0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:29,505 --> 00:01:30,798 Καιρός ήταν. 2 00:01:40,433 --> 00:01:41,517 Καλημέρα, Χιλ. 3 00:01:43,102 --> 00:01:46,647 - Καλημέρα... - Φιούγκετ. 4 00:01:46,856 --> 00:01:48,232 Τεμπλ Φιούγκετ. 5 00:01:48,816 --> 00:01:51,652 Δε σου λέει κάτι το όνομα, δικηγόρε; 6 00:01:51,819 --> 00:01:54,989 Παίρνουμε το ίδιο τρένο κάθε μέρα εδώ και... 7 00:01:55,197 --> 00:01:58,534 ...ένα χρόνο, επτά μήνες και 13 μέρες. 8 00:01:59,160 --> 00:02:01,787 Σωστά. Ο σύμβουλος αποδοτικότητας. 9 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 'Αργησε έξι λεπτά. 10 00:02:08,377 --> 00:02:11,005 Είσαι εκνευρισμένος σήμερα, Φιούγκετ. 11 00:02:11,380 --> 00:02:13,549 'Εχω μια σημαντική δίκη σήμερα. 12 00:02:13,674 --> 00:02:16,927 Η εταιρεία μου καταδικάστηκε να πληρώσει 20 εκατομμύρια. 13 00:02:17,011 --> 00:02:18,846 Ο δικηγόρος μου άσκησε έφεση. 14 00:02:18,929 --> 00:02:22,350 Αν χάσουμε, τελειώνουν όλα. 16 00:02:22,725 --> 00:02:24,810 Τεμπλ, θα σου δώσω μια συμβουλή. 17 00:02:25,102 --> 00:02:27,897 Είμαι δικηγόρος. Ξέρω από αυτά. 18 00:02:27,980 --> 00:02:32,485 Αν ο δικαστής δει ότι είσαι σε υπερένταση... 20 00:02:32,610 --> 00:02:34,362 ...θα νομίσει ότι είσαι ένοχος. 21 00:02:34,820 --> 00:02:38,115 Χαλάρωσε. Κάνε κάτι να ηρεμήσεις πριν πας στο δικαστήριο. 23 00:02:38,324 --> 00:02:40,618 Βγες από τη ρουτίνα σου για λίγο. 24 00:02:40,910 --> 00:02:44,080 -Κάνεις διάλειμμα για καφέ; - Φυσικά. Κάθε μέρα. 26 00:02:44,246 --> 00:02:45,831 Στις 3 ακριβώς. 27 00:02:46,290 --> 00:02:48,250 Κάνε διάλειμμα στις 3:15. 28 00:02:49,919 --> 00:02:54,256 - Μα το πρόγραμμά μου! - Ξέχνα το για μια μέρα. 30 00:02:55,341 --> 00:02:58,177 Πίστεψέ με, θα γίνεις άλλος άνθρωπος. 31 00:03:11,649 --> 00:03:13,526 Τα ήθελα πριν από πέντε λεπτά. 32 00:03:13,859 --> 00:03:16,779 - Συγγνώμη, μα... - Τριάντα επτά σελίδες; 34 00:03:16,904 --> 00:03:20,616 Το φωτοτυπικό τις βγάζει σε ένα λεπτό και 49 δευτερόλεπτα. 35 00:03:21,033 --> 00:03:23,452 - Αν καθυστερήσεις ξανά, απολύεσαι! 36 00:03:23,703 --> 00:03:26,455 - Ο καφές σας. Και οι δικογραφίες που ζητήσατε. 37 00:03:28,165 --> 00:03:31,043 Πιες τον καφές σου στις 3:15. 38 00:03:32,253 --> 00:03:33,879 Βγες από το γραφείο. 39 00:03:34,714 --> 00:03:36,465 Βάλτε το σε ένα θερμός, δις Πέρκινς. 41 00:04:07,037 --> 00:04:09,290 Παλιόπαιδα! 42 00:04:15,588 --> 00:04:17,381 'Οχι! 'Οχι! 43 00:04:17,631 --> 00:04:19,216 Μη μου το κάνεις αυτό! 44 00:04:21,218 --> 00:04:23,179 Ο δικηγόρος μου χρειάζεται τα έγγραφα. 