0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:29,505 --> 00:01:30,798
Καιρός ήταν.
2
00:01:40,433 --> 00:01:41,517
Καλημέρα, Χιλ.
3
00:01:43,102 --> 00:01:46,647
- Καλημέρα...
- Φιούγκετ.
4
00:01:46,856 --> 00:01:48,232
Τεμπλ Φιούγκετ.
5
00:01:48,816 --> 00:01:51,652
Δε σου λέει κάτι το όνομα,
δικηγόρε;
6
00:01:51,819 --> 00:01:54,989
Παίρνουμε το ίδιο τρένο κάθε μέρα
εδώ και...
7
00:01:55,197 --> 00:01:58,534
...ένα χρόνο, επτά μήνες
και 13 μέρες.
8
00:01:59,160 --> 00:02:01,787
Σωστά.
Ο σύμβουλος αποδοτικότητας.
9
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
'Αργησε έξι λεπτά.
10
00:02:08,377 --> 00:02:11,005
Είσαι εκνευρισμένος σήμερα,
Φιούγκετ.
11
00:02:11,380 --> 00:02:13,549
'Εχω μια σημαντική δίκη σήμερα.
12
00:02:13,674 --> 00:02:16,927
Η εταιρεία μου καταδικάστηκε
να πληρώσει 20 εκατομμύρια.
13
00:02:17,011 --> 00:02:18,846
Ο δικηγόρος μου άσκησε έφεση.
14
00:02:18,929 --> 00:02:22,350
Αν χάσουμε, τελειώνουν όλα.
16
00:02:22,725 --> 00:02:24,810
Τεμπλ, θα σου δώσω μια συμβουλή.
17
00:02:25,102 --> 00:02:27,897
Είμαι δικηγόρος. Ξέρω από αυτά.
18
00:02:27,980 --> 00:02:32,485
Αν ο δικαστής δει
ότι είσαι σε υπερένταση...
20
00:02:32,610 --> 00:02:34,362
...θα νομίσει ότι είσαι ένοχος.
21
00:02:34,820 --> 00:02:38,115
Χαλάρωσε. Κάνε κάτι να ηρεμήσεις
πριν πας στο δικαστήριο.
23
00:02:38,324 --> 00:02:40,618
Βγες από τη ρουτίνα σου για λίγο.
24
00:02:40,910 --> 00:02:44,080
-Κάνεις διάλειμμα για καφέ;
- Φυσικά. Κάθε μέρα.
26
00:02:44,246 --> 00:02:45,831
Στις 3 ακριβώς.
27
00:02:46,290 --> 00:02:48,250
Κάνε διάλειμμα στις 3:15.
28
00:02:49,919 --> 00:02:54,256
- Μα το πρόγραμμά μου!
- Ξέχνα το για μια μέρα.
30
00:02:55,341 --> 00:02:58,177
Πίστεψέ με,
θα γίνεις άλλος άνθρωπος.
31
00:03:11,649 --> 00:03:13,526
Τα ήθελα πριν από πέντε λεπτά.
32
00:03:13,859 --> 00:03:16,779
- Συγγνώμη, μα...
- Τριάντα επτά σελίδες;
34
00:03:16,904 --> 00:03:20,616
Το φωτοτυπικό τις βγάζει
σε ένα λεπτό και 49 δευτερόλεπτα.
35
00:03:21,033 --> 00:03:23,452
- Αν καθυστερήσεις ξανά, απολύεσαι!
36
00:03:23,703 --> 00:03:26,455
- Ο καφές σας.
Και οι δικογραφίες που ζητήσατε.
37
00:03:28,165 --> 00:03:31,043
Πιες τον καφές σου στις 3:15.
38
00:03:32,253 --> 00:03:33,879
Βγες από το γραφείο.
39
00:03:34,714 --> 00:03:36,465
Βάλτε το σε ένα θερμός, δις Πέρκινς.
41
00:04:07,037 --> 00:04:09,290
Παλιόπαιδα!
42
00:04:15,588 --> 00:04:17,381
'Οχι! 'Οχι!
43
00:04:17,631 --> 00:04:19,216
Μη μου το κάνεις αυτό!
