0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:22,999 --> 00:01:24,792 Χάρβεϊ... 2 00:01:25,418 --> 00:01:26,919 Χάρβεϊ Ντεντ. 3 00:01:27,670 --> 00:01:29,505 'Οχι! Μακριά! 4 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 'Ασε με ήσυχο! 5 00:01:35,428 --> 00:01:36,721 Πού πας, Χάρβεϊ; 6 00:01:36,971 --> 00:01:39,015 Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις. 7 00:01:40,558 --> 00:01:41,684 Βλέπεις τι εννοώ; 8 00:01:41,767 --> 00:01:43,769 Μακριά! Δε θέλω καμιά σχέση μαζί σου! 9 00:01:52,278 --> 00:01:53,571 'Οχι! 10 00:01:57,950 --> 00:02:00,369 Σταμάτα! Σταμάτα, είπα! 11 00:02:01,162 --> 00:02:05,082 'Ηρθε η ώρα, Χάρβεϊ. 'Ηρθε η ώρα. 13 00:02:14,258 --> 00:02:17,011 Είναι ώρα, Χάρβεϊ. Είναι ώρα. 15 00:02:18,262 --> 00:02:21,223 Κάρλος, εσύ είσαι! 16 00:02:19,972 --> It's you. 17 00:02:21,682 --> 00:02:23,351 - Είσαι καλά; - Ναι. 18 00:02:23,684 --> 00:02:24,769 Πρέπει να με πήρε ο ύπνος. 19 00:02:26,145 --> 00:02:27,438 Είδα εφιάλτη. 20 00:02:28,689 --> 00:02:29,774 Καλύτερα να ξυπνήσεις. 21 00:02:29,940 --> 00:02:32,068 Τηλεφώνησε ο Γκόρντον. Ξεκίνησαν την επιδρομή. 22 00:02:33,986 --> 00:02:34,987 Πάμε. 23 00:02:43,329 --> 00:02:44,955 Εδώ Αρχηγός Αστυνομίας Γκόρντον. 24 00:02:45,706 --> 00:02:47,166 Σας έχουμε περικυκλώσει. 25 00:02:47,625 --> 00:02:49,960 Βγείτε με τα χέρια ψηλά και δε θα πάθετε τίποτα. 26 00:02:50,586 --> 00:02:52,213 'Αντε πνίξου, Γκόρντον! 27 00:02:53,422 --> 00:02:54,840 Τζιμ, πώς πάει; 28 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Θα μπορούσε και καλύτερα. 29 00:02:58,803 --> 00:03:00,179 Κύριε, τα ΜΑΤ έλαβαν θέση. 30 00:03:01,639 --> 00:03:03,724 Εντάξει. Περιμένετε εντολή μου. 31 00:03:05,893 --> 00:03:08,354 Θα τους ανοίξουμε μια τρύπα στο οδόφραγμά τους. 32 00:03:08,813 --> 00:03:10,356 'Ελα να το πάμε στο παράθυρο. 33 00:03:13,067 --> 00:03:14,527 'Αρχισαν να κινούνται. 34 00:03:15,027 --> 00:03:18,197 Ας δοκιμάσουν. Δεν μπορεί να μπει κανείς εδώ μέσα. 37 00:03:29,792 --> 00:03:30,793 Φράνκι... 38 00:03:31,585 --> 00:03:33,087 'Ολες οι μονάδες σ' ετοιμότητα. 39 00:03:34,213 --> 00:03:35,297 Ετοιμαστείτε... 40 00:03:35,840 --> 00:03:36,882 ...έτοιμοι... 41 00:03:43,764 --> 00:03:44,765 Μην πυροβολείτε. 42 00:03:45,182 --> 00:03:47,226 - Αυτός είναι! - Αυτός είναι! Προσέξτε! 43 00:03:59,864 --> 00:04:00,865 Τι γίνεται; 44 00:04:01,240 --> 00:04:03,868 Τους πλακώσανε οι νυχτερίδες. 