45 00:04:38,819 --> 00:04:40,863 Λόγω μη προσέλευσης... 46 00:04:40,988 --> 00:04:43,741 ...το δικαστήριο κρίνει τον πελάτη σας απών. 47 00:04:43,866 --> 00:04:46,202 Η δικαστική απόφαση εναντίον του παραμένει... 48 00:04:46,577 --> 00:04:47,870 ...στα 20 εκατομμύρια. 49 00:04:49,413 --> 00:04:52,082 'Οχι! Δεν μπορείτε! Θα καταστραφώ! 50 00:04:52,333 --> 00:04:56,003 Να σας γίνει μάθημα ώστε να είστε στην ώρα σας. 51 00:05:41,715 --> 00:05:45,177 Σίγουρα δε θέλετε πρωινό, αφέντη Μπρους; 52 00:05:45,511 --> 00:05:47,847 Το φαΐ που σερβίρουν στις εκδηλώσεις... 53 00:05:47,972 --> 00:05:49,765 Απαίσιο. 54 00:05:49,890 --> 00:05:52,810 Ο δήμαρχος Χιλ θα προσφέρει νόστιμα εδέσματα. 55 00:05:52,935 --> 00:05:56,397 Δε θα αρχίσει καμπάνια εκλογής δηλητηριάζοντας ψηφοφόρους. 57 00:06:00,818 --> 00:06:03,445 Αν βιαζόταν να φάει... 58 00:06:03,529 --> 00:06:05,698 ...θα ήταν μπροστά μας και όχι πίσω μας. 59 00:06:15,124 --> 00:06:20,462 Δεν επιβάλλεται στους οδηγούς ταξί να υπακούν στους σηματοδότες; 61 00:06:20,588 --> 00:06:24,717 - Παράτα μας, γέρο. Είχες κόκκινο. - Δε φταίει κανείς. 64 00:06:25,050 --> 00:06:26,051 Κοιτάξτε. 65 00:06:28,762 --> 00:06:30,556 Οι σηματοδότες είναι χαλασμένοι. 66 00:06:33,475 --> 00:06:34,518 Τι στην ευχή; 67 00:06:35,185 --> 00:06:36,395 Είναι αγένεια! 68 00:06:36,478 --> 00:06:37,730 Συνεχώς τα ίδια γίνονται. 69 00:06:39,398 --> 00:06:40,482 Θα σου κάνω μήνυση. 70 00:06:49,325 --> 00:06:52,369 Να ο φταίχτης. Ο δήμαρχος Χιλ. 72 00:06:52,453 --> 00:06:54,622 Τίποτα δε λειτουργεί σε αυτή την πόλη πια. 73 00:06:55,164 --> 00:06:58,375 Φοβάμαι ότι αυτό είναι δυσοίωνο για την καμπάνια του. 74 00:06:59,126 --> 00:07:01,295 'Εχεις δίκιο. 76 00:07:01,420 --> 00:07:03,464 'Ισως αυτό να είναι το θέμα. 77 00:07:25,027 --> 00:07:26,987 Κι άλλο αλλόκοτο γκραφίτι; 78 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 Τι αστείο είναι αυτό; 79 00:07:47,424 --> 00:07:50,511 - Ακίνητος! - Για δες. 81 00:07:50,970 --> 00:07:54,348 Ο Μπάτμαν. Καιρός ήταν να εμφανιστείς. 83 00:07:54,723 --> 00:07:58,227 Υποθέτω πως θέλεις να μάθεις γιατί ακινητοποίησα... 84 00:07:58,352 --> 00:08:00,437 ...το Γκόθαμ, Μπάτμαν. 85 00:08:00,646 --> 00:08:02,398 Ας πούμε... 86 00:08:02,481 --> 00:08:07,361 ότι είμαι πολίτης που νοιάζεται για τα κοινά και που έχει πολύ ελεύθερο χρόνο. 87 00:08:19,915 --> 00:08:21,834 Θέλω απαντήσεις, εξυπνάκια. 88 00:08:23,752 --> 00:08:25,921 - Μίλα! - Κρίμα. 