0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:38,055 --> 00:01:41,767
-Από ώρα πως πάμε;
-ο Μπούλοκ μας πειμένει στις 1 1 .
2
00:01:42,059 --> 00:01:44,270
Ηρέμησε. Θα είμαστε εκεί
στην ώρα μας.
3
00:01:51,861 --> 00:01:54,697
Συγνώμη αλλά πρώτη φορά δουλεύω
σε ενέδρα.
4
00:01:55,031 --> 00:01:56,741
Πρέπει να είναι ενδιαφέρον.
5
00:02:02,663 --> 00:02:04,707
Ακριβώς. Τι συνέβη;
6
00:02:10,713 --> 00:02:12,089
Που είναι ο Μπούλοκ;
7
00:02:12,632 --> 00:02:16,052
Δεν ξέρω,
αλλά εμείς έχουμε μπέξίματα.
8
00:02:16,344 --> 00:02:17,762
Πρέπει να βρούμε τον Μπούλοκ.
9
00:02:24,977 --> 00:02:28,522
- Ντεντέκτιβ Μπούλοκ. Είστε καλά;
- Εντάξει είμαι.
10
00:02:28,814 --> 00:02:32,234
Καταλαβάινετε τι κάνατε;
Γιατί δεν μας περιμένατε;
11
00:02:44,538 --> 00:02:47,875
- Πάμε.
- Περιμένετε. Είναι και άλλοι μέσα.
12
00:02:47,958 --> 00:02:49,794
Ουάλκς, πήγαινε στους δύο.
13
00:02:50,294 --> 00:02:51,671
Εγώ θα ερευνήσω την αποθήκη.
14
00:03:03,140 --> 00:03:04,517
Μπάτμαν!
15
00:03:09,021 --> 00:03:12,692
'Οταν θα ξεμπερδέψω, δε θα
γίνεται ποτέ φρουροί ασφάλειας!
16
00:03:12,983 --> 00:03:15,569
Εδώ και μήνες θέλουμε να
τον συλλάβουμε.
17
00:03:15,820 --> 00:03:18,406
Διαθέσαμε τόσα λεφτά για
επαφτοφόρω σύλληψη.
18
00:03:18,489 --> 00:03:21,534
Και μέσα σε πέντε λεπτα,
Ηλίθιοι τα καταστρέψατε όλα!
19
00:03:22,118 --> 00:03:25,079
- Δε τα τινάξαμε στον αέρα όλα.
-'Ενας από εσάς το έκανε!
20
00:03:27,498 --> 00:03:30,459
'Ετσι και οι τρεις είστε
εκτός σώματος.
21
00:03:30,543 --> 00:03:34,255
- Αυτό δε γίνεται.
- Πώς; Δεν το εννοείτε.
22
00:03:34,338 --> 00:03:37,258
Μα που παεί αυτός;
Εγώ θα σας πω ποιός φταίει.
23
00:03:37,341 --> 00:03:38,384
Ο Μπάτμαν!
24
00:03:39,385 --> 00:03:43,347
- Είδες και εσύ τον Μπάτμαν;
-'Ελα τώρα Χάρβει, ο Μπάτμαν φταίει;
25
00:03:43,431 --> 00:03:45,766
Και τότε ποιός φταίει όργανο;
26
00:03:45,850 --> 00:03:48,936
Δε γνωρίζω
Αλλά όχι ο Μπάτμαν. Αυτός--
27
00:03:49,019 --> 00:03:52,898
Είτε θα μου δώσετε απαντήσεις
ή θα μου παραδώσετε τα σήματά σας.
28
00:03:53,065 --> 00:03:55,651
Σου το λέω λοχαγέ,
ο Μπάτμαν φταίει.
29
00:03:55,735 --> 00:03:58,487
Η Μοντόγια και ο Ουάλκς ήρθαν
αργότερα, έτσι πήγα μόνος μου.
30
00:04:00,030 --> 00:04:01,323
Δεν αργήσαμε!
31
00:04:01,574 --> 00:04:05,161
Είχες την ευκαιρία σου.
Εντάξει Μπούλοκ ας το ακούσουμε.
32
00:04:05,786 --> 00:04:08,122
'Οπως σας είπα, έπρεπε
να πάω μόνος.
33
00:04:10,040 --> 00:04:15,045
Περίμενα τη Μοντόγια και τον Ουάλκς
όταν είδα τον Μπάτμαν να πλησιάζει..
35
00:04:15,379 --> 00:04:17,339
Δεν περίμενα για ενισχύσεις.
36
00:04:17,590 --> 00:04:20,342
Φοβήθηκα ότι θα δυσκόλευε τη σύλ-
ληψη, έτσι τον ακολούθησα.
37
00:04:54,293 --> 00:04:55,294
Εντάξει.
