρίζει από καθαριότητα.
98
00:06:47,990 --> 00:06:50,117
Συνέχισε να τον παρακολουθείς,
Κάντας.
99
00:06:50,492 --> 00:06:52,119
'Ολοι κρύβουν κάτι.
100
00:06:52,661 --> 00:06:54,288
'Οσο πιο φωτεινή η φωτογραφία...
101
00:06:54,538 --> 00:06:56,123
...τόσο πιο σκοτεινό το αρνητικό.
102
00:07:13,223 --> 00:07:17,603
Αν θέλουμε ασφαλή πόλη, πρέπει να
χτυπήσουμε σκληρά το έγκλημα.
104
00:07:18,145 --> 00:07:19,730
Δεν ανέχομαι να βλέπω...
105
00:07:20,064 --> 00:07:22,775
Μπρους, καλοσύνη σου να επιχορη-
γήσεις την εκδήλωση του Χάρβεϊ.
106
00:07:23,317 --> 00:07:27,905
Γνωριζόμαστε από παλιά. Είναι
σπουδαίος εισαγγελέας και φίλος.
109
00:07:28,280 --> 00:07:31,075
Αν και, τελευταία, φαίνεται φοβερά
εκνευρισμένος.
110
00:07:32,493 --> 00:07:35,245
Είναι καλά;
Εκείνο το επεισόδιο στην ΤV--
112
00:07:35,496 --> 00:07:38,749
Τον έχει επηρεάσει η πίεση
της εκστρατείας, αυτό είναι όλο.
113
00:07:39,208 --> 00:07:43,545
Ναι, μάλλον. Είναι αλλιώτικος.
115
00:07:44,213 --> 00:07:48,550
Κε Ντεντ, θέλω να ξέρετε ότι
σας ψήφισα δύο φορές.
117
00:07:49,259 --> 00:07:51,887
Κυρία μου, ελπίζω να ήταν
σε δύο διαφορετικές εκλογές.
118
00:07:54,264 --> 00:07:56,266
Κε Ντεντ, μια ερώτηση.
119
00:07:56,642 --> 00:08:00,145
Πότε θα παντρευτείτε την πανέμορφη
αρραβωνιαστικιά σας;
121
00:08:03,649 --> 00:08:07,152
Παντρέψου την σύντομα, Χαρβ,
αλλιώς θα στην κλέψω.
123
00:08:07,528 --> 00:08:09,488
Κι εγώ θα σου ασκήσω δίωξη.
124
00:08:12,741 --> 00:08:13,951
Χάρβεϊ, κοίτα.
125
00:08:15,995 --> 00:08:18,122
Ο δικαστής απέρριψε τη δίωξη
κατά των ανδρών τού Θορν.
126
00:08:18,372 --> 00:08:21,917
- Μα γιατί;
- Το ένταλμα δεν ήταν πλήρες.
128
00:08:22,126 --> 00:08:24,962
Αναγκάστηκε να τους
αφήσει ελεύθερους.
130
00:08:25,379 --> 00:08:27,339
Αναγκάστηκε; Μα--
131
00:08:30,092 --> 00:08:32,386
Ξόδεψα τρεις μήνες γι' αυτή
την επιδρομή!
132
00:08:32,720 --> 00:08:35,014
Δεν μπορεί να την απορρίψει!
Ο ηλίθιος!
133
00:08:35,723 --> 00:08:38,642
Λαδώθηκε! 'Οπως κι οι υπόλοιποι.
135
00:08:43,981 --> 00:08:45,399
Χαρβ, ηρέμησε.
136
00:08:46,025 --> 00:08:48,235
Αυτή η συμπεριφορά δε θ' αρέσει
στους ψηφοφόρους.
137
00:08:48,861 --> 00:08:51,030
Παράτα με, πλούσιε ντενεκέ!
138
00:08:52,990 --> 00:08:53,991
Χάρβεϊ!
139
00:08:56,243 --> 00:08:57,536
Γκρέις, Μπρους...
140
00:08:58,328 --> 00:09:00,122
Συγγνώμη.
