0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:38,055 --> 00:01:41,767 -Από ώρα πως πάμε; -ο Μπούλοκ μας πειμένει στις 1 1 . 2 00:01:42,059 --> 00:01:44,270 Ηρέμησε. Θα είμαστε εκεί στην ώρα μας. 3 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 Συγνώμη αλλά πρώτη φορά δουλεύω σε ενέδρα. 4 00:01:55,031 --> 00:01:56,741 Πρέπει να είναι ενδιαφέρον. 5 00:02:02,663 --> 00:02:04,707 Ακριβώς. Τι συνέβη; 6 00:02:10,713 --> 00:02:12,089 Που είναι ο Μπούλοκ; 7 00:02:12,632 --> 00:02:16,052 Δεν ξέρω, αλλά εμείς έχουμε μπέξίματα. 8 00:02:16,344 --> 00:02:17,762 Πρέπει να βρούμε τον Μπούλοκ. 9 00:02:24,977 --> 00:02:28,522 - Ντεντέκτιβ Μπούλοκ. Είστε καλά; - Εντάξει είμαι. 10 00:02:28,814 --> 00:02:32,234 Καταλαβάινετε τι κάνατε; Γιατί δεν μας περιμένατε; 11 00:02:44,538 --> 00:02:47,875 - Πάμε. - Περιμένετε. Είναι και άλλοι μέσα. 12 00:02:47,958 --> 00:02:49,794 Ουάλκς, πήγαινε στους δύο. 13 00:02:50,294 --> 00:02:51,671 Εγώ θα ερευνήσω την αποθήκη. 14 00:03:03,140 --> 00:03:04,517 Μπάτμαν! 15 00:03:09,021 --> 00:03:12,692 'Οταν θα ξεμπερδέψω, δε θα γίνεται ποτέ φρουροί ασφάλειας! 16 00:03:12,983 --> 00:03:15,569 Εδώ και μήνες θέλουμε να τον συλλάβουμε. 17 00:03:15,820 --> 00:03:18,406 Διαθέσαμε τόσα λεφτά για επαφτοφόρω σύλληψη. 18 00:03:18,489 --> 00:03:21,534 Και μέσα σε πέντε λεπτα, Ηλίθιοι τα καταστρέψατε όλα! 19 00:03:22,118 --> 00:03:25,079 - Δε τα τινάξαμε στον αέρα όλα. -'Ενας από εσάς το έκανε! 20 00:03:27,498 --> 00:03:30,459 'Ετσι και οι τρεις είστε εκτός σώματος. 21 00:03:30,543 --> 00:03:34,255 - Αυτό δε γίνεται. - Πώς; Δεν το εννοείτε. 22 00:03:34,338 --> 00:03:37,258 Μα που παεί αυτός; Εγώ θα σας πω ποιός φταίει. 23 00:03:37,341 --> 00:03:38,384 Ο Μπάτμαν! 24 00:03:39,385 --> 00:03:43,347 - Είδες και εσύ τον Μπάτμαν; -'Ελα τώρα Χάρβει, ο Μπάτμαν φταίει; 25 00:03:43,431 --> 00:03:45,766 Και τότε ποιός φταίει όργανο; 26 00:03:45,850 --> 00:03:48,936 Δε γνωρίζω Αλλά όχι ο Μπάτμαν. Αυτός-- 27 00:03:49,019 --> 00:03:52,898 Είτε θα μου δώσετε απαντήσεις ή θα μου παραδώσετε τα σήματά σας. 28 00:03:53,065 --> 00:03:55,651 Σου το λέω λοχαγέ, ο Μπάτμαν φταίει. 29 00:03:55,735 --> 00:03:58,487 Η Μοντόγια και ο Ουάλκς ήρθαν αργότερα, έτσι πήγα μόνος μου. 30 00:04:00,030 --> 00:04:01,323 Δεν αργήσαμε! 31 00:04:01,574 --> 00:04:05,161 Είχες την ευκαιρία σου. Εντάξει Μπούλοκ ας το ακούσουμε. 32 00:04:05,786 --> 00:04:08,122 'Οπως σας είπα, έπρεπε να πάω μόνος. 33 00:04:10,040 --> 00:04:15,045 Περίμενα τη Μοντόγια και τον Ουάλκς όταν είδα τον Μπάτμαν να πλησιάζει.. 35 00:04:15,379 --> 00:04:17,339 Δεν περίμενα για ενισχύσεις. 36 00:04:17,590 --> 00:04:20,342 Φοβήθηκα ότι θα δυσκόλευε τη σύλ- ληψη, έτσι τον ακολούθησα. 37 00:04:54,293 --> 00:04:55,294 Εντάξει. 38 00:04:59,757 --> 00:05:02,718 Ο αρχηγός είχε δίκιο. Πρέπει να είναι περίπου δυο εκατομμύρια. 