90 00:08:26,046 --> 00:08:27,965 Δεν ξέρω τι να σου πω, Μπάτμαν. 91 00:08:28,340 --> 00:08:31,093 Εκτός ότι το δρομολόγιο των 9:15... 92 00:08:31,176 --> 00:08:33,971 ...έρχεται πάντα έξι λεπτά νωρίτερα. 93 00:08:53,866 --> 00:08:57,494 Αν αυτός ο τρελός με τα ρολόγια έκανε σαμποτάζ στο σύστημα... 94 00:08:57,953 --> 00:08:59,913 ...θα πρέπει να ήρθε εδώ για να το κάνει. 95 00:09:00,789 --> 00:09:01,790 Περίμενε εδώ. 96 00:09:07,796 --> 00:09:12,134 Πολύ ευχαρίστως. Είναι από τα πιο εκλεκτά σοκάκια στο Γκόθαμ. 98 00:09:45,167 --> 00:09:46,877 Τι είδους σαμποτέρ... 99 00:09:46,960 --> 00:09:50,506 ...χρησιμοποιεί Μέτρονεξ $6000 για να πυροδοτήσει βόμβα; 100 00:09:50,631 --> 00:09:53,008 'Ενας ευκατάστατος σαμποτέρ; 101 00:09:53,675 --> 00:09:56,011 Τα κοσμηματοπωλεία καταχωρούν τους κωδικούς... 102 00:09:56,095 --> 00:09:57,554 ...των Μέτρονεξ που πουλάνε. 103 00:10:00,766 --> 00:10:02,935 Για να δούμε τι θα μας βγάλει το αρχείο της αστυνομίας. 104 00:10:05,395 --> 00:10:08,857 ''Τεμπλ Φιούγκετ. Μπρέιφογκλ 362.'' 105 00:10:09,358 --> 00:10:10,567 Πάμε, 'Αλφρεντ. 106 00:10:15,280 --> 00:10:19,201 Η γειτονιά του κ. Φιούγκετ έχει δει και καλύτερες μέρες. 107 00:11:06,165 --> 00:11:08,500 Τι ιδιαίτερο έχει ο πύργος με το ρολόι; 108 00:11:08,750 --> 00:11:11,420 'Εχει μαζέψει πάρα πολλές πληροφορίες γι' αυτό. 109 00:11:11,587 --> 00:11:13,463 'Εγινε διακοπή ρεύματος. 110 00:11:13,547 --> 00:11:16,508 Σ' ένα τετράγωνο, ανάμεσα στη Σιφ και Ρόμπινσον. 111 00:11:16,592 --> 00:11:18,010 Δυτικά της οδού Μόλντορφ. 112 00:11:18,135 --> 00:11:21,013 Εκεί βρίσκεται η τράπεζα Αμοιβαίων. 113 00:11:21,430 --> 00:11:24,683 Αναμφίβολα, κακοποιοί έκοψαν το ρεύμα... 114 00:11:24,975 --> 00:11:26,935 ...για να αχρηστέψουν τους διακόπτες. 115 00:11:27,311 --> 00:11:29,813 Ναι, τους χρονοδιακόπτες. 116 00:11:29,980 --> 00:11:30,981 - Ο Φιούγκετ. - Ο Φιούγκετ. 117 00:12:10,812 --> 00:12:13,523 Συγγνώμη που δεν μπόρεσα να έρθω, Μπάτμαν. 118 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 Μα πρέπει να προλάβω το τρένο. 119 00:12:15,442 --> 00:12:18,570 Το κουτί περιέχει μια αεραντλία. 120 00:12:18,695 --> 00:12:21,531 Σίγουρα θα έχεις μάσκες... 121 00:12:21,698 --> 00:12:23,700 ...γι' αυτό θα σε βγάλω από τη μέση... 122 00:12:23,784 --> 00:12:27,120 ...αφαιρώντας όλο το οξυγόνο από την αίθουσα. 123 00:12:30,958 --> 00:12:32,876 Η διαδικασία θα πάρει 15 λεπτά... 124 00:12:33,210 --> 00:12:35,003 ...που είναι 17 λεπτά λιγότερα... 125 00:12:35,087 --> 00:12:36,588 ...