45 00:04:05,369 --> 00:04:07,329 - Παραδινόμαστε. - Βγαίνουμε έξω! 46 00:04:07,496 --> 00:04:09,540 - Ελάτε! - Βγάλτε με από εδώ 47 00:04:15,129 --> 00:04:17,423 Ως εισαγγελέας, συγχαίρω... 48 00:04:17,506 --> 00:04:20,551 ...τον Αρχηγό Γκόρντον και τους άντρες του. 49 00:04:24,513 --> 00:04:25,723 Ευχαριστώ. 50 00:04:25,973 --> 00:04:28,642 Κύριε Ντεντ, εσείς σχεδιάσατε αυτή την επιδρομή; 51 00:04:28,893 --> 00:04:31,937 Ναι, και με χαρά ανακοινώνω τη εξάρθρωση... 52 00:04:32,146 --> 00:04:33,814 ...άλλου ενός εγκληματικού- κυκλώματος του Ρ. Θορν. 53 00:04:35,524 --> 00:04:37,443 'Οπως δήλωσα και στην προεκλογική μου εκστρατεία... 54 00:04:38,194 --> 00:04:43,282 ...δε θα ησυχάσω μέχρι το Γκόθαμ ν' απαλλαγεί εντελώς απ' τον Θορν. 56 00:04:45,201 --> 00:04:49,288 Δε θα λες αυτά τα μεγάλα λόγια όταν τελειώσει μαζί σου ο Θορν 58 00:04:53,417 --> 00:04:56,337 Ηλίθιους σαν κι εσένα τους μασάει και τους φτύνει! 59 00:04:56,962 --> 00:04:58,380 Εντάξει, αρκετά. 61 00:05:10,810 --> 00:05:13,229 Κάθαρμα! Θα σε ξεσκίσω! 62 00:05:13,771 --> 00:05:16,065 Βοήθεια! Πάρτε τον, είναι τρελός! 63 00:05:16,273 --> 00:05:19,109 - Μαζέψτε τον! - Δώστε μου ένα χεράκι. 65 00:05:19,860 --> 00:05:23,072 - Μου πέταξες λάσπη στο πρόσωπο; - Βοήθεια! 67 00:05:24,824 --> 00:05:27,493 Χάρβεϊ! Συγκρατήσου. 69 00:05:29,078 --> 00:05:30,329 Τζιμ... 70 00:05:37,545 --> 00:05:39,713 Δε χρειάζεσαι τέτοιου είδους δημοσιότητα. 71 00:05:40,506 --> 00:05:43,551 Είναι μανιακός. Αυτός πρέπει να πάει φυλακή. 73 00:05:45,678 --> 00:05:47,555 Τι σ' έπιασε; 74 00:05:47,888 --> 00:05:49,265 Δεν ξέρω. 75 00:05:49,974 --> 00:05:54,520 - Μάλλον μου πάτησε κάποιο κουμπί. - Φοβερό κουμπί. 77 00:05:55,563 --> 00:05:57,857 'Ηταν άλλη μια άγρια νύχτα στο Ανατολικό Γκόθαμ. 78 00:05:58,190 --> 00:06:02,319 Η αστυνομία ματαίωσε μια μεταφορά όπλων, που ο Εισαγγελέας Ντεντ... 80 00:06:02,570 --> 00:06:04,238 ...προσπαθεί να αποδώσει στον Ρούπερτ Θορν. 81 00:06:05,239 --> 00:06:07,116 Ωραία γραβάτα, αφεντικό. 82 00:06:07,575 --> 00:06:11,287 Ο ''Ωραίος Χ άρβεϊ'' απέκτησε απόψε ένα νέο παρατσούκλι... 84 00:06:11,620 --> 00:06:14,373 ... ''Θερμοκέφαλος Χ άρβεϊ'', όταν επιτέθηκε σ' έναν ύποπτο. 85 00:06:14,832 --> 00:06:16,584 Μαζέψτε τον! Είναι τρελός! 86 00:06:17,418 --> 00:06:19,545 Ο τύπος είναι τρελός. 87 00:06:20,170 --> 00:06:22,089 Ναι, τρελός σαν αλεπού. 88 00:06:22,631 --> 00:06:25,843 Αυτό το μικρό ξέσπασμα του έφερε άλλες 10.000 ψήφους. 