39 00:05:09,350 --> 00:05:12,770 Τους πλησίαζα, εωσότου ένας θόρυβος τους ειδοποίησε. 40 00:05:15,731 --> 00:05:17,274 Πρέπει να ήταν ο Μπάτμαν. 41 00:05:17,566 --> 00:05:18,818 Τι ήταν αυτό; 42 00:05:33,499 --> 00:05:36,669 Ακίνητοι, σκουλήκια! Συλλαμβάνεστε! 43 00:05:37,127 --> 00:05:40,339 - Χριστέ μου! - Εδώ. Πιάστε τον! 44 00:06:48,699 --> 00:06:50,326 Καήτε σαν το χαλκό! 45 00:07:17,811 --> 00:07:20,648 Παρόλη τη φωτιά, όλα ήταν υπό έλεγχο... 46 00:07:20,898 --> 00:07:23,484 ...ο Μπάτμαν εμφανίστηκε και τα κατέστεψε όλα. 47 00:07:36,830 --> 00:07:40,459 Καλά που ήμουν εκεί να τον σώσω. 48 00:07:45,464 --> 00:07:48,092 Κατέβαλα κάθε προσπάθεια για να μας σώσω. 49 00:07:48,509 --> 00:07:51,887 -'Ετσι μπήκες εξ' αιτίας του Μπάτμαν. - Μας σας είπα, είχαν αργήσει. 50 00:07:52,179 --> 00:07:55,891 Προσπάθησες να αναμετρηθείτε στη σύλληψη ή στα χρήματα; 51 00:07:56,100 --> 00:07:59,645 - Ηρέμησε, λοχαγέ. -'Οχι! Εσύ ηρέμησε υπολοχαγέ! 52 00:07:59,812 --> 00:08:03,607 Γκόρντον, αυτή είναι δική μου ανάκριση, ακολούθαμε ή φύγε! 53 00:08:03,691 --> 00:08:05,985 Γνωρίζει ότι έπρεπε να ενεργήσουν ομαδικά. 54 00:08:06,235 --> 00:08:10,614 Απαιτώ να μάθω τον πραγματικό λόγο που δεν περίμενες τους άλλους. 56 00:08:11,156 --> 00:08:13,075 - Μπούλοκ! -'Αφησέ με. 57 00:08:13,617 --> 00:08:15,202 Και γιατί άργησαν; 58 00:08:15,577 --> 00:08:17,287 'Ομως δεν αργήσαμε λοχαγέ. 59 00:08:17,371 --> 00:08:20,165 Εντάξει ας ακούσουμε το νέο. 60 00:08:20,708 --> 00:08:23,585 'Ισως γνωρίζει ποιός ευθύνεται για την αποτυχία. 61 00:08:25,879 --> 00:08:31,135 'Οπως είπε και η Μοντόγια, δεν πήγαμε αργοπορημένοι. 62 00:08:31,510 --> 00:08:33,846 'Οταν φθάσαμε ο Μπούλοκ, ήταν στο έδαφος. 63 00:08:34,096 --> 00:08:36,473 Τότε οι δυο ύποπτοι βγήκαν από το κτήριο. 64 00:08:36,724 --> 00:08:39,893 Τους καταδίωξα και η Μοντόγια πήγε στην αποθήκη. 65 00:08:41,937 --> 00:08:43,647 'Οταν κοίταξα στο μονοπάτι... 66 00:08:44,690 --> 00:08:47,109 ...οι ύποπτοι είχαν εξαφανιστεί. 67 00:09:08,672 --> 00:09:10,299 Νόμισα ότι τον έφερα εκεί. 68 00:09:12,926 --> 00:09:15,137 Αλλά εμφανίστηκε από το πουθενά. 69 00:09:15,262 --> 00:09:18,057 Είχα ακούσει για αυτόν, όμως δεν τον είχα δει ποτέ. 70 00:09:18,891 --> 00:09:23,979 'Ηταν απίστευτο άπλωσε το χέρι του και σπίθες ξεπήδησαν. 72 00:09:33,989 --> 00:09:35,365 'Εδειξε με το χέρι του... 73 00:09:38,494 --> 00:09:41,205 ...και μια ακτίνα εκτοξελύτηκε απ'το φορτηγάκι. 74 00:09:43,082 --> 00:09:46,502 'Ανοιξε η πόρτα. Και ένας ύποτος βγήκε. 76 00:09:46,794 --> 00:09:48,921 Ο άλλος ξέφυγε από την προβλήτα. 77 00:09:51,173 --> 00:09:53,884 Προσπάθησε να την κλεισει και ο Μπάτμαν τον κατάλαβε. 78 00:09:54,468 --> 00:09:55,761 Μπάμ! Και έπεσε! 79 00:09:56,553 --> 00:09:59,848 'Ηταν απίστευτο! Ο Μπάτμαν τον έπιασε αμέσως. 