Δεν ξέρω τι με--
141
00:09:00,831 --> 00:09:01,915
Με συγχωρείτε.
142
00:09:14,553 --> 00:09:16,221
'Εχασα την ψυχραιμία μου,
αυτό είναι όλο.
143
00:09:17,097 --> 00:09:18,640
Μην ανησυχείς, το έχω υπό έλεγχο.
144
00:09:19,224 --> 00:09:22,227
Δεν έχασες απλώς
την ψυχραιμία σου.
145
00:09:23,145 --> 00:09:26,356
-'Ησουν άλλος άνθρωπος.
- Λυπάμαι, είπα.
147
00:09:26,523 --> 00:09:29,651
-'Ισως πρέπει να πας σε γιατρό.
- Πηγαίνει.
149
00:09:29,860 --> 00:09:32,488
-Γκρέις!
-Ο Μπρους είναι φίλος σου.
151
00:09:33,322 --> 00:09:36,450
Μην ντρέπεσαι.
Πολλοί πάνε σε ψυχίατρο.
153
00:09:36,617 --> 00:09:38,118
'Οχι οι υποψήφιοι για δημόσια
αξιώματα.
154
00:09:38,702 --> 00:09:41,121
Ξέρεις τι γνώμη έχουν μερικοί
ψηφοφόροι για τους τρελογιατρούς.
155
00:09:41,622 --> 00:09:44,833
Εγώ είμαι περήφανος για σένα.
Και ανακουφισμένος.
157
00:09:45,125 --> 00:09:47,336
Μόνο ο δυνατός άντρας παραδέχεται
πως έχει πρόβλημα.
158
00:09:47,878 --> 00:09:50,172
Ναι, αλλά κράτα το μυστικό, εντάξει
159
00:09:50,798 --> 00:09:55,010
Μην ανησυχείς. Ξέρω να
κρατάω μυστικά.
162
00:10:05,354 --> 00:10:09,525
Είσαι σε βαθύ ύπνο. Με ακούς;
165
00:10:16,073 --> 00:10:17,741
Ωραία. Τώρα, Χάρβεϊ...
166
00:10:18,200 --> 00:10:20,911
...θέλω να μιλήσω με την άλλη σου
προσωπικότητα.
167
00:10:21,453 --> 00:10:24,081
Θέλω να μιλήσω με τον
Μεγάλο Κακό Χαρβ.
168
00:10:26,250 --> 00:10:28,085
Δε νομίζω πως θέλει να μιλήσει.
169
00:10:28,669 --> 00:10:32,256
Πρέπει, αν θέλεις να σε βοηθήσουμε.
Σε παρακαλώ, προσπάθησε.
171
00:10:50,941 --> 00:10:54,319
- Μεγάλε Κακέ Χαρβ;
- Παρών.
173
00:10:55,445 --> 00:10:58,699
Φαίνεται πως εσύ και ο Χάρβεϊ
έχετε πάλι φασαρίες.
174
00:10:59,241 --> 00:11:00,450
Ο τύπος είναι κότα.
175
00:11:00,909 --> 00:11:04,997
Ο Χάρβεϊ έχει ειδικά προβλήματα.
'Οταν ήταν μικρός...
177
00:11:05,205 --> 00:11:08,250
...ένιωθε μεγάλες τύψεις για
τα αισθήματα οργής του...
178
00:11:08,667 --> 00:11:13,630
...και τα έκρυβε τόσο βαθιά μέσα του,
που έγιναν αρρώστια.
181
00:11:14,256 --> 00:11:18,552
Εσύ, Μεγάλε Κακέ Χαρβ, εκπρο-
σωπείς αυτά τα αισθήματα.
183
00:11:19,595 --> 00:11:23,015
'Ολοι νιώθουν θυμό
και δεν είναι κακό...
185
00:11:23,473 --> 00:11:25,976
...εφόσον δεν καταλήγει
σε κακή συμπεριφορά.
186
00:11:26,810 --> 00:11:28,395
Μόλις το καταλάβει αυτό ο Χάρβεϊ--
187
00:11:28,770 --> 00:11:32,441
Εγώ θα φύγω, σωστά;
188
00:11:32,858 --> 00:11:36,820
- Λοιπόν...
