0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:21,581 --> 00:01:22,623
...απέδρασε σήμερα.
2
00:01:22,999 --> 00:01:26,711
Είναι οπλισμένος και
πολύ επικίνδυνος. Αν τον δείτε...
3
00:01:26,836 --> 00:01:31,090
Ωραία. Ματαιώσαν τον αγώνα,
επειδή ένας τρελός έκανε φασαρίες.
4
00:01:31,465 --> 00:01:33,217
Αυτό μας έλειπε σήμερα.
5
00:01:33,634 --> 00:01:37,054
Το αφεντικό δε μου δίνει αύξηση.
Το παιδί χρειάζεται σιδεράκια.
7
00:01:37,346 --> 00:01:39,473
Και η Μπόνι θα φτιάξει ψητό κρέας
για φαγητό.
8
00:01:41,350 --> 00:01:44,437
Η ζωή μού δίνει το ένα χτύπημα
μετά το άλλο.
10
00:01:50,776 --> 00:01:52,028
Γιατί τόση βιασύνη;
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,084
'Αντε, σπρώξε με, μεγάλε.
13
00:02:07,418 --> 00:02:10,463
Δεν υπάρχει λόγος να κάνετε τόπο
για τον Τσάρλι Κόλινς.
14
00:02:13,633 --> 00:02:14,634
Ε!
15
00:02:16,052 --> 00:02:18,471
Ούτε καν άναψε το φλας.
16
00:02:18,554 --> 00:02:20,097
Λες και δεν υπάρχω.
17
00:02:20,640 --> 00:02:22,850
Συγγνώμη, σύντροφε.
'Οχι αυτή τη φορά.
18
00:02:34,445 --> 00:02:37,406
Ε, φιλαράκο.
Ναι, σε σένα μιλάω, καραγκιόζη.
20
00:02:37,698 --> 00:02:39,325
Νομίζεις ότι ο δρόμος σού ανήκει;
21
00:02:39,742 --> 00:02:40,993
Για δύο σεντ, θα...
23
00:02:55,549 --> 00:02:58,469
'Ηταν ο Τζόκερ.
Κατσάδιασα τον Τζόκερ.
27
00:03:34,588 --> 00:03:35,798
Πού πήγε η αστυνομία;
28
00:03:55,651 --> 00:03:57,403
Πάμε, πάμε, πάμε.
29
00:03:57,862 --> 00:03:59,905
'Αντε, άντε.
30
00:04:22,344 --> 00:04:23,971
Ορίστε τα δύο σεντ. Και τώρα...
31
00:04:24,263 --> 00:04:26,932
...τι θα μου κάνεις;
32
00:04:27,683 --> 00:04:29,393
'Ακου, σου ζητάω συγγνώμη.
33
00:04:29,518 --> 00:04:32,104
Πέρασα χάλια μέρα.
Το αφεντικό μού αρνήθηκε αύξηση...
35
00:04:32,188 --> 00:04:34,482
Κοίτα, αγενή μου φίλε.
36
00:04:34,982 --> 00:04:38,527
Δεν είναι σωστό να βρίζουμε
ο ένας τον άλλο στο δρόμο.
37
00:04:38,611 --> 00:04:41,197
Δεν είναι καθόλου ευγενικό.
39
00:04:45,201 --> 00:04:48,329
Θα αναγκαστώ
να σου μάθω τρόπους.
40
00:04:50,956 --> 00:04:55,503
Σε παρακαλώ, μη. 'Εχω οικογένεια,
γυναίκα και γιο. Σε παρακαλώ.
43
00:04:55,586 --> 00:04:57,922
Θα κάνω το παν
για να επανορθώσω. Το παν.
45
00:04:59,215 --> 00:05:01,842
Το παν, είπες;
47
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
'Εγινε.
48
00:05:10,643 --> 00:05:11,644
Το πορτοφόλι.
49
00:05:15,397 --> 00:05:18,275
Εντάξει. Δεν έχω πολλά χρήματα.
50
00:05:18,359 --> 00:05:21,612
Σε παρακαλώ. Μη με προσβάλλεις.
51
00:05:24,031 --> 00:05:28,202
''Τσαρλς Μάικλ Κόλινς.'' Εσύ είσαι.
52
00:05:28,452 --> 00:05:29,495
Απαίσια φωτογραφία. Απαίσια.
54
00:05:30,871 --> 00:05:33,874
''Διεύθυνση, ύψος, βάρος.''
55
00:05:33,958 --> 00:05:37,419
Εντάξει, λοιπόν, Τσάκερς.
'Ακου τη συμφωνία.
57
00:05:37,670 --> 00:05:43,133
Θα σε αφήσω να φύγεις, αν
υποσχεθείς να μου κάνεις μια χάρη.
59
00:05:44,426 --> 00:05:46,303
Εντάξει. Τι χάρη;
60
00:05:46,637 --> 00:05:50,266
Δεν ξέρω! Δεν το σκέφτηκα ακόμα.
62
00:05:51,559 --> 00:05:56,146
Εσύ πήγαινε στην ανιαρή,
ασήμαντη ζωούλα σου...
63
00:05:56,230 --> 00:05:58,941
...και όταν σε χρειαστώ,
θα σου τηλεφωνήσω.