44
00:04:21,218 --> 00:04:23,179
Ο δικηγόρος μου χρειάζεται
τα έγγραφα.
45
00:04:38,819 --> 00:04:40,863
Λόγω μη προσέλευσης...
46
00:04:40,988 --> 00:04:43,741
...το δικαστήριο
κρίνει τον πελάτη σας απών.
47
00:04:43,866 --> 00:04:46,202
Η δικαστική απόφαση
εναντίον του παραμένει...
48
00:04:46,577 --> 00:04:47,870
...στα 20 εκατομμύρια.
49
00:04:49,413 --> 00:04:52,082
'Οχι! Δεν μπορείτε! Θα καταστραφώ!
50
00:04:52,333 --> 00:04:56,003
Να σας γίνει μάθημα
ώστε να είστε στην ώρα σας.
51
00:05:41,715 --> 00:05:45,177
Σίγουρα δε θέλετε πρωινό,
αφέντη Μπρους;
52
00:05:45,511 --> 00:05:47,847
Το φαΐ που σερβίρουν
στις εκδηλώσεις...
53
00:05:47,972 --> 00:05:49,765
Απαίσιο.
54
00:05:49,890 --> 00:05:52,810
Ο δήμαρχος Χιλ θα προσφέρει
νόστιμα εδέσματα.
55
00:05:52,935 --> 00:05:56,397
Δε θα αρχίσει καμπάνια εκλογής
δηλητηριάζοντας ψηφοφόρους.
57
00:06:00,818 --> 00:06:03,445
Αν βιαζόταν να φάει...
58
00:06:03,529 --> 00:06:05,698
...θα ήταν μπροστά μας
και όχι πίσω μας.
59
00:06:15,124 --> 00:06:20,462
Δεν επιβάλλεται στους οδηγούς ταξί
να υπακούν στους σηματοδότες;
61
00:06:20,588 --> 00:06:24,717
- Παράτα μας, γέρο. Είχες κόκκινο.
- Δε φταίει κανείς.
64
00:06:25,050 --> 00:06:26,051
Κοιτάξτε.
65
00:06:28,762 --> 00:06:30,556
Οι σηματοδότες είναι χαλασμένοι.
66
00:06:33,475 --> 00:06:34,518
Τι στην ευχή;
67
00:06:35,185 --> 00:06:36,395
Είναι αγένεια!
68
00:06:36,478 --> 00:06:37,730
Συνεχώς τα ίδια γίνονται.
69
00:06:39,398 --> 00:06:40,482
Θα σου κάνω μήνυση.
70
00:06:49,325 --> 00:06:52,369
Να ο φταίχτης. Ο δήμαρχος Χιλ.
72
00:06:52,453 --> 00:06:54,622
Τίποτα δε λειτουργεί
σε αυτή την πόλη πια.
73
00:06:55,164 --> 00:06:58,375
Φοβάμαι ότι αυτό είναι δυσοίωνο
για την καμπάνια του.
74
00:06:59,126 --> 00:07:01,295
'Εχεις δίκιο.
76
00:07:01,420 --> 00:07:03,464
'Ισως αυτό να είναι το θέμα.
77
00:07:25,027 --> 00:07:26,987
Κι άλλο αλλόκοτο γκραφίτι;
78
00:07:27,488 --> 00:07:30,074
Τι αστείο είναι αυτό;
79
00:07:47,424 --> 00:07:50,511
- Ακίνητος!
- Για δες.
81
00:07:50,970 --> 00:07:54,348
Ο Μπάτμαν.
Καιρός ήταν να εμφανιστείς.
83
00:07:54,723 --> 00:07:58,227
Υποθέτω πως θέλεις να μάθεις
γιατί ακινητοποίησα...
84
00:07:58,352 --> 00:08:00,437
...το Γκόθαμ, Μπάτμαν.
85
00:08:00,646 --> 00:08:02,398
Ας πούμε...
86
00:08:02,481 --> 00:08:07,361
ότι είμαι πολίτης που νοιάζεται για τα
κοινά και που έχει πολύ ελεύθερο χρόνο.
87
00:08:19,915 --> 00:08:21,834
Θέλω απαντήσεις, εξυπνάκια.