- Δεν πάω πουθενά, κυρά μου.
190
00:11:37,196 --> 00:11:39,740
Αν είναι να φύγει κάποιος,
είναι το Καλό Παιδί.
191
00:11:44,036 --> 00:11:45,495
'Ισως κι εσύ μαζί του.
192
00:12:00,886 --> 00:12:02,095
Εγώ το έκανα αυτό;
193
00:12:04,348 --> 00:12:07,476
'Οχι εσύ, η άλλη σου προσωπικότητα.
194
00:12:07,809 --> 00:12:09,394
Είναι δυνατότερη απ' ό,τι
φανταζόμουν.
195
00:12:10,062 --> 00:12:13,690
Μέχρι τώρα μπορούσα να
τον καταπνίγω.
197
00:12:14,149 --> 00:12:16,818
Χάρβεϊ, θέλω να κάνεις εισαγωγή...
198
00:12:17,110 --> 00:12:20,489
...στο ψυχιατρείο για λίγες μέρες.
199
00:12:21,281 --> 00:12:23,992
Αποκλείεται, γιατρέ. Ξέρεις πως
προσπαθώ να επανεκλεγώ.
201
00:12:24,534 --> 00:12:26,870
Προσπαθείς επίσης να σώσεις
την ψυχική σου ισορροπία.
202
00:12:27,246 --> 00:12:30,082
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος;
Σε παρακαλώ!
204
00:12:30,207 --> 00:12:32,834
Αν ελαττώσεις την προεκλογική
εκστρατεία...
205
00:12:32,918 --> 00:12:36,213
...και κάνουμε πιο εντατικές
συνεδρίες, ίσως--
207
00:12:36,380 --> 00:12:37,714
Τέλεια. Θα το κάνω.
208
00:12:38,090 --> 00:12:39,883
Φτιάξε πρόγραμμα και θα είμαι εδώ.
209
00:12:41,218 --> 00:12:43,303
Αρκεί να το κρατήσουμε μυστικό.
210
00:12:57,734 --> 00:13:00,404
Σύμφωνα με την τελευταία
καταμέτρηση...
212
00:13:00,570 --> 00:13:01,947
ο Χάρβεϊ Ντεντ παίρνει την εντολή...
213
00:13:02,322 --> 00:13:04,908
...των πολιτών τού Γκόθαμ
με συντριπτική πλειοψηφία.
214
00:13:10,998 --> 00:13:13,834
Ας περιμένουμε όλα
τα αποτελέσματα.
215
00:13:15,877 --> 00:13:19,548
Συγχαρητήρια, Χαρβ.
Φαίνεσαι ήρεμος και συγκρατημένος.
217
00:13:20,090 --> 00:13:21,591
Στο είπα ότι μπορώ να το ελέγχω.
218
00:13:21,967 --> 00:13:26,430
Είμαι τόσο καλοδιάθετος που μπορεί
να ανακοινώσω ημερομηνία γάμου.
220
00:13:27,347 --> 00:13:29,057
Χάρβεϊ, μιλάς σοβαρά;
221
00:13:29,850 --> 00:13:31,935
Στη νικητήρια ομιλία μου.
222
00:13:36,064 --> 00:13:38,650
Συγγνώμη, Χαρβ. Τηλεφώνημα.
223
00:13:39,234 --> 00:13:41,194
Μη φύγεις, γυρίζω αμέσως.
224
00:13:49,536 --> 00:13:51,997
-Εμπρός.
-Συγχαρητήρια, Χ άρβεϊ.
225
00:13:52,998 --> 00:13:55,792
Εδώ Θορν. Ρούπερτ Θορν.
227
00:13:56,877 --> 00:13:58,170
Τι θέλεις, σκουλήκι;
228
00:13:58,628 --> 00:14:03,175
'Ετσι μιλάς στον άνθρωπο που θα σου
προτείνει μια συμφωνία;
230
00:14:04,134 --> 00:14:06,636
Δε μ' ενδιαφέρουν οι συμφωνίες σου.