από το χρόνο που θες... 126 00:12:36,672 --> 00:12:39,967 για να διαπεράσεις την πόρτα με το καμινέτο σου. 127 00:12:41,301 --> 00:12:44,721 Δε σου συνιστώ να ανοίξεις το κουτί της αεραντλίας. 128 00:12:44,930 --> 00:12:47,724 Είναι συνδεδεμένο με εκρηκτικό. 129 00:12:47,975 --> 00:12:52,229 Φυσικά, αν θες να γίνεις κομματάκια, κανένα πρόβλημα. 131 00:12:52,354 --> 00:12:55,857 'Οπως και να 'χει, είναι ώρα να πούμε αντίο, Μπάτμαν. 132 00:13:32,978 --> 00:13:35,105 Ο μεγαλοπρεπής αυτός σταθμός... 133 00:13:35,230 --> 00:13:39,026 ...που θα στεγάσει τη γραμμή του μετρό... 134 00:13:39,151 --> 00:13:41,778 ...είναι η εκπλήρωση της υπόσχεσής μου... 135 00:13:43,030 --> 00:13:46,867 ...να φτιάξω το μετρό πιο ασφαλές και πιο αποτελεσματικό. 136 00:13:46,992 --> 00:13:50,954 Ο Κεντρικός Σταθμός του Γκόθαμ... 137 00:13:51,079 --> 00:13:52,998 ...είναι επισήμως ανοιχτός. 138 00:14:01,715 --> 00:14:03,967 Ας έρθει το πρώτο τρένο! 139 00:14:15,312 --> 00:14:16,938 Πού είναι; 140 00:14:40,879 --> 00:14:42,506 Μεγάλο ρεζιλίκι. 141 00:14:44,132 --> 00:14:47,719 'Ηθελα το τρένο στις 2:30 ακριβώς! 142 00:14:48,136 --> 00:14:50,722 Αυτό θέλετε; 143 00:14:50,847 --> 00:14:54,976 'Ενα δήμαρχο που δεν είναι ικανός να φέρει ένα τρένο στην ώρα του; 145 00:15:02,150 --> 00:15:03,860 Απομακρυνθείτε από την αποβάθρα. 146 00:15:04,111 --> 00:15:07,489 Θα δείτε κι άλλη ανικανότητα του δημάρχου. 147 00:15:46,695 --> 00:15:49,239 Μόνο ελαφρά τραυματίες. Δόξα τω Θεώ! 148 00:15:49,406 --> 00:15:51,199 Ο Χιλ! Πού είναι ο Χιλ; 149 00:16:36,036 --> 00:16:39,039 Μετά το ατύχημα στο μετρό, έχουμε δυσάρεστα νέα: 151 00:16:39,164 --> 00:16:41,249 Ο δήμαρχος Χιλ εξαφανίστηκε. 152 00:16:41,625 --> 00:16:43,877 Η αστυνομία δεν έχει στοιχεία... 153 00:16:44,002 --> 00:16:45,837 ...και φοβάται ότι ίσως απήχθη. 154 00:16:57,891 --> 00:16:59,476 Είσαι άνετα, Χιλ; 155 00:16:59,643 --> 00:17:01,353 Δε θα είσαι για πολύ ακόμα. 156 00:17:01,686 --> 00:17:06,149 Στις 3:15 ακριβώς, οι δείκτες θα ενωθούν... 157 00:17:06,316 --> 00:17:08,443 ...και θα σε λιώσουν σαν έντομο. 158 00:17:08,902 --> 00:17:10,779 Στις 3:15, Χιλ. 159 00:17:10,987 --> 00:17:14,115 Σου λέει κάτι η συγκεκριμένη ώρα; 160 00:17:14,241 --> 00:17:16,117 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς! 161 00:17:16,368 --> 00:17:20,622 Μου είπες να κάνω διάλειμμα για καφέ στις 3:15. 162 00:17:20,997 --> 00:17:23,500 - Τι; - Δε θυμάσαι; 163 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 Το δικαστήριο; 164 00:17:27,295 --> 00:17:30,173 Χριστέ μου! Η μήνυση! 