38
00:04:59,757 --> 00:05:02,718
Ο αρχηγός είχε δίκιο. Πρέπει να
είναι περίπου δυο εκατομμύρια.
39
00:05:09,350 --> 00:05:12,770
Τους πλησίαζα, εωσότου
ένας θόρυβος τους ειδοποίησε.
40
00:05:15,731 --> 00:05:17,274
Πρέπει να ήταν ο Μπάτμαν.
41
00:05:17,566 --> 00:05:18,818
Τι ήταν αυτό;
42
00:05:33,499 --> 00:05:36,669
Ακίνητοι, σκουλήκια!
Συλλαμβάνεστε!
43
00:05:37,127 --> 00:05:40,339
- Χριστέ μου!
- Εδώ. Πιάστε τον!
44
00:06:48,699 --> 00:06:50,326
Καήτε σαν το χαλκό!
45
00:07:17,811 --> 00:07:20,648
Παρόλη τη φωτιά,
όλα ήταν υπό έλεγχο...
46
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
...ο Μπάτμαν εμφανίστηκε
και τα κατέστεψε όλα.
47
00:07:36,830 --> 00:07:40,459
Καλά που ήμουν εκεί να τον σώσω.
48
00:07:45,464 --> 00:07:48,092
Κατέβαλα κάθε προσπάθεια
για να μας σώσω.
49
00:07:48,509 --> 00:07:51,887
-'Ετσι μπήκες εξ' αιτίας του Μπάτμαν.
- Μας σας είπα, είχαν αργήσει.
50
00:07:52,179 --> 00:07:55,891
Προσπάθησες να αναμετρηθείτε στη
σύλληψη ή στα χρήματα;
51
00:07:56,100 --> 00:07:59,645
- Ηρέμησε, λοχαγέ.
-'Οχι! Εσύ ηρέμησε υπολοχαγέ!
52
00:07:59,812 --> 00:08:03,607
Γκόρντον, αυτή είναι δική μου
ανάκριση, ακολούθαμε ή φύγε!
53
00:08:03,691 --> 00:08:05,985
Γνωρίζει ότι έπρεπε
να ενεργήσουν ομαδικά.
54
00:08:06,235 --> 00:08:10,614
Απαιτώ να μάθω τον πραγματικό
λόγο που δεν περίμενες τους άλλους.
56
00:08:11,156 --> 00:08:13,075
- Μπούλοκ!
-'Αφησέ με.
57
00:08:13,617 --> 00:08:15,202
Και γιατί άργησαν;
58
00:08:15,577 --> 00:08:17,287
'Ομως δεν αργήσαμε λοχαγέ.
59
00:08:17,371 --> 00:08:20,165
Εντάξει ας ακούσουμε το νέο.
60
00:08:20,708 --> 00:08:23,585
'Ισως γνωρίζει ποιός ευθύνεται
για την αποτυχία.
61
00:08:25,879 --> 00:08:31,135
'Οπως είπε και η Μοντόγια,
δεν πήγαμε αργοπορημένοι.
62
00:08:31,510 --> 00:08:33,846
'Οταν φθάσαμε ο Μπούλοκ,
ήταν στο έδαφος.
63
00:08:34,096 --> 00:08:36,473
Τότε οι δυο ύποπτοι
βγήκαν από το κτήριο.
64
00:08:36,724 --> 00:08:39,893
Τους καταδίωξα
και η Μοντόγια πήγε στην αποθήκη.
65
00:08:41,937 --> 00:08:43,647
'Οταν κοίταξα στο μονοπάτι...
66
00:08:44,690 --> 00:08:47,109
...οι ύποπτοι είχαν εξαφανιστεί.
67
00:09:08,672 --> 00:09:10,299
Νόμισα ότι τον έφερα εκεί.
68
00:09:12,926 --> 00:09:15,137
Αλλά εμφανίστηκε από το πουθενά.
69
00:09:15,262 --> 00:09:18,057
Είχα ακούσει για αυτόν,
όμως δεν τον είχα δει ποτέ.
70
00:09:18,891 --> 00:09:23,979
'Ηταν απίστευτο άπλωσε
το χέρι του και σπίθες ξεπήδησαν.
72
00:09:33,989 --> 00:09:35,365
'Εδειξε με το χέρι του...
73
00:09:38,494 --> 00:09:41,205
...και μια ακτίνα
εκτοξελύτηκε απ'το φορτηγάκι.
74
00:09:43,082 --> 00:09:46,502
'Ανοιξε η πόρτα.
Και ένας ύποτος βγήκε.
76
00:09:46,794 --> 00:09:48,921
Ο άλλος ξέφυγε από την προβλήτα.
77
00:09:51,173 --> 00:09:53,884
Προσπάθησε να την κλεισει
και ο Μπάτμαν τον κατάλαβε.