80 00:10:00,265 --> 00:10:02,101 Και μετά κάτι του είπε. 81 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 Τι του είπε; 82 00:10:07,773 --> 00:10:11,151 Δεν άκουσα. 'Ωμως ο τύπος έδειχνε φοβισμένος... 83 00:10:11,235 --> 00:10:15,280 -...ψιθύρισε κα'τι σαν αποβάθρα. - Που δηλαδη; 84 00:10:15,614 --> 00:10:18,909 Δεν ξέρω. Μόνο είπε αποβάθρα. 85 00:10:19,827 --> 00:10:23,789 Ανακρίνουμε τον ύποπτο τώρα, αλλά δε σπάει τη σιωπή του. 86 00:10:24,414 --> 00:10:26,458 Νομίζω ο μαθητευόμενος Κάτι κρύβει. 87 00:10:27,000 --> 00:10:29,128 Ηρέμησε! Σου είπε όσα ξέρει! 88 00:10:29,670 --> 00:10:33,549 Πόσο συγκινητικό. Ελπίζουμε να υπερασπιστείς εσένα... 89 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 ...αφού ο ντεντέκτιβ σε αποκαλεί ψεύτη. 90 00:10:36,927 --> 00:10:39,888 Μισό λεπτό. Κανείς δεν λέει κανένα ψεύτη. 91 00:10:40,264 --> 00:10:42,933 Υπάρχει πρόβήμα επικοινωνίας εδώ. 92 00:10:43,183 --> 00:10:48,313 -'Ομως τα όργανα δεν είναι ψεύτες. - Κάποιος όμως λέει ψέμματα. 93 00:10:48,856 --> 00:10:52,818 Κράτα την ετυμηγορία μετά την ομολογία της Μοντόγια. 95 00:10:53,193 --> 00:10:55,154 Ας ακούσουμε την εκδοχή σου. 96 00:10:56,196 --> 00:10:58,949 'Οπως είπα πιο πριν, φθάσαμε έγκαιρα. 97 00:10:59,408 --> 00:11:00,659 Ο Μπόύλοκ ήταν στο έδαφος. 98 00:11:01,910 --> 00:11:04,496 Είπε ότι ήταν ακόμη ύποπτοι μέσα και μπήκα. 99 00:11:13,672 --> 00:11:15,299 Θα το πάμε στο Χάθκοκ. 100 00:11:15,591 --> 00:11:17,801 Και μετά άκουσα το όνομα < <Χάθκοκ> >. 101 00:11:19,553 --> 00:11:21,430 Ακίνητοι! Αστυνομία! 102 00:11:41,283 --> 00:11:42,367 Πιάσε τη. 103 00:11:43,785 --> 00:11:45,204 Μετά χαράς. 104 00:11:57,132 --> 00:11:59,426 Ο Μπάτμαν είχε ευκαιρία... 105 00:11:59,509 --> 00:12:01,970 ...αφότου ο ντεντέκτιβ Μπούλοκ τον τράβηξε έξω. 106 00:12:03,764 --> 00:12:05,557 Επειδή είχε ιδιαίτερη δύναμη. 107 00:12:09,811 --> 00:12:10,812 Πίσω σου! 108 00:12:21,615 --> 00:12:25,285 Είμασταν έτοιμοι να τους συλλάβουμε και το μέρος τυλιχτηκε στις φλόγες. 109 00:12:26,119 --> 00:12:28,747 Πριν το καταλάβω, ο Μπάτμαν με έσπρωξε από τη μέση. 110 00:12:34,586 --> 00:12:36,630 Και κάηκε ζωντανός. 111 00:12:44,638 --> 00:12:47,849 - Δεν μπορούσα να κάνω κάτι. - Ο Καημενος ο Μπάτμαν. 112 00:12:48,141 --> 00:12:51,353 Μην αισθάνεσαι άσχημα. Κάποιος από εσάς θα καεί επίσης. 113 00:12:51,436 --> 00:12:54,898 'Εχουμε τρεις αστυνομικούς με δυο διαφορετικές ιστορίες. 114 00:12:55,190 --> 00:12:58,610 - Σας λέω άργησαν! - Υπολοχαγέ, δεν είναι αλήθεια. 115 00:12:58,694 --> 00:13:00,112 Ο Μπούλοκ πήγε νωρίς. 116 00:13:00,195 --> 00:13:03,407 'Ωστε κατηγορείς τον ντεντέκτιβ ότι πήρε στα χέρια του την επιχείρηση; 117 00:13:03,699 --> 00:13:07,536 Μπορεί να είχε λόγο που πήγε νωρίς. 'Ομως δεν αργήσαμε. 