88
00:08:23,752 --> 00:08:25,921
- Μίλα!
- Κρίμα.
90
00:08:26,046 --> 00:08:27,965
Δεν ξέρω τι να σου πω, Μπάτμαν.
91
00:08:28,340 --> 00:08:31,093
Εκτός ότι το δρομολόγιο των 9:15...
92
00:08:31,176 --> 00:08:33,971
...έρχεται πάντα έξι λεπτά νωρίτερα.
93
00:08:53,866 --> 00:08:57,494
Αν αυτός ο τρελός με τα ρολόγια
έκανε σαμποτάζ στο σύστημα...
94
00:08:57,953 --> 00:08:59,913
...θα πρέπει να ήρθε εδώ
για να το κάνει.
95
00:09:00,789 --> 00:09:01,790
Περίμενε εδώ.
96
00:09:07,796 --> 00:09:12,134
Πολύ ευχαρίστως. Είναι από
τα πιο εκλεκτά σοκάκια στο Γκόθαμ.
98
00:09:45,167 --> 00:09:46,877
Τι είδους σαμποτέρ...
99
00:09:46,960 --> 00:09:50,506
...χρησιμοποιεί Μέτρονεξ $6000
για να πυροδοτήσει βόμβα;
100
00:09:50,631 --> 00:09:53,008
'Ενας ευκατάστατος σαμποτέρ;
101
00:09:53,675 --> 00:09:56,011
Τα κοσμηματοπωλεία καταχωρούν
τους κωδικούς...
102
00:09:56,095 --> 00:09:57,554
...των Μέτρονεξ που πουλάνε.
103
00:10:00,766 --> 00:10:02,935
Για να δούμε τι θα μας βγάλει
το αρχείο της αστυνομίας.
104
00:10:05,395 --> 00:10:08,857
''Τεμπλ Φιούγκετ.
Μπρέιφογκλ 362.''
105
00:10:09,358 --> 00:10:10,567
Πάμε, 'Αλφρεντ.
106
00:10:15,280 --> 00:10:19,201
Η γειτονιά του κ. Φιούγκετ
έχει δει και καλύτερες μέρες.
107
00:11:06,165 --> 00:11:08,500
Τι ιδιαίτερο έχει
ο πύργος με το ρολόι;
108
00:11:08,750 --> 00:11:11,420
'Εχει μαζέψει πάρα πολλές
πληροφορίες γι' αυτό.
109
00:11:11,587 --> 00:11:13,463
'Εγινε διακοπή ρεύματος.
110
00:11:13,547 --> 00:11:16,508
Σ' ένα τετράγωνο,
ανάμεσα στη Σιφ και Ρόμπινσον.
111
00:11:16,592 --> 00:11:18,010
Δυτικά της οδού Μόλντορφ.
112
00:11:18,135 --> 00:11:21,013
Εκεί βρίσκεται η τράπεζα Αμοιβαίων.
113
00:11:21,430 --> 00:11:24,683
Αναμφίβολα,
κακοποιοί έκοψαν το ρεύμα...
114
00:11:24,975 --> 00:11:26,935
...για να αχρηστέψουν
τους διακόπτες.
115
00:11:27,311 --> 00:11:29,813
Ναι, τους χρονοδιακόπτες.
116
00:11:29,980 --> 00:11:30,981
- Ο Φιούγκετ.
- Ο Φιούγκετ.
117
00:12:10,812 --> 00:12:13,523
Συγγνώμη που δεν μπόρεσα
να έρθω, Μπάτμαν.
118
00:12:13,649 --> 00:12:15,359
Μα πρέπει να προλάβω το τρένο.
119
00:12:15,442 --> 00:12:18,570
Το κουτί περιέχει μια αεραντλία.
120
00:12:18,695 --> 00:12:21,531
Σίγουρα θα έχεις μάσκες...
121
00:12:21,698 --> 00:12:23,700
...γι' αυτό θα σε βγάλω
από τη μέση...
122
00:12:23,784 --> 00:12:27,120
...αφαιρώντας όλο το οξυγόνο
από την αίθουσα.
123
00:12:30,958 --> 00:12:32,876
Η διαδικασία θα πάρει 15 λεπτά...