89 00:06:26,677 --> 00:06:29,847 Να δούμε πώς θα κολυμπάει με τσιμεντένιο κοστούμι; 91 00:06:30,306 --> 00:06:32,308 Και να προκαλέσουμε ακόμα πιο πολύ την οργή τους; 93 00:06:33,893 --> 00:06:36,103 Τον θέλω στην τσέπη μου, παιδιά. 94 00:06:36,562 --> 00:06:39,857 Πρέπει να ξεθάψουμε λάσπη για τον γοητευτικό εισαγγελέα. 95 00:06:40,149 --> 00:06:41,942 Κάτι πραγματικά ζουμερό. 96 00:06:42,484 --> 00:06:44,737 Φοβάμαι πως αυτό είναι δύσκολο. 97 00:06:45,112 --> 00:06:47,239 Ο Ντεντ τρίζει από καθαριότητα. 98 00:06:47,990 --> 00:06:50,117 Συνέχισε να τον παρακολουθείς, Κάντας. 99 00:06:50,492 --> 00:06:52,119 'Ολοι κρύβουν κάτι. 100 00:06:52,661 --> 00:06:54,288 'Οσο πιο φωτεινή η φωτογραφία... 101 00:06:54,538 --> 00:06:56,123 ...τόσο πιο σκοτεινό το αρνητικό. 102 00:07:13,223 --> 00:07:17,603 Αν θέλουμε ασφαλή πόλη, πρέπει να χτυπήσουμε σκληρά το έγκλημα. 104 00:07:18,145 --> 00:07:19,730 Δεν ανέχομαι να βλέπω... 105 00:07:20,064 --> 00:07:22,775 Μπρους, καλοσύνη σου να επιχορη- γήσεις την εκδήλωση του Χάρβεϊ. 106 00:07:23,317 --> 00:07:27,905 Γνωριζόμαστε από παλιά. Είναι σπουδαίος εισαγγελέας και φίλος. 109 00:07:28,280 --> 00:07:31,075 Αν και, τελευταία, φαίνεται φοβερά εκνευρισμένος. 110 00:07:32,493 --> 00:07:35,245 Είναι καλά; Εκείνο το επεισόδιο στην ΤV-- 112 00:07:35,496 --> 00:07:38,749 Τον έχει επηρεάσει η πίεση της εκστρατείας, αυτό είναι όλο. 113 00:07:39,208 --> 00:07:43,545 Ναι, μάλλον. Είναι αλλιώτικος. 115 00:07:44,213 --> 00:07:48,550 Κε Ντεντ, θέλω να ξέρετε ότι σας ψήφισα δύο φορές. 117 00:07:49,259 --> 00:07:51,887 Κυρία μου, ελπίζω να ήταν σε δύο διαφορετικές εκλογές. 118 00:07:54,264 --> 00:07:56,266 Κε Ντεντ, μια ερώτηση. 119 00:07:56,642 --> 00:08:00,145 Πότε θα παντρευτείτε την πανέμορφη αρραβωνιαστικιά σας; 121 00:08:03,649 --> 00:08:07,152 Παντρέψου την σύντομα, Χαρβ, αλλιώς θα στην κλέψω. 123 00:08:07,528 --> 00:08:09,488 Κι εγώ θα σου ασκήσω δίωξη. 124 00:08:12,741 --> 00:08:13,951 Χάρβεϊ, κοίτα. 125 00:08:15,995 --> 00:08:18,122 Ο δικαστής απέρριψε τη δίωξη κατά των ανδρών τού Θορν. 126 00:08:18,372 --> 00:08:21,917 - Μα γιατί; - Το ένταλμα δεν ήταν πλήρες. 128 00:08:22,126 --> 00:08:24,962 Αναγκάστηκε να τους αφήσει ελεύθερους. 130 00:08:25,379 --> 00:08:27,339 Αναγκάστηκε; Μα-- 131 00:08:30,092 --> 00:08:32,386 Ξόδεψα τρεις μήνες γι' αυτή την επιδρομή! 132 00:08:32,720 --> 00:08:35,014 Δεν μπορεί να την απορρίψει! Ο ηλίθιος! 133 00:08:35,723 --> 00:08:38,642 Λαδώθηκε! 'Οπως κι οι υπόλοιποι. 