119 00:13:07,869 --> 00:13:09,579 'Ετσι είναι ο λόγος μου εναντίον του. 120 00:13:10,372 --> 00:13:11,957 Και τώρα υπολοχαγέ; 121 00:13:12,040 --> 00:13:15,210 Είστε όλοι σε διαθεσημότητα μέχρι να βγάλω πόρισμα. 122 00:13:15,294 --> 00:13:17,629 - Σε διαθεσιμότητα; - Μα δεν μπορείς--! 123 00:13:17,879 --> 00:13:19,006 'Οχι, εγώ--! 124 00:13:19,214 --> 00:13:21,758 Θα κατασχέσω τα σήματα και τα όπλα σας. 125 00:13:36,565 --> 00:13:38,108 Και το δικό σου. 126 00:14:04,426 --> 00:14:05,886 Αποβάθρα. Αποβάθρα. 127 00:14:07,429 --> 00:14:08,889 Δρ. Χάθκοκ. Αποβάθρα! 128 00:14:16,480 --> 00:14:18,857 Η Αποβάθρα! Στο λιμάνι του Γκότθαμ! 129 00:14:19,316 --> 00:14:20,400 Να το πω καλύτερα-- 130 00:14:20,984 --> 00:14:22,069 'Οχι. 131 00:14:47,803 --> 00:14:49,513 Βέβαια στο Χάθκοκ! 132 00:14:51,098 --> 00:14:52,933 Τώρα όλα βγάζουν νόημα. 133 00:15:34,808 --> 00:15:37,686 Και τώρα απορώ τι θα κάνει αυτός με τα μεγάλα αυτιά από εκεί πάνω. 134 00:15:37,978 --> 00:15:42,065 Παραλίγο να γίνει ψητός. Να τον κάνουμε κομματάκια; 136 00:15:42,149 --> 00:15:45,777 'Οχι. Το αφεντικό λέει ότι αξιζει πιο πολλά ζωτανός. 137 00:15:46,069 --> 00:15:49,906 Πού είναι το αφεντικό σου; Θα με αφήσει κρεμασμένο για πολύ; 139 00:15:52,075 --> 00:15:54,870 Κουνήσου τώρα εκεί όσο θες. Γιατί έφτασε. 140 00:15:56,288 --> 00:15:58,957 Αυτό ήθελα να ξέρω μόνο. 141 00:16:48,006 --> 00:16:50,509 - Σκέφτηκα-- -'Οχι όσο έχουμε δουλειές στη μέση. 142 00:16:59,809 --> 00:17:01,019 'Ελα τώρα. 143 00:17:51,278 --> 00:17:53,446 Δώσε μου άλλο ένα ψαλίδισμα. 144 00:17:59,411 --> 00:18:00,662 'Ωχ, βρε παιδί μου! 145 00:18:03,248 --> 00:18:04,541 Είσαι εντάξει; 146 00:18:07,127 --> 00:18:09,963 - Ντάντυ. - Τότε μη φεύγεις. 147 00:18:10,547 --> 00:18:11,590 Βασίσου σ'αυτό. 148 00:18:56,009 --> 00:18:57,093 Τι; 149 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 Σου το παραδίδω Μοντόγια. 150 00:21:01,176 --> 00:21:03,511 Εσύ και ο Μπάτμαν κάνατε τη διαφορά. 151 00:21:03,762 --> 00:21:07,056 Ναι. Τι σύλληψη. Δεν τους τσακώσατε απλά... 152 00:21:07,140 --> 00:21:08,975 ...διαλύσατε και τη συμμορία. 153 00:21:09,058 --> 00:21:11,394 Ποιά αποστολή; Απολύεται! 154 00:21:11,686 --> 00:21:13,897 Χάκλ, κράτησε πολύ το αστείο. 155 00:21:14,397 --> 00:21:16,733 Τους πιάσαμε και βρίκαμε τα λεφτά. 156 00:21:16,983 --> 00:21:18,568 Η υπόθεση έκλεισε. 157 00:21:19,402 --> 00:21:21,654 Η Μοντογια κέρδισε το παράσημο. 158 00:21:22,864 --> 00:21:26,993 Το παράσημο ανήκει σ' όλους μας. Η προσπάθεια έγινε από κοινού. 159 00:21:28,203 --> 00:21:30,455 Ευχαριστώ συνάδελφε. 160 00:21:32,624 --> 00:21:33,875 Εντάξει Μπούλοκ; 161 00:21:36,044 --> 00:21:37,253 Είπα μόνο... 162 00:21:38,546 --> 00:21:40,131 ...σ' ευχαριστώ πολύ Μοντόγια. 163 00:21:50,000 --> 00:22:20,000 "Π.Ο.Β - Οπτική Γωνία"