78
00:09:54,468 --> 00:09:55,761
Μπάμ! Και έπεσε!
79
00:09:56,553 --> 00:09:59,848
'Ηταν απίστευτο!
Ο Μπάτμαν τον έπιασε αμέσως.
80
00:10:00,265 --> 00:10:02,101
Και μετά κάτι του είπε.
81
00:10:04,812 --> 00:10:06,480
Τι του είπε;
82
00:10:07,773 --> 00:10:11,151
Δεν άκουσα.
'Ωμως ο τύπος έδειχνε φοβισμένος...
83
00:10:11,235 --> 00:10:15,280
-...ψιθύρισε κα'τι σαν αποβάθρα.
- Που δηλαδη;
84
00:10:15,614 --> 00:10:18,909
Δεν ξέρω.
Μόνο είπε αποβάθρα.
85
00:10:19,827 --> 00:10:23,789
Ανακρίνουμε τον ύποπτο τώρα,
αλλά δε σπάει τη σιωπή του.
86
00:10:24,414 --> 00:10:26,458
Νομίζω ο μαθητευόμενος
Κάτι κρύβει.
87
00:10:27,000 --> 00:10:29,128
Ηρέμησε!
Σου είπε όσα ξέρει!
88
00:10:29,670 --> 00:10:33,549
Πόσο συγκινητικό. Ελπίζουμε
να υπερασπιστείς εσένα...
89
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
...αφού ο ντεντέκτιβ
σε αποκαλεί ψεύτη.
90
00:10:36,927 --> 00:10:39,888
Μισό λεπτό.
Κανείς δεν λέει κανένα ψεύτη.
91
00:10:40,264 --> 00:10:42,933
Υπάρχει πρόβήμα επικοινωνίας εδώ.
92
00:10:43,183 --> 00:10:48,313
-'Ομως τα όργανα δεν είναι ψεύτες.
- Κάποιος όμως λέει ψέμματα.
93
00:10:48,856 --> 00:10:52,818
Κράτα την ετυμηγορία
μετά την ομολογία της Μοντόγια.
95
00:10:53,193 --> 00:10:55,154
Ας ακούσουμε την εκδοχή σου.
96
00:10:56,196 --> 00:10:58,949
'Οπως είπα πιο πριν,
φθάσαμε έγκαιρα.
97
00:10:59,408 --> 00:11:00,659
Ο Μπόύλοκ ήταν στο έδαφος.
98
00:11:01,910 --> 00:11:04,496
Είπε ότι ήταν ακόμη
ύποπτοι μέσα και μπήκα.
99
00:11:13,672 --> 00:11:15,299
Θα το πάμε στο Χάθκοκ.
100
00:11:15,591 --> 00:11:17,801
Και μετά άκουσα το όνομα
< <Χάθκοκ> >.
101
00:11:19,553 --> 00:11:21,430
Ακίνητοι! Αστυνομία!
102
00:11:41,283 --> 00:11:42,367
Πιάσε τη.
103
00:11:43,785 --> 00:11:45,204
Μετά χαράς.
104
00:11:57,132 --> 00:11:59,426
Ο Μπάτμαν είχε ευκαιρία...
105
00:11:59,509 --> 00:12:01,970
...αφότου ο ντεντέκτιβ Μπούλοκ
τον τράβηξε έξω.
106
00:12:03,764 --> 00:12:05,557
Επειδή είχε ιδιαίτερη δύναμη.
107
00:12:09,811 --> 00:12:10,812
Πίσω σου!
108
00:12:21,615 --> 00:12:25,285
Είμασταν έτοιμοι να τους συλλάβουμε
και το μέρος τυλιχτηκε στις φλόγες.
109
00:12:26,119 --> 00:12:28,747
Πριν το καταλάβω,
ο Μπάτμαν με έσπρωξε από τη μέση.
110
00:12:34,586 --> 00:12:36,630
Και κάηκε ζωντανός.
111
00:12:44,638 --> 00:12:47,849
- Δεν μπορούσα να κάνω κάτι.
- Ο Καημενος ο Μπάτμαν.
112
00:12:48,141 --> 00:12:51,353
Μην αισθάνεσαι άσχημα.
Κάποιος από εσάς θα καεί επίσης.
113
00:12:51,436 --> 00:12:54,898
'Εχουμε τρεις αστυνομικούς με
δυο διαφορετικές ιστορίες.
114
00:12:55,190 --> 00:12:58,610
- Σας λέω άργησαν!
- Υπολοχαγέ, δεν είναι αλήθεια.
115
00:12:58,694 --> 00:13:00,112
Ο Μπούλοκ πήγε νωρίς.
116
00:13:00,195 --> 00:13:03,407
'Ωστε κατηγορείς τον ντεντέκτιβ ότι
πήρε στα χέρια του την επιχείρηση;
117
00:13:03,699 --> 00:13:07,536
Μπορεί να είχε λόγο που πήγε νωρίς.
