0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:21,581 --> 00:01:22,623 ...απέδρασε σήμερα. 2 00:01:22,999 --> 00:01:26,711 Είναι οπλισμένος και πολύ επικίνδυνος. Αν τον δείτε... 3 00:01:26,836 --> 00:01:31,090 Ωραία. Ματαιώσαν τον αγώνα, επειδή ένας τρελός έκανε φασαρίες. 4 00:01:31,465 --> 00:01:33,217 Αυτό μας έλειπε σήμερα. 5 00:01:33,634 --> 00:01:37,054 Το αφεντικό δε μου δίνει αύξηση. Το παιδί χρειάζεται σιδεράκια. 7 00:01:37,346 --> 00:01:39,473 Και η Μπόνι θα φτιάξει ψητό κρέας για φαγητό. 8 00:01:41,350 --> 00:01:44,437 Η ζωή μού δίνει το ένα χτύπημα μετά το άλλο. 10 00:01:50,776 --> 00:01:52,028 Γιατί τόση βιασύνη; 12 00:02:05,041 --> 00:02:07,084 'Αντε, σπρώξε με, μεγάλε. 13 00:02:07,418 --> 00:02:10,463 Δεν υπάρχει λόγος να κάνετε τόπο για τον Τσάρλι Κόλινς. 14 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 Ε! 15 00:02:16,052 --> 00:02:18,471 Ούτε καν άναψε το φλας. 16 00:02:18,554 --> 00:02:20,097 Λες και δεν υπάρχω. 17 00:02:20,640 --> 00:02:22,850 Συγγνώμη, σύντροφε. 'Οχι αυτή τη φορά. 18 00:02:34,445 --> 00:02:37,406 Ε, φιλαράκο. Ναι, σε σένα μιλάω, καραγκιόζη. 20 00:02:37,698 --> 00:02:39,325 Νομίζεις ότι ο δρόμος σού ανήκει; 21 00:02:39,742 --> 00:02:40,993 Για δύο σεντ, θα... 23 00:02:55,549 --> 00:02:58,469 'Ηταν ο Τζόκερ. Κατσάδιασα τον Τζόκερ. 27 00:03:34,588 --> 00:03:35,798 Πού πήγε η αστυνομία; 28 00:03:55,651 --> 00:03:57,403 Πάμε, πάμε, πάμε. 29 00:03:57,862 --> 00:03:59,905 'Αντε, άντε. 30 00:04:22,344 --> 00:04:23,971 Ορίστε τα δύο σεντ. Και τώρα... 31 00:04:24,263 --> 00:04:26,932 ...τι θα μου κάνεις; 32 00:04:27,683 --> 00:04:29,393 'Ακου, σου ζητάω συγγνώμη. 33 00:04:29,518 --> 00:04:32,104 Πέρασα χάλια μέρα. Το αφεντικό μού αρνήθηκε αύξηση... 35 00:04:32,188 --> 00:04:34,482 Κοίτα, αγενή μου φίλε. 36 00:04:34,982 --> 00:04:38,527 Δεν είναι σωστό να βρίζουμε ο ένας τον άλλο στο δρόμο. 37 00:04:38,611 --> 00:04:41,197 Δεν είναι καθόλου ευγενικό. 39 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 Θα αναγκαστώ να σου μάθω τρόπους. 40 00:04:50,956 --> 00:04:55,503 Σε παρακαλώ, μη. 'Εχω οικογένεια, γυναίκα και γιο. Σε παρακαλώ. 43 00:04:55,586 --> 00:04:57,922 Θα κάνω το παν για να επανορθώσω. Το παν. 45 00:04:59,215 --> 00:05:01,842 Το παν, είπες; 47 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 'Εγινε. 48 00:05:10,643 --> 00:05:11,644 Το πορτοφόλι. 49 00:05:15,397 --> 00:05:18,275 Εντάξει. Δεν έχω πολλά χρήματα. 