124
00:12:33,210 --> 00:12:35,003
...που είναι 17 λεπτά λιγότερα...
125
00:12:35,087 --> 00:12:36,588
...από το χρόνο που θες...
126
00:12:36,672 --> 00:12:39,967
για να διαπεράσεις την πόρτα
με το καμινέτο σου.
127
00:12:41,301 --> 00:12:44,721
Δε σου συνιστώ να ανοίξεις
το κουτί της αεραντλίας.
128
00:12:44,930 --> 00:12:47,724
Είναι συνδεδεμένο με εκρηκτικό.
129
00:12:47,975 --> 00:12:52,229
Φυσικά, αν θες να γίνεις κομματάκια,
κανένα πρόβλημα.
131
00:12:52,354 --> 00:12:55,857
'Οπως και να 'χει, είναι ώρα
να πούμε αντίο, Μπάτμαν.
132
00:13:32,978 --> 00:13:35,105
Ο μεγαλοπρεπής αυτός σταθμός...
133
00:13:35,230 --> 00:13:39,026
...που θα στεγάσει
τη γραμμή του μετρό...
134
00:13:39,151 --> 00:13:41,778
...είναι η εκπλήρωση
της υπόσχεσής μου...
135
00:13:43,030 --> 00:13:46,867
...να φτιάξω το μετρό πιο ασφαλές
και πιο αποτελεσματικό.
136
00:13:46,992 --> 00:13:50,954
Ο Κεντρικός Σταθμός του Γκόθαμ...
137
00:13:51,079 --> 00:13:52,998
...είναι επισήμως ανοιχτός.
138
00:14:01,715 --> 00:14:03,967
Ας έρθει το πρώτο τρένο!
139
00:14:15,312 --> 00:14:16,938
Πού είναι;
140
00:14:40,879 --> 00:14:42,506
Μεγάλο ρεζιλίκι.
141
00:14:44,132 --> 00:14:47,719
'Ηθελα το τρένο στις 2:30 ακριβώς!
142
00:14:48,136 --> 00:14:50,722
Αυτό θέλετε;
143
00:14:50,847 --> 00:14:54,976
'Ενα δήμαρχο που δεν είναι ικανός
να φέρει ένα τρένο στην ώρα του;
145
00:15:02,150 --> 00:15:03,860
Απομακρυνθείτε
από την αποβάθρα.
146
00:15:04,111 --> 00:15:07,489
Θα δείτε κι άλλη ανικανότητα
του δημάρχου.
147
00:15:46,695 --> 00:15:49,239
Μόνο ελαφρά τραυματίες.
Δόξα τω Θεώ!
148
00:15:49,406 --> 00:15:51,199
Ο Χιλ! Πού είναι ο Χιλ;
149
00:16:36,036 --> 00:16:39,039
Μετά το ατύχημα στο μετρό,
έχουμε δυσάρεστα νέα:
151
00:16:39,164 --> 00:16:41,249
Ο δήμαρχος Χιλ εξαφανίστηκε.
152
00:16:41,625 --> 00:16:43,877
Η αστυνομία δεν έχει στοιχεία...
153
00:16:44,002 --> 00:16:45,837
...και φοβάται ότι ίσως απήχθη.
154
00:16:57,891 --> 00:16:59,476
Είσαι άνετα, Χιλ;
155
00:16:59,643 --> 00:17:01,353
Δε θα είσαι για πολύ ακόμα.
156
00:17:01,686 --> 00:17:06,149
Στις 3:15 ακριβώς,
οι δείκτες θα ενωθούν...
157
00:17:06,316 --> 00:17:08,443
...και θα σε λιώσουν σαν έντομο.
158
00:17:08,902 --> 00:17:10,779
Στις 3:15, Χιλ.
159
00:17:10,987 --> 00:17:14,115
Σου λέει κάτι η συγκεκριμένη ώρα;
160
00:17:14,241 --> 00:17:16,117
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς!
161
00:17:16,368 --> 00:17:20,622
Μου είπες να κάνω διάλειμμα
για καφέ στις 3:15.