135 00:08:43,981 --> 00:08:45,399 Χαρβ, ηρέμησε. 136 00:08:46,025 --> 00:08:48,235 Αυτή η συμπεριφορά δε θ' αρέσει στους ψηφοφόρους. 137 00:08:48,861 --> 00:08:51,030 Παράτα με, πλούσιε ντενεκέ! 138 00:08:52,990 --> 00:08:53,991 Χάρβεϊ! 139 00:08:56,243 --> 00:08:57,536 Γκρέις, Μπρους... 140 00:08:58,328 --> 00:09:00,122 Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι με-- 141 00:09:00,831 --> 00:09:01,915 Με συγχωρείτε. 142 00:09:14,553 --> 00:09:16,221 'Εχασα την ψυχραιμία μου, αυτό είναι όλο. 143 00:09:17,097 --> 00:09:18,640 Μην ανησυχείς, το έχω υπό έλεγχο. 144 00:09:19,224 --> 00:09:22,227 Δεν έχασες απλώς την ψυχραιμία σου. 145 00:09:23,145 --> 00:09:26,356 -'Ησουν άλλος άνθρωπος. - Λυπάμαι, είπα. 147 00:09:26,523 --> 00:09:29,651 -'Ισως πρέπει να πας σε γιατρό. - Πηγαίνει. 149 00:09:29,860 --> 00:09:32,488 -Γκρέις! -Ο Μπρους είναι φίλος σου. 151 00:09:33,322 --> 00:09:36,450 Μην ντρέπεσαι. Πολλοί πάνε σε ψυχίατρο. 153 00:09:36,617 --> 00:09:38,118 'Οχι οι υποψήφιοι για δημόσια αξιώματα. 154 00:09:38,702 --> 00:09:41,121 Ξέρεις τι γνώμη έχουν μερικοί ψηφοφόροι για τους τρελογιατρούς. 155 00:09:41,622 --> 00:09:44,833 Εγώ είμαι περήφανος για σένα. Και ανακουφισμένος. 157 00:09:45,125 --> 00:09:47,336 Μόνο ο δυνατός άντρας παραδέχεται πως έχει πρόβλημα. 158 00:09:47,878 --> 00:09:50,172 Ναι, αλλά κράτα το μυστικό, εντάξει 159 00:09:50,798 --> 00:09:55,010 Μην ανησυχείς. Ξέρω να κρατάω μυστικά. 162 00:10:05,354 --> 00:10:09,525 Είσαι σε βαθύ ύπνο. Με ακούς; 165 00:10:16,073 --> 00:10:17,741 Ωραία. Τώρα, Χάρβεϊ... 166 00:10:18,200 --> 00:10:20,911 ...θέλω να μιλήσω με την άλλη σου προσωπικότητα. 167 00:10:21,453 --> 00:10:24,081 Θέλω να μιλήσω με τον Μεγάλο Κακό Χαρβ. 168 00:10:26,250 --> 00:10:28,085 Δε νομίζω πως θέλει να μιλήσει. 169 00:10:28,669 --> 00:10:32,256 Πρέπει, αν θέλεις να σε βοηθήσουμε. Σε παρακαλώ, προσπάθησε. 171 00:10:50,941 --> 00:10:54,319 - Μεγάλε Κακέ Χαρβ; - Παρών. 173 00:10:55,445 --> 00:10:58,699 Φαίνεται πως εσύ και ο Χάρβεϊ έχετε πάλι φασαρίες. 174 00:10:59,241 --> 00:11:00,450 Ο τύπος είναι κότα. 175 00:11:00,909 --> 00:11:04,997 Ο Χάρβεϊ έχει ειδικά προβλήματα. 'Οταν ήταν μικρός... 177 00:11:05,205 --> 00:11:08,250 ...ένιωθε μεγάλες τύψεις για τα αισθήματα οργής του... 178 00:11:08,667 --> 00:11:13,630 ...και τα έκρυβε τόσο βαθιά μέσα του, που έγιναν αρρώστια. 181 00:11:14,256 --> 00:11:18,552 Εσύ, Μεγάλε Κακέ Χαρβ, εκπρο- σωπείς αυτά τα αισθήματα. 