50 00:05:18,359 --> 00:05:21,612 Σε παρακαλώ. Μη με προσβάλλεις. 51 00:05:24,031 --> 00:05:28,202 ''Τσαρλς Μάικλ Κόλινς.'' Εσύ είσαι. 52 00:05:28,452 --> 00:05:29,495 Απαίσια φωτογραφία. Απαίσια. 54 00:05:30,871 --> 00:05:33,874 ''Διεύθυνση, ύψος, βάρος.'' 55 00:05:33,958 --> 00:05:37,419 Εντάξει, λοιπόν, Τσάκερς. 'Ακου τη συμφωνία. 57 00:05:37,670 --> 00:05:43,133 Θα σε αφήσω να φύγεις, αν υποσχεθείς να μου κάνεις μια χάρη. 59 00:05:44,426 --> 00:05:46,303 Εντάξει. Τι χάρη; 60 00:05:46,637 --> 00:05:50,266 Δεν ξέρω! Δεν το σκέφτηκα ακόμα. 62 00:05:51,559 --> 00:05:56,146 Εσύ πήγαινε στην ανιαρή, ασήμαντη ζωούλα σου... 63 00:05:56,230 --> 00:05:58,941 ...και όταν σε χρειαστώ, θα σου τηλεφωνήσω. 64 00:05:59,024 --> 00:06:00,025 Σύμφωνοι; 65 00:06:00,109 --> 00:06:02,987 Ωραία. Υπέροχα! Δε θα χαθούμε. 67 00:06:16,250 --> 00:06:18,836 Είναι χάσιμο χρόνου και δυναμικού. 68 00:06:18,919 --> 00:06:21,046 Αν είχα την εξουσία, θα το εμπόδιζα. 69 00:06:21,589 --> 00:06:22,840 'Ελα τώρα, διευθυντά. 70 00:06:22,923 --> 00:06:25,634 Δωρεάν φαγητό και θα μπει και η φωτογραφία σου στην εφημερίδα. 71 00:06:25,718 --> 00:06:26,886 Τίμια συμφωνία 72 00:06:32,641 --> 00:06:36,270 ''Τιμητική εκδήλωση για τον διευθυντή της αστυνομίας Γκόρντον. 73 00:06:36,562 --> 00:06:39,565 "Τρίτη βράδυ, στη λέσχη των Ταξιδιωτών του Γκόθαμ." 74 00:06:40,149 --> 00:06:41,567 Ενοχλητικό χάσιμο χρόνου. 75 00:06:42,192 --> 00:06:44,069 Οι περισσότεροι στο Σώμα θα διαφωνήσουν. 76 00:06:44,528 --> 00:06:47,072 Αν κάποιος αξίζει τιμή, αυτός είσαι εσύ. 77 00:06:47,531 --> 00:06:48,741 Είμαι η νυχτερινή βάρδια. 78 00:06:49,283 --> 00:06:53,412 Αντιμετωπίζεις αποβράσματα κάθε μέρα. Αυτό θέλουν να τιμήσουν. 80 00:06:53,996 --> 00:06:55,831 Καλά. καλά. Δε βαριέσαι. 81 00:06:56,081 --> 00:06:58,918 Είναι εντυπωσιακή λέσχη. Πλάκα θα 'χει. 83 00:06:59,293 --> 00:07:01,837 Ξέρεις πού θα νοικιάσω σμόκιν; 84 00:07:04,465 --> 00:07:05,841 Μου τη δίνει, όταν το κάνει αυτό. 85 00:07:12,473 --> 00:07:15,309 Κανόνισα την πρόωρη αποφυλάκισή μου... 86 00:07:15,392 --> 00:07:18,687 ...μόλις έμαθα για την τιμητική εκδήλωση για τον Γκόρντον. 88 00:07:20,606 --> 00:07:22,942 Είναι για γέλια, ε, κύριε Τζέι; 89 00:07:26,695 --> 00:07:28,489 Και σε ρωτάω, Χάρλεϊ... 90 00:07:28,614 --> 00:07:33,661 ...ποιος διασκεδάζει την αστυνομία του Γκόθαμ πιο πολύ από μένα; 91 00:07:34,078 --> 00:07:35,579 Κανείς, κ. Τζέι. 92 00:07:35,913 --> 00:07:37,498 Αξίζω... 