231
00:14:07,179 --> 00:14:08,764
Νομίζω πως θα ενδιαφερθείς...
232
00:14:09,306 --> 00:14:12,934
...εκτός αν προτιμάς να μιλήσω
με τον Μεγάλο Κακό Χαρβ.
233
00:14:13,643 --> 00:14:16,563
'Η προτιμάς να μιλήσω
πρώτα στα ΜΜΕ;
234
00:14:17,314 --> 00:14:19,983
-Τι θέλεις;
-Στο σοκάκι είναι μια λιμουζίνα.
235
00:14:20,525 --> 00:14:23,779
Πάρ' την, όσο έχεις ακόμα
κάποια καριέρα μπροστά σου.
237
00:14:25,864 --> 00:14:27,366
Αγάπη μου, έγινε τίποτα;
238
00:14:27,699 --> 00:14:30,327
'Οχι. Πρέπει να δω κάποιον.
240
00:14:30,577 --> 00:14:33,663
- Θα φροντίσεις τους καλεσμένους;
- Βγαίνουν τα αποτελέσματα.
242
00:14:33,914 --> 00:14:35,624
Δε θ' αργήσω.
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
243
00:14:41,171 --> 00:14:42,798
- Με συγχωρείς.
- Στάσου!
244
00:14:47,177 --> 00:14:48,553
Χαρβ, τι έγινε;
245
00:14:49,388 --> 00:14:50,889
Μια ξαφνική σύσκεψη, αυτό είναι όλο.
246
00:14:51,223 --> 00:14:54,226
- Τώρα; Με ποιον;
- Κοίτα τη δουλειά σου.
248
00:14:54,434 --> 00:14:58,313
-'Εχεις μπλέξει, έτσι;
- Φίλε μου, δεν ξέρεις τίποτα.
250
00:16:32,782 --> 00:16:35,744
Η κλοπή ενός ψυχιατρικού φακέλου
είναι ποταπή πράξη...
251
00:16:36,161 --> 00:16:37,746
...ακόμα και για ένα γουρούνι
σαν εσένα.
252
00:16:38,246 --> 00:16:40,665
Μα είναι συναρπαστικό ανάγνωσμα.
253
00:16:41,625 --> 00:16:45,003
Λέει εδώ, '''Οταν ο Χάρβεϊ
ήταν μικρό παιδί...
255
00:16:45,295 --> 00:16:49,424
...ένας νταής τον ενοχλούσε
κάθε μέρα στο σχολείο...
257
00:16:49,841 --> 00:16:53,470
...μέχρι που ο Χάρβεϊ θύμωσε τόσο
που του έδωσε μια γροθιά.
260
00:16:56,181 --> 00:16:57,557
Φυσικά ο νταής το 'βαλε στα πόδια...
261
00:16:58,433 --> 00:17:00,477
...κάτι που έκανε περήφανο
τον μικρό Χάρβεϊ...
262
00:17:01,061 --> 00:17:03,313
...μέχρι που έμαθε πως ο νταής
ήταν στο νοσοκομείο.''
263
00:17:04,606 --> 00:17:06,024
Φοβερή γροθιά!
264
00:17:06,650 --> 00:17:08,193
Αυτό νόμιζε ο Χάρβεϊ.
265
00:17:08,777 --> 00:17:11,655
Μόνο που ο τύπος νοσηλευόταν
για σκωληκοειδίτιδα.
266
00:17:12,948 --> 00:17:15,158
'''Ομως, ο καημένος ο Χάρβεϊ
ένιωσε τέτοιες τύψεις...
267
00:17:15,575 --> 00:17:17,536
...που ποτέ δεν ξανάδειξε το θυμό του.
268
00:17:18,286 --> 00:17:22,040
Κι αυτή ήταν η αρχή
του Μεγάλου Κακού Χαρβ.''
270
00:17:24,376 --> 00:17:25,502
Τι θέλεις;
271
00:17:25,961 --> 00:17:28,588
Μερικές χάρες απ' το γραφείο
του Εισαγγελέα.
272
00:17:29,089 --> 00:17:30,382
Ονειρεύεσαι.