183 00:11:19,595 --> 00:11:23,015 'Ολοι νιώθουν θυμό και δεν είναι κακό... 185 00:11:23,473 --> 00:11:25,976 ...εφόσον δεν καταλήγει σε κακή συμπεριφορά. 186 00:11:26,810 --> 00:11:28,395 Μόλις το καταλάβει αυτό ο Χάρβεϊ-- 187 00:11:28,770 --> 00:11:32,441 Εγώ θα φύγω, σωστά; 188 00:11:32,858 --> 00:11:36,820 - Λοιπόν... - Δεν πάω πουθενά, κυρά μου. 190 00:11:37,196 --> 00:11:39,740 Αν είναι να φύγει κάποιος, είναι το Καλό Παιδί. 191 00:11:44,036 --> 00:11:45,495 'Ισως κι εσύ μαζί του. 192 00:12:00,886 --> 00:12:02,095 Εγώ το έκανα αυτό; 193 00:12:04,348 --> 00:12:07,476 'Οχι εσύ, η άλλη σου προσωπικότητα. 194 00:12:07,809 --> 00:12:09,394 Είναι δυνατότερη απ' ό,τι φανταζόμουν. 195 00:12:10,062 --> 00:12:13,690 Μέχρι τώρα μπορούσα να τον καταπνίγω. 197 00:12:14,149 --> 00:12:16,818 Χάρβεϊ, θέλω να κάνεις εισαγωγή... 198 00:12:17,110 --> 00:12:20,489 ...στο ψυχιατρείο για λίγες μέρες. 199 00:12:21,281 --> 00:12:23,992 Αποκλείεται, γιατρέ. Ξέρεις πως προσπαθώ να επανεκλεγώ. 201 00:12:24,534 --> 00:12:26,870 Προσπαθείς επίσης να σώσεις την ψυχική σου ισορροπία. 202 00:12:27,246 --> 00:12:30,082 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος; Σε παρακαλώ! 204 00:12:30,207 --> 00:12:32,834 Αν ελαττώσεις την προεκλογική εκστρατεία... 205 00:12:32,918 --> 00:12:36,213 ...και κάνουμε πιο εντατικές συνεδρίες, ίσως-- 207 00:12:36,380 --> 00:12:37,714 Τέλεια. Θα το κάνω. 208 00:12:38,090 --> 00:12:39,883 Φτιάξε πρόγραμμα και θα είμαι εδώ. 209 00:12:41,218 --> 00:12:43,303 Αρκεί να το κρατήσουμε μυστικό. 210 00:12:57,734 --> 00:13:00,404 Σύμφωνα με την τελευταία καταμέτρηση... 212 00:13:00,570 --> 00:13:01,947 ο Χάρβεϊ Ντεντ παίρνει την εντολή... 213 00:13:02,322 --> 00:13:04,908 ...των πολιτών τού Γκόθαμ με συντριπτική πλειοψηφία. 214 00:13:10,998 --> 00:13:13,834 Ας περιμένουμε όλα τα αποτελέσματα. 215 00:13:15,877 --> 00:13:19,548 Συγχαρητήρια, Χαρβ. Φαίνεσαι ήρεμος και συγκρατημένος. 217 00:13:20,090 --> 00:13:21,591 Στο είπα ότι μπορώ να το ελέγχω. 218 00:13:21,967 --> 00:13:26,430 Είμαι τόσο καλοδιάθετος που μπορεί να ανακοινώσω ημερομηνία γάμου. 220 00:13:27,347 --> 00:13:29,057 Χάρβεϊ, μιλάς σοβαρά; 221 00:13:29,850 --> 00:13:31,935 Στη νικητήρια ομιλία μου. 222 00:13:36,064 --> 00:13:38,650 Συγγνώμη, Χαρβ. Τηλεφώνημα. 223 00:13:39,234 --> 00:13:41,194 Μη φύγεις, γυρίζω αμέσως. 224 00:13:49,536 --> 00:13:51,997 -Εμπρός. -Συγχαρητήρια, Χ άρβεϊ. 