93 00:07:37,581 --> 00:07:42,586 'Οχι. Απαιτώ το δικαίωμα να τιμήσω κι εγώ τον αγαπητό διευθυντή. 94 00:07:43,087 --> 00:07:44,171 Ζήτω! Ζήτω! 97 00:08:10,823 --> 00:08:14,368 - Θα καλέσεις ειδικό, αφεντικό; -'Οχι, όχι. 99 00:08:14,785 --> 00:08:16,328 Απλώς έναν παλιό φίλο... 100 00:08:16,745 --> 00:08:19,039 ...που πεθαίνει να μου κάνει μια χάρη. 101 00:08:34,513 --> 00:08:38,434 Μπράβο, Κένι. Ετοιμάσου για μια μακρινή πάσα. 103 00:08:42,604 --> 00:08:43,605 Θα απαντήσω εγώ. 104 00:08:46,859 --> 00:08:50,070 -Εμπρός. -Γεια σου, Τσάρλι. 106 00:08:50,738 --> 00:08:53,532 Λάθος κάνεις, φίλε. Ντον με λένε. 108 00:08:53,615 --> 00:08:54,825 'Οχι, όχι, όχι. 109 00:08:54,950 --> 00:08:58,746 Πήρα τον σωστό αριθμό, Τσαρλς Μάικλ Κόλινς. 110 00:08:58,829 --> 00:09:01,957 Δεν ξέρω γιατί άλλαξες το όνομά σου σε Γουάλας... 111 00:09:02,166 --> 00:09:07,296 ...και μετακόμισες με την οικογένεια στην οδό Μάριγκολντ 12, στο Οχάιο. 113 00:09:07,379 --> 00:09:11,884 Θα 'λεγε κανείς ότι θέλεις να αποφύγεις τη μικρή μας συμφωνία. 114 00:09:12,301 --> 00:09:13,552 'Ασε τις φαβορίτες. 115 00:09:15,220 --> 00:09:19,308 - Πώς με βρήκες; - Δε σε έχασα ποτέ, Τσαζ. 117 00:09:19,391 --> 00:09:21,935 'Εγινες το χόμπι μου. 118 00:09:26,148 --> 00:09:28,233 'Ακου, Τσάρλι Μπράουν. 119 00:09:28,317 --> 00:09:30,861 Πετάς με την επόμενη πτήση για το Γκόθαμ. 120 00:09:31,236 --> 00:09:33,947 Πες στην οικογένεια ότι πας να δεις έναν άρρωστο φίλο. 121 00:09:34,239 --> 00:09:37,826 Και ας μείνει μεταξύ μας, εντάξει; 122 00:09:38,786 --> 00:09:42,247 Οι κουτσομπόληδες βρίσκουν άσχημο μπελά. 123 00:09:42,331 --> 00:09:44,500 Το 'πιασες, Κάρλο; 124 00:09:46,168 --> 00:09:49,004 - Ναι. - Μπράβο. Τα λέμε. 126 00:10:02,142 --> 00:10:05,354 'Αφιξη της πτήσης 32 από το Σπρινγντέιλ. 127 00:10:07,689 --> 00:10:10,484 Είναι τρελό. Δεν πιστεύω ότι θα το κάνω κάτι τέτοιο. 129 00:10:17,366 --> 00:10:20,869 Μακάρι να υπήρχε κάποιος τρόπος να επικοινωνήσω μαζί του. 131 00:10:42,141 --> 00:10:44,810 Το αμάξι είναι από 'δώ, Τσάρλι. 132 00:10:50,190 --> 00:10:52,234 Μα τα άστρα του ουρανού! 133 00:10:52,693 --> 00:10:56,238 Ο Τσάρλι Κόλινς! Χρόνια και ζαμάνια. 135 00:10:56,613 --> 00:10:59,575 Τι κάνεις, φίλε; Μια χαρά φαίνεσαι. 137 00:10:59,658 --> 00:11:03,996 Αδυνάτισες. Σου έπεσαν και τα μαλλιά. 139 00:11:04,079 --> 00:11:06,081 Τσάρλι. 140 00:11:06,165 --> 00:11:08,167 Τσάρλι, Τσάρλι, Τσάρλι. 