166 00:17:30,590 --> 00:17:33,969 Ορκίζομαι, ήθελα μόνο να σε βοηθήσω. 167 00:17:34,177 --> 00:17:36,555 'Ασε τα ψόφια. Επίτηδες το έκανες. 169 00:17:36,846 --> 00:17:40,600 Οι ενάγοντες ήταν δικοί σου πελάτες, κ. δήμαρχε. 170 00:17:43,436 --> 00:17:46,398 Μα δεν είχα σχέση με την υπόθεση. 171 00:17:46,898 --> 00:17:47,941 Ψεύτη! 172 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 'Οχι ότι έχει σημασία... 173 00:17:50,193 --> 00:17:54,864 ...τώρα που έχεις ραντεβού στις 3:15 ακριβώς... 174 00:17:54,948 --> 00:17:56,950 ...με τον χάρο! 175 00:18:04,332 --> 00:18:07,043 'Ηρθα να καθαρίσω το ρολόι σου. 176 00:18:07,168 --> 00:18:09,045 Μην είσαι και τόσο σίγουρος. 177 00:18:09,170 --> 00:18:12,048 Στα ρολόγια είμαι βασιλιάς. 178 00:18:12,257 --> 00:18:13,383 Σε θέση φύλαξης! 181 00:18:41,328 --> 00:18:42,537 Παραδώσου, Φιούγκετ. 182 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 Ο Χιλ δεν έκανε κανένα έγκλημα. 183 00:18:44,706 --> 00:18:48,251 'Εκανε κάτι χειρότερο. Με έκανε να αργήσω! 185 00:19:25,497 --> 00:19:29,000 Μπορώ να παλεύω όλη μέρα, μα ο χρόνος σου τελείωσε. 187 00:19:50,563 --> 00:19:53,358 'Εχω μελετήσει τις κινήσεις σου. Ξέρω ότι θέλεις... 189 00:19:53,441 --> 00:19:56,903 ...ακριβώς 1 Ι20 του δευτερολέπτου για να ρίξεις μια μπουνιά. 190 00:19:57,529 --> 00:20:01,533 Πολύ έξυπνο. Μα θέλω μόνο 1 Ι30 του δευτερολέπτου... 192 00:20:01,825 --> 00:20:03,326 ...για να κάνω αυτό. 194 00:20:41,740 --> 00:20:44,492 Φιούγκετ! Δεν υπάρχει τρόπος να ξεφύγεις! 196 00:20:44,784 --> 00:20:47,162 Αντιθέτως, Μπάτμαν. 197 00:20:48,997 --> 00:20:50,999 Εσύ θα έπρεπε να ξέρεις... 198 00:20:51,791 --> 00:20:53,918 ...ότι πάντα υπάρχει τρόπος να ξεφύγεις. 199 00:21:00,759 --> 00:21:01,760 Φιούγκετ! 200 00:21:30,330 --> 00:21:32,916 Δε θα κάνει καμπάνια για αρκετές μέρες. 201 00:21:33,583 --> 00:21:35,335 Τουλάχιστον ο δήμαρχος είναι ασφαλής. 202 00:21:35,752 --> 00:21:37,837 Ο Βασιλιάς των Ρολογιών εξαφανίστηκε. 203 00:21:38,171 --> 00:21:40,548 Πώς βγήκε ζωντανός από τα συντρίμμια; 204 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 Αν μπορώ εγώ, μπορεί κι αυτός. 205 00:21:43,051 --> 00:21:44,052 Τότε... 206 00:21:44,511 --> 00:21:48,139 - ...λες να τον ξαναδούμε; - Δε θα με εξέπληττε. 208 00:21:48,264 --> 00:21:51,768 Θα έλεγα ότι είναι ζήτημα χρόνου. 210 00:21:56,000 --> 00:22:28,000 "Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΤΩΝ ΡΟΛΟΓΙΩΝ"