225 00:13:52,998 --> 00:13:55,792 Εδώ Θορν. Ρούπερτ Θορν. 227 00:13:56,877 --> 00:13:58,170 Τι θέλεις, σκουλήκι; 228 00:13:58,628 --> 00:14:03,175 'Ετσι μιλάς στον άνθρωπο που θα σου προτείνει μια συμφωνία; 230 00:14:04,134 --> 00:14:06,636 Δε μ' ενδιαφέρουν οι συμφωνίες σου. 231 00:14:07,179 --> 00:14:08,764 Νομίζω πως θα ενδιαφερθείς... 232 00:14:09,306 --> 00:14:12,934 ...εκτός αν προτιμάς να μιλήσω με τον Μεγάλο Κακό Χαρβ. 233 00:14:13,643 --> 00:14:16,563 'Η προτιμάς να μιλήσω πρώτα στα ΜΜΕ; 234 00:14:17,314 --> 00:14:19,983 -Τι θέλεις; -Στο σοκάκι είναι μια λιμουζίνα. 235 00:14:20,525 --> 00:14:23,779 Πάρ' την, όσο έχεις ακόμα κάποια καριέρα μπροστά σου. 237 00:14:25,864 --> 00:14:27,366 Αγάπη μου, έγινε τίποτα; 238 00:14:27,699 --> 00:14:30,327 'Οχι. Πρέπει να δω κάποιον. 240 00:14:30,577 --> 00:14:33,663 - Θα φροντίσεις τους καλεσμένους; - Βγαίνουν τα αποτελέσματα. 242 00:14:33,914 --> 00:14:35,624 Δε θ' αργήσω. Ευχαριστώ, αγάπη μου. 243 00:14:41,171 --> 00:14:42,798 - Με συγχωρείς. - Στάσου! 244 00:14:47,177 --> 00:14:48,553 Χαρβ, τι έγινε; 245 00:14:49,388 --> 00:14:50,889 Μια ξαφνική σύσκεψη, αυτό είναι όλο. 246 00:14:51,223 --> 00:14:54,226 - Τώρα; Με ποιον; - Κοίτα τη δουλειά σου. 248 00:14:54,434 --> 00:14:58,313 -'Εχεις μπλέξει, έτσι; - Φίλε μου, δεν ξέρεις τίποτα. 250 00:16:32,782 --> 00:16:35,744 Η κλοπή ενός ψυχιατρικού φακέλου είναι ποταπή πράξη... 251 00:16:36,161 --> 00:16:37,746 ...ακόμα και για ένα γουρούνι σαν εσένα. 252 00:16:38,246 --> 00:16:40,665 Μα είναι συναρπαστικό ανάγνωσμα. 253 00:16:41,625 --> 00:16:45,003 Λέει εδώ, '''Οταν ο Χάρβεϊ ήταν μικρό παιδί... 255 00:16:45,295 --> 00:16:49,424 ...ένας νταής τον ενοχλούσε κάθε μέρα στο σχολείο... 257 00:16:49,841 --> 00:16:53,470 ...μέχρι που ο Χάρβεϊ θύμωσε τόσο που του έδωσε μια γροθιά. 260 00:16:56,181 --> 00:16:57,557 Φυσικά ο νταής το 'βαλε στα πόδια... 261 00:16:58,433 --> 00:17:00,477 ...κάτι που έκανε περήφανο τον μικρό Χάρβεϊ... 262 00:17:01,061 --> 00:17:03,313 ...μέχρι που έμαθε πως ο νταής ήταν στο νοσοκομείο.'' 263 00:17:04,606 --> 00:17:06,024 Φοβερή γροθιά! 264 00:17:06,650 --> 00:17:08,193 Αυτό νόμιζε ο Χάρβεϊ. 265 00:17:08,777 --> 00:17:11,655 Μόνο που ο τύπος νοσηλευόταν για σκωληκοειδίτιδα. 266 00:17:12,948 --> 00:17:15,158 '''Ομως, ο καημένος ο Χάρβεϊ ένιωσε τέτοιες τύψεις... 267 00:17:15,575 --> 00:17:17,536 ...που ποτέ δεν ξανάδειξε το θυμό του. 268 00:17:18,286 --> 00:17:22,040 Κι αυτή ήταν η αρχή του Μεγάλου Κακού Χαρβ.'' 270 00:17:24,376 --> 00:17:25,502 Τι θέλεις; 271 00:17:25,961 --> 00:17:28,588 Μερικές χάρες απ' το γραφείο του Εισαγγελέα. 