141 00:11:09,376 --> 00:11:13,213 Είσαι έτοιμος να μου κάνεις εκείνη τη μικρή χάρη; 142 00:11:14,047 --> 00:11:16,633 Μη με αναγκάσεις να κάνω κακό σε κάποιον. 143 00:11:16,717 --> 00:11:19,094 Μην ανησυχείς, Τσάκερς. 144 00:11:19,720 --> 00:11:21,763 Μόλις μου κάνεις τη χάρη... 145 00:11:21,847 --> 00:11:25,601 ...θα πας στο σπίτι σου. Ορκίζομαι. 147 00:11:28,687 --> 00:11:30,856 Εντάξει, Τσαζ. 148 00:11:30,939 --> 00:11:34,902 'Οταν η Χάρλεϊ χτυπήσει την πόρτα τρεις φορές, ανοίγεις. 149 00:11:35,694 --> 00:11:37,487 - Και... - Αυτό είναι όλο. 150 00:11:38,030 --> 00:11:39,823 Μια στιγμή. Αυτή είναι η χάρη; 151 00:11:40,324 --> 00:11:42,284 Με έφερες εδώ για να ανοίξω μια πόρτα; 152 00:11:42,367 --> 00:11:45,287 Κοίτα πόσο μεγάλη είναι η τούρτα! 153 00:11:45,454 --> 00:11:47,998 Δεν μπορεί να ανοίξει την πόρτα και να τη βάλει μέσα. 154 00:11:48,582 --> 00:11:49,583 Σκέψου! 155 00:11:51,793 --> 00:11:53,128 Είναι παλαβός. 156 00:12:05,057 --> 00:12:06,350 Καλό. 157 00:12:10,520 --> 00:12:13,607 Συγχαρητήρια, Τζιμ. Συγγνώμη που δε θα μείνω για φαγητό. 159 00:12:14,107 --> 00:12:16,735 Είσαι πολυάσχολος. 160 00:12:16,860 --> 00:12:18,445 Να το σκάσω μαζί σου; 161 00:12:25,953 --> 00:12:28,580 Μια αίθουσα γεμάτη αστυνομικούς και δεν μπορώ να προειδοποιήσω. 162 00:12:34,378 --> 00:12:36,964 Ας μπορούσα να ειδοποιήσω τον Μπάτμαν. 163 00:12:50,644 --> 00:12:56,024 Αποκλείεται. Δε θα πετύχει. Ούτε με σφαίρες... 166 00:12:56,108 --> 00:12:57,109 'Ισως. 167 00:13:06,243 --> 00:13:09,830 - Δε θα μείνετε για φαγητό; -'Οχι όσο είναι ελεύθερος ο Τζόκερ. 169 00:13:10,247 --> 00:13:13,500 Σας χρειάζονται μέσα. 171 00:13:18,797 --> 00:13:22,801 Είναι τιμή μου που οι καλύτεροι του Γκόθαμ συναναστρέφονται... 172 00:13:22,884 --> 00:13:25,220 ...με αυτόν τον κουρασμένο αστυνομικό. 173 00:13:28,974 --> 00:13:30,726 Θα το φας, Μοντόγια; 174 00:13:30,809 --> 00:13:32,477 Είμαι συγκινημένος. 175 00:13:37,274 --> 00:13:39,693 Ολοκληρώνω λέγοντας... 176 00:13:39,776 --> 00:13:43,280 Μη σταματάς, Τζίμι. Το πάρτι τώρα άρχισε! 178 00:13:49,119 --> 00:13:51,913 Κούκλα. Ψυχαγωγία. 179 00:13:55,917 --> 00:13:58,879 Ε, γλύκα. Θα μου διαβάσεις τα δικαιώματά μου; 181 00:13:59,379 --> 00:14:02,007 'Εχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 182 00:14:04,926 --> 00:14:05,927 Βλάκα. 