'Ομως δεν αργήσαμε.
119
00:13:07,869 --> 00:13:09,579
'Ετσι είναι ο λόγος μου εναντίον του.
120
00:13:10,372 --> 00:13:11,957
Και τώρα υπολοχαγέ;
121
00:13:12,040 --> 00:13:15,210
Είστε όλοι σε διαθεσημότητα
μέχρι να βγάλω πόρισμα.
122
00:13:15,294 --> 00:13:17,629
- Σε διαθεσιμότητα;
- Μα δεν μπορείς--!
123
00:13:17,879 --> 00:13:19,006
'Οχι, εγώ--!
124
00:13:19,214 --> 00:13:21,758
Θα κατασχέσω τα σήματα
και τα όπλα σας.
125
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
Και το δικό σου.
126
00:14:04,426 --> 00:14:05,886
Αποβάθρα. Αποβάθρα.
127
00:14:07,429 --> 00:14:08,889
Δρ. Χάθκοκ. Αποβάθρα!
128
00:14:16,480 --> 00:14:18,857
Η Αποβάθρα! Στο λιμάνι του Γκότθαμ!
129
00:14:19,316 --> 00:14:20,400
Να το πω καλύτερα--
130
00:14:20,984 --> 00:14:22,069
'Οχι.
131
00:14:47,803 --> 00:14:49,513
Βέβαια στο Χάθκοκ!
132
00:14:51,098 --> 00:14:52,933
Τώρα όλα βγάζουν νόημα.
133
00:15:34,808 --> 00:15:37,686
Και τώρα απορώ τι θα κάνει αυτός
με τα μεγάλα αυτιά από εκεί πάνω.
134
00:15:37,978 --> 00:15:42,065
Παραλίγο να γίνει ψητός.
Να τον κάνουμε κομματάκια;
136
00:15:42,149 --> 00:15:45,777
'Οχι. Το αφεντικό λέει
ότι αξιζει πιο πολλά ζωτανός.
137
00:15:46,069 --> 00:15:49,906
Πού είναι το αφεντικό σου;
Θα με αφήσει κρεμασμένο για πολύ;
139
00:15:52,075 --> 00:15:54,870
Κουνήσου τώρα εκεί όσο θες.
Γιατί έφτασε.
140
00:15:56,288 --> 00:15:58,957
Αυτό ήθελα να ξέρω μόνο.
141
00:16:48,006 --> 00:16:50,509
- Σκέφτηκα--
-'Οχι όσο έχουμε δουλειές στη μέση.
142
00:16:59,809 --> 00:17:01,019
'Ελα τώρα.
143
00:17:51,278 --> 00:17:53,446
Δώσε μου άλλο ένα ψαλίδισμα.
144
00:17:59,411 --> 00:18:00,662
'Ωχ, βρε παιδί μου!
145
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
Είσαι εντάξει;
146
00:18:07,127 --> 00:18:09,963
- Ντάντυ.
- Τότε μη φεύγεις.
147
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
Βασίσου σ'αυτό.
148
00:18:56,009 --> 00:18:57,093
Τι;
149
00:20:58,840 --> 00:21:00,717
Σου το παραδίδω Μοντόγια.
150
00:21:01,176 --> 00:21:03,511
Εσύ και ο Μπάτμαν κάνατε
τη διαφορά.
151
00:21:03,762 --> 00:21:07,056
Ναι. Τι σύλληψη.
Δεν τους τσακώσατε απλά...
152
00:21:07,140 --> 00:21:08,975
...διαλύσατε και τη συμμορία.
153
00:21:09,058 --> 00:21:11,394
Ποιά αποστολή; Απολύεται!
154
00:21:11,686 --> 00:21:13,897
Χάκλ, κράτησε πολύ το αστείο.
155
00:21:14,397 --> 00:21:16,733
Τους πιάσαμε και βρίκαμε τα λεφτά.
156
00:21:16,983 --> 00:21:18,568
Η υπόθεση έκλεισε.
157
00:21:19,402 --> 00:21:21,654
Η Μοντογια κέρδισε το παράσημο.
158
00:21:22,864 --> 00:21:26,993
Το παράσημο ανήκει σ' όλους μας.
Η προσπάθεια έγινε από κοινού.
159
00:21:28,203 --> 00:21:30,455
Ευχαριστώ συνάδελφε.
160
00:21:32,624 --> 00:21:33,875
Εντάξει Μπούλοκ;
161
00:21:36,044 --> 00:21:37,253
Είπα μόνο...
162
00:21:38,546 --> 00:21:40,131
...σ' ευχαριστώ πολύ Μοντόγια.
163
00:21:50,000 --> 00:22:20,000
"Π.Ο.Β - Οπτική Γωνία"