272 00:17:29,089 --> 00:17:30,382 Ονειρεύεσαι. 273 00:17:30,882 --> 00:17:35,095 Αλλιώς, σαν ενδιαφερόμενος πολίτης, μπορεί να τον δώσω στα ΜΜΕ. 275 00:17:35,637 --> 00:17:39,057 Οι πολίτες έχουν δικαίωμα να γνωρίζουν το άτομο... 277 00:17:39,349 --> 00:17:42,519 ...ή καλύτερα τα άτομα, που εξέλεξαν. 278 00:17:56,074 --> 00:17:59,327 Τι λες, Χάρβεϊ; Είμαστε σύμφωνοι; 280 00:18:04,624 --> 00:18:07,752 -'Ενα πρόβλημα μόνο. - Ποιο; 282 00:18:08,837 --> 00:18:10,922 Μιλάς σε λάθος Χάρβεϊ. 283 00:18:20,181 --> 00:18:21,349 'Ασε με! 284 00:18:23,643 --> 00:18:24,936 'Οχι, Ντεντ! 285 00:18:25,645 --> 00:18:26,855 Πάμε να φύγουμε. 286 00:18:27,397 --> 00:18:28,732 Μη με πλησιάζεις. 287 00:18:29,482 --> 00:18:30,734 Ο Θορν είναι δικός μου! 288 00:18:31,651 --> 00:18:32,902 Πιάστε τους! 289 00:18:34,154 --> 00:18:36,156 - Τους έπιασα! - Σ' έπιασα! 290 00:19:01,848 --> 00:19:02,849 Φοβερό! 291 00:19:17,113 --> 00:19:18,281 Δώσ' μου το φάκελο! 292 00:19:19,900 --> 00:19:21,500 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ 293 00:19:24,037 --> 00:19:26,539 -Θα τον πιάσω εγώ. -Το νου σου, Ντεντ. 294 00:19:38,468 --> 00:19:39,678 Χάρβεϊ! 295 00:19:50,480 --> 00:19:51,606 Χάρβεϊ... 296 00:19:52,565 --> 00:19:53,983 'Οχι! 297 00:19:57,696 --> 00:19:59,489 Γιατρέ, θα συνέλθει; 298 00:20:00,990 --> 00:20:04,411 Θα συνέλθει. Ευτυχώς τον έφερε γρήγορα ο Μπάτμαν. 300 00:20:04,911 --> 00:20:07,664 -Το πρόσωπό του; -Αυτό είναι άλλη υπόθεση. 302 00:20:08,498 --> 00:20:11,960 'Ενας καλός πλαστικός θα μπορέσει να επιδιορθώσει τις ουλές. 303 00:20:12,836 --> 00:20:15,130 Ανησυχώ για τις ψυχολογικές ουλές. 304 00:20:20,000 --> 00:20:22,500 ''Ο ΝΤΕΝΤ ΠΑΓΙΔΕΥΤΗΚΕ ΣΕ ΕΚΡΗΞΗ ΔΙΥΛΙΣΤΗΡΙΟΥ'' 305 00:20:23,138 --> 00:20:25,432 Μάλλον απαλλάχτηκες απ' τον Ντεντ. 306 00:20:25,849 --> 00:20:27,434 Μακάρι να ήμουν σίγουρος γι' αυτό. 307 00:20:38,278 --> 00:20:40,822 Καταλαβαίνετε πως υπάρχουν κάποιες ουλές... 308 00:20:41,614 --> 00:20:43,658 ...αλλά έχω ήδη προγραμματίσει το χειρουργείο. 309 00:20:53,835 --> 00:20:56,713 - Δώσε μου καθρέφτη. - Καλύτερα να περιμένετε μέχρι-- 311 00:20:56,880 --> 00:20:59,758 Είπα, δώσ' μου καθρέφτη. Τώρα! 313 00:21:19,110 --> 00:21:20,737 Χάρβεϊ, τι συνέβη; 314 00:21:26,451 --> 00:21:27,577 Χάρβεϊ! 315 00:21:34,042 --> 00:21:35,210 Αντίο, Γκρέις. 316 00:21:49,000 --> 00:22:26,000 Ο διπρόσωπος - μέρος 1 ο