184 00:14:30,744 --> 00:14:33,622 Στην υγειά του διευθυντή Τζι 185 00:14:33,955 --> 00:14:37,542 Φυλακίζεις παλαβούς Εγκληματίες και σπαστικούς 186 00:14:37,959 --> 00:14:40,879 Είσαι ήρωας Για όλους τους αστυνομικούς 187 00:14:41,171 --> 00:14:44,841 Αυτή τη φορά, μωρό μου Την πάτησες 189 00:15:08,281 --> 00:15:09,282 Ναι! 190 00:15:09,366 --> 00:15:13,328 'Αλλη μια εκθαμβωτική είσοδος τού Τζόκερ αφήνει άφωνο το πλήθος. 191 00:15:13,829 --> 00:15:15,914 Χειροκροτήστε τον, παιδιά. 192 00:15:22,379 --> 00:15:24,464 Πω πω, δύσκολο κοινό. 193 00:15:27,843 --> 00:15:29,094 Διευθυντά... 194 00:15:29,511 --> 00:15:32,514 ...σου προσφέρω ένα μικρό δείγμα αγάπης... 195 00:15:33,014 --> 00:15:36,935 ...από μένα και όλους τους ισοβίτες. 196 00:15:44,818 --> 00:15:48,989 Ναι είσαι καλά τα υπόλοιπα 59 δεύτερα της ζωής σου. 198 00:15:49,114 --> 00:15:51,992 'Εχε γεια. 199 00:15:55,787 --> 00:15:58,373 Στάσου. Υποσχέθηκες να με αφήσεις να φύγω. 200 00:15:58,498 --> 00:16:00,917 Δεν είπα ότι θα φύγεις ζωντανός. 201 00:16:02,252 --> 00:16:03,962 Αχρείε, παλιό... 202 00:16:06,298 --> 00:16:09,426 Σαγιονάρα, κορόιδο. 203 00:16:33,158 --> 00:16:36,870 Μπάτμαν! Το παράσημο του διευθυντή είναι βόμβα! 205 00:16:48,006 --> 00:16:51,968 Θα χρειαστώ καινούργιο χόμπι τώρα που ο Τσάρλι... 206 00:16:52,302 --> 00:16:53,470 Το κέντημα καλό είναι. 207 00:16:57,432 --> 00:16:58,725 Η έκρηξη έγινε έξω! 208 00:16:59,267 --> 00:17:02,562 Ρόκο, Χένσο! Μου μυρίζει νυχτερίδα! 210 00:17:02,938 --> 00:17:04,356 Γρήγορα! Στο φορτηγάκι! 211 00:17:05,524 --> 00:17:07,442 Κύριε Τζέι. 212 00:17:10,195 --> 00:17:13,156 Αγρίεψαν τα πράγματα. 213 00:17:15,951 --> 00:17:17,577 Είπε ότι είσαι το χόμπι του; 214 00:17:17,702 --> 00:17:21,289 Ναι. Επί δυο χρόνια με παρακολουθούσε. 216 00:17:21,414 --> 00:17:23,750 Γέλαγε και απειλούσε την οικογένειά μου. 217 00:17:24,084 --> 00:17:26,002 Δεν είχα άλλη επιλογή, Μπάτμαν. 218 00:17:32,968 --> 00:17:35,595 Το αέριο διαλύεται. Μείνε με την αστυνομία. 220 00:18:13,675 --> 00:18:15,302 Το ξέρω. Σκέφτεσαι: 221 00:18:15,427 --> 00:18:19,431 ''Τι κρίμα! Μια αγνή και αθώα κοπέλα... 223 00:18:19,514 --> 00:18:22,392 ...παρασύρθηκε από τις κακές παρέες''. 224 00:18:25,478 --> 00:18:27,397 Σωστά. Πες μου κι άλλο. 225 00:18:32,402 --> 00:18:36,156 Η σχολή αισθητικής μού φαίνεται καλή ιδέα. 226 00:18:57,260 --> 00:19:00,430 Ανακατασκεύασαν τον ναό με επιδεξιότητα. 227 00:19:00,722 --> 00:19:05,226 Είναι ακριβές, μέχρι και στα δηλητηριώδη βελάκια. 229 00:19:12,150 --> 00:19:16,029 Το πάτωμα που ανοίγει είναι ωραία πινελιά. 