162
00:17:20,997 --> 00:17:23,500
- Τι;
- Δε θυμάσαι;
163
00:17:23,667 --> 00:17:24,960
Το δικαστήριο;
164
00:17:27,295 --> 00:17:30,173
Χριστέ μου! Η μήνυση!
166
00:17:30,590 --> 00:17:33,969
Ορκίζομαι,
ήθελα μόνο να σε βοηθήσω.
167
00:17:34,177 --> 00:17:36,555
'Ασε τα ψόφια. Επίτηδες το έκανες.
169
00:17:36,846 --> 00:17:40,600
Οι ενάγοντες ήταν δικοί σου πελάτες,
κ. δήμαρχε.
170
00:17:43,436 --> 00:17:46,398
Μα δεν είχα σχέση με την υπόθεση.
171
00:17:46,898 --> 00:17:47,941
Ψεύτη!
172
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
'Οχι ότι έχει σημασία...
173
00:17:50,193 --> 00:17:54,864
...τώρα που έχεις ραντεβού
στις 3:15 ακριβώς...
174
00:17:54,948 --> 00:17:56,950
...με τον χάρο!
175
00:18:04,332 --> 00:18:07,043
'Ηρθα να καθαρίσω το ρολόι σου.
176
00:18:07,168 --> 00:18:09,045
Μην είσαι και τόσο σίγουρος.
177
00:18:09,170 --> 00:18:12,048
Στα ρολόγια είμαι βασιλιάς.
178
00:18:12,257 --> 00:18:13,383
Σε θέση φύλαξης!
181
00:18:41,328 --> 00:18:42,537
Παραδώσου, Φιούγκετ.
182
00:18:42,621 --> 00:18:44,581
Ο Χιλ δεν έκανε κανένα έγκλημα.
183
00:18:44,706 --> 00:18:48,251
'Εκανε κάτι χειρότερο.
Με έκανε να αργήσω!
185
00:19:25,497 --> 00:19:29,000
Μπορώ να παλεύω όλη μέρα,
μα ο χρόνος σου τελείωσε.
187
00:19:50,563 --> 00:19:53,358
'Εχω μελετήσει τις κινήσεις σου.
Ξέρω ότι θέλεις...
189
00:19:53,441 --> 00:19:56,903
...ακριβώς 1 Ι20 του δευτερολέπτου
για να ρίξεις μια μπουνιά.
190
00:19:57,529 --> 00:20:01,533
Πολύ έξυπνο. Μα θέλω μόνο
1 Ι30 του δευτερολέπτου...
192
00:20:01,825 --> 00:20:03,326
...για να κάνω αυτό.
194
00:20:41,740 --> 00:20:44,492
Φιούγκετ!
Δεν υπάρχει τρόπος να ξεφύγεις!
196
00:20:44,784 --> 00:20:47,162
Αντιθέτως, Μπάτμαν.
197
00:20:48,997 --> 00:20:50,999
Εσύ θα έπρεπε να ξέρεις...
198
00:20:51,791 --> 00:20:53,918
...ότι πάντα υπάρχει τρόπος
να ξεφύγεις.
199
00:21:00,759 --> 00:21:01,760
Φιούγκετ!
200
00:21:30,330 --> 00:21:32,916
Δε θα κάνει καμπάνια
για αρκετές μέρες.
201
00:21:33,583 --> 00:21:35,335
Τουλάχιστον ο δήμαρχος
είναι ασφαλής.
202
00:21:35,752 --> 00:21:37,837
Ο Βασιλιάς των Ρολογιών
εξαφανίστηκε.
203
00:21:38,171 --> 00:21:40,548
Πώς βγήκε ζωντανός
από τα συντρίμμια;
204
00:21:40,757 --> 00:21:42,926
Αν μπορώ εγώ, μπορεί κι αυτός.
205
00:21:43,051 --> 00:21:44,052
Τότε...
206
00:21:44,511 --> 00:21:48,139
- ...λες να τον ξαναδούμε;
- Δε θα με εξέπληττε.
208
00:21:48,264 --> 00:21:51,768
Θα έλεγα ότι είναι ζήτημα χρόνου.
210
00:21:56,000 --> 00:22:28,000
"Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΩΝ ΡΟΛΟΓΙΩΝ"