273
00:17:30,882 --> 00:17:35,095
Αλλιώς, σαν ενδιαφερόμενος πολίτης,
μπορεί να τον δώσω στα ΜΜΕ.
275
00:17:35,637 --> 00:17:39,057
Οι πολίτες έχουν δικαίωμα
να γνωρίζουν το άτομο...
277
00:17:39,349 --> 00:17:42,519
...ή καλύτερα τα άτομα,
που εξέλεξαν.
278
00:17:56,074 --> 00:17:59,327
Τι λες, Χάρβεϊ; Είμαστε σύμφωνοι;
280
00:18:04,624 --> 00:18:07,752
-'Ενα πρόβλημα μόνο.
- Ποιο;
282
00:18:08,837 --> 00:18:10,922
Μιλάς σε λάθος Χάρβεϊ.
283
00:18:20,181 --> 00:18:21,349
'Ασε με!
284
00:18:23,643 --> 00:18:24,936
'Οχι, Ντεντ!
285
00:18:25,645 --> 00:18:26,855
Πάμε να φύγουμε.
286
00:18:27,397 --> 00:18:28,732
Μη με πλησιάζεις.
287
00:18:29,482 --> 00:18:30,734
Ο Θορν είναι δικός μου!
288
00:18:31,651 --> 00:18:32,902
Πιάστε τους!
289
00:18:34,154 --> 00:18:36,156
- Τους έπιασα!
- Σ' έπιασα!
290
00:19:01,848 --> 00:19:02,849
Φοβερό!
291
00:19:17,113 --> 00:19:18,281
Δώσ' μου το φάκελο!
292
00:19:19,900 --> 00:19:21,500
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ
293
00:19:24,037 --> 00:19:26,539
-Θα τον πιάσω εγώ.
-Το νου σου, Ντεντ.
294
00:19:38,468 --> 00:19:39,678
Χάρβεϊ!
295
00:19:50,480 --> 00:19:51,606
Χάρβεϊ...
296
00:19:52,565 --> 00:19:53,983
'Οχι!
297
00:19:57,696 --> 00:19:59,489
Γιατρέ, θα συνέλθει;
298
00:20:00,990 --> 00:20:04,411
Θα συνέλθει. Ευτυχώς τον έφερε
γρήγορα ο Μπάτμαν.
300
00:20:04,911 --> 00:20:07,664
-Το πρόσωπό του;
-Αυτό είναι άλλη υπόθεση.
302
00:20:08,498 --> 00:20:11,960
'Ενας καλός πλαστικός θα μπορέσει
να επιδιορθώσει τις ουλές.
303
00:20:12,836 --> 00:20:15,130
Ανησυχώ για τις ψυχολογικές ουλές.
304
00:20:20,000 --> 00:20:22,500
''Ο ΝΤΕΝΤ ΠΑΓΙΔΕΥΤΗΚΕ
ΣΕ ΕΚΡΗΞΗ ΔΙΥΛΙΣΤΗΡΙΟΥ''
305
00:20:23,138 --> 00:20:25,432
Μάλλον απαλλάχτηκες απ' τον Ντεντ.
306
00:20:25,849 --> 00:20:27,434
Μακάρι να ήμουν σίγουρος γι' αυτό.
307
00:20:38,278 --> 00:20:40,822
Καταλαβαίνετε πως υπάρχουν
κάποιες ουλές...
308
00:20:41,614 --> 00:20:43,658
...αλλά έχω ήδη προγραμματίσει
το χειρουργείο.
309
00:20:53,835 --> 00:20:56,713
- Δώσε μου καθρέφτη.
- Καλύτερα να περιμένετε μέχρι--
311
00:20:56,880 --> 00:20:59,758
Είπα, δώσ' μου καθρέφτη. Τώρα!
313
00:21:19,110 --> 00:21:20,737
Χάρβεϊ, τι συνέβη;
314
00:21:26,451 --> 00:21:27,577
Χάρβεϊ!
315
00:21:34,042 --> 00:21:35,210
Αντίο, Γκρέις.
316
00:21:49,000 --> 00:22:26,000
Ο διπρόσωπος - μέρος 1 ο