230 00:19:28,041 --> 00:19:30,210 Πιάσε! 231 00:19:46,393 --> 00:19:47,394 Ακίνητος! 232 00:19:48,144 --> 00:19:51,106 'Ελα τώρα. 233 00:19:51,189 --> 00:19:52,774 Ακίνητος, είπα! 234 00:19:59,114 --> 00:20:01,241 Είσαι ένα άθλιο μηδενικό! 235 00:20:01,574 --> 00:20:05,537 Αν με πιάσουν, αποχαιρέτα τη γυναίκα και τον γιο σου. 236 00:20:05,912 --> 00:20:08,373 Δε θα σε πιάσουν αυτή τη φορά. 237 00:20:08,623 --> 00:20:10,583 Αυτό πετάχτηκε από το φορτηγάκι. 238 00:20:11,167 --> 00:20:13,878 Εδώ τελειώνει, Τζόκερ. Χωρίς κόλπα. 240 00:20:14,003 --> 00:20:16,214 Χωρίς μάχη με τον Σκοτεινό Ιππότη. 241 00:20:16,631 --> 00:20:18,717 Αύριο, όλες οι εφημερίδες θα γράφουν... 242 00:20:18,842 --> 00:20:21,970 ...ότι ο μέγας Τζόκερ βρέθηκε κομματάκια σε ένα σοκάκι... 243 00:20:22,095 --> 00:20:24,347 ..δίπλα σε ένα άθλιο μηδενικό. 244 00:20:25,223 --> 00:20:27,434 Πλάκα θα 'χει. Βασικά είναι ειρωνικό. 245 00:20:27,684 --> 00:20:30,311 Μπορώ να καταστρέψω τα όνειρα κάποιου. 246 00:20:30,437 --> 00:20:33,481 Και είναι το μόνο όνειρο που έχεις, έτσι; 247 00:20:33,815 --> 00:20:36,484 Κοίτα, Τσάρλι. Είχες πολλή δουλειά σήμερα. 248 00:20:36,568 --> 00:20:41,406 'Ολο αυτό το τρέξιμο, αυτή η αναστάτωση με τον Μπάτμαν! 250 00:20:41,614 --> 00:20:46,327 -Σταμάτα. Είσαι τρελός. -Είχα καλό δάσκαλο. 252 00:20:46,786 --> 00:20:48,580 Πες καληνύχτα, Γκρέισι. 253 00:20:50,415 --> 00:20:53,752 'Οχι! Μπάτμαν! Μπάτμαν! 254 00:20:55,754 --> 00:20:57,380 Πόση ώρα είσαι εδώ; 255 00:20:58,131 --> 00:20:59,340 Αρκετή. 256 00:20:59,799 --> 00:21:01,009 Πέτα το, Τσάρλι. 257 00:21:01,384 --> 00:21:05,472 Θα δραπετεύσει ξανά. Μόνο έτσι θα είναι ασφαλής η οικογένειά μου. 259 00:21:05,597 --> 00:21:07,557 Εντάξει. Κέρδισες. Με το μαλακό. 260 00:21:07,640 --> 00:21:11,186 Ορίστε τα στοιχεία για την οικογένειά του. Ονόματα, διευθύνσεις. 261 00:21:14,481 --> 00:21:17,025 Δεν έχεις πλάκα πια, Τσάρλι. 262 00:21:17,442 --> 00:21:18,485 Ε, Τζόκερ. 264 00:21:33,291 --> 00:21:34,292 Σου την έσκασα. 265 00:21:36,294 --> 00:21:40,673 Πολύ αστείο. Θα σκάσω από τα γέλια. 266 00:21:41,174 --> 00:21:42,675 Πήγαινε στο σπίτι σου. 267 00:21:43,134 --> 00:21:46,095 Σπίτι. Μου ακούγεται θαύμα. 268 00:21:46,596 --> 00:21:50,225 Τι να μαγειρεύει η Μπόνι; 'Ο,τι και να 'ναι, θα είναι πεντανόστιμο. 270 00:21:50,809 --> 00:21:51,976 Ακόμα και το ψητό κρέας. 271 00:21:57,000 --> 00:22:29,000 "Η χάρη του Τζόκερ"