64
00:05:59,024 --> 00:06:00,025
Σύμφωνοι;
65
00:06:00,109 --> 00:06:02,987
Ωραία. Υπέροχα!
Δε θα χαθούμε.
67
00:06:16,250 --> 00:06:18,836
Είναι χάσιμο χρόνου και δυναμικού.
68
00:06:18,919 --> 00:06:21,046
Αν είχα την εξουσία, θα το εμπόδιζα.
69
00:06:21,589 --> 00:06:22,840
'Ελα τώρα, διευθυντά.
70
00:06:22,923 --> 00:06:25,634
Δωρεάν φαγητό και θα μπει και
η φωτογραφία σου στην εφημερίδα.
71
00:06:25,718 --> 00:06:26,886
Τίμια συμφωνία
72
00:06:32,641 --> 00:06:36,270
''Τιμητική εκδήλωση για τον
διευθυντή της αστυνομίας Γκόρντον.
73
00:06:36,562 --> 00:06:39,565
"Τρίτη βράδυ, στη λέσχη
των Ταξιδιωτών του Γκόθαμ."
74
00:06:40,149 --> 00:06:41,567
Ενοχλητικό χάσιμο χρόνου.
75
00:06:42,192 --> 00:06:44,069
Οι περισσότεροι στο Σώμα
θα διαφωνήσουν.
76
00:06:44,528 --> 00:06:47,072
Αν κάποιος αξίζει τιμή,
αυτός είσαι εσύ.
77
00:06:47,531 --> 00:06:48,741
Είμαι η νυχτερινή βάρδια.
78
00:06:49,283 --> 00:06:53,412
Αντιμετωπίζεις αποβράσματα κάθε
μέρα. Αυτό θέλουν να τιμήσουν.
80
00:06:53,996 --> 00:06:55,831
Καλά. καλά. Δε βαριέσαι.
81
00:06:56,081 --> 00:06:58,918
Είναι εντυπωσιακή λέσχη.
Πλάκα θα 'χει.
83
00:06:59,293 --> 00:07:01,837
Ξέρεις πού θα νοικιάσω σμόκιν;
84
00:07:04,465 --> 00:07:05,841
Μου τη δίνει, όταν το κάνει αυτό.
85
00:07:12,473 --> 00:07:15,309
Κανόνισα την πρόωρη
αποφυλάκισή μου...
86
00:07:15,392 --> 00:07:18,687
...μόλις έμαθα για την τιμητική
εκδήλωση για τον Γκόρντον.
88
00:07:20,606 --> 00:07:22,942
Είναι για γέλια, ε, κύριε Τζέι;
89
00:07:26,695 --> 00:07:28,489
Και σε ρωτάω, Χάρλεϊ...
90
00:07:28,614 --> 00:07:33,661
...ποιος διασκεδάζει την αστυνομία
του Γκόθαμ πιο πολύ από μένα;
91
00:07:34,078 --> 00:07:35,579
Κανείς, κ. Τζέι.
92
00:07:35,913 --> 00:07:37,498
Αξίζω...
93
00:07:37,581 --> 00:07:42,586
'Οχι. Απαιτώ το δικαίωμα να τιμήσω
κι εγώ τον αγαπητό διευθυντή.
94
00:07:43,087 --> 00:07:44,171
Ζήτω! Ζήτω!
97
00:08:10,823 --> 00:08:14,368
- Θα καλέσεις ειδικό, αφεντικό;
-'Οχι, όχι.
99
00:08:14,785 --> 00:08:16,328
Απλώς έναν παλιό φίλο...
100
00:08:16,745 --> 00:08:19,039
...που πεθαίνει
να μου κάνει μια χάρη.
101
00:08:34,513 --> 00:08:38,434
Μπράβο, Κένι.
Ετοιμάσου για μια μακρινή πάσα.
103
00:08:42,604 --> 00:08:43,605
Θα απαντήσω εγώ.
104
00:08:46,859 --> 00:08:50,070
-Εμπρός.
-Γεια σου, Τσάρλι.
106
00:08:50,738 --> 00:08:53,532
Λάθος κάνεις, φίλε. Ντον με λένε.
108
00:08:53,615 --> 00:08:54,825
'Οχι, όχι, όχι.
109
00:08:54,950 --> 00:08:58,746
Πήρα τον σωστό αριθμό,
Τσαρλς Μάικλ Κόλινς.
110
00:08:58,829 --> 00:09:01,957
Δεν ξέρω γιατί άλλαξες το όνομά σου
σε Γουάλας...
111
00:09:02,166 --> 00:09:07,296
...και μετακόμισες με την οικογένεια
στην οδό Μάριγκολντ 12, στο Οχάιο.
113
00:09:07,379 --> 00:09:11,884
Θα 'λεγε κανείς ότι θέλεις να
αποφύγεις τη μικρή μας συμφωνία.
114
00:09:12,301 --> 00:09:13,552
'Ασε τις φαβορίτες.
115
00:09:15,220 --> 00:09:19,308
- Πώς με βρήκες;
- Δε σε έχασα ποτέ, Τσαζ.
117
00:09:19,391 --> 00:09:21,935
'Εγινες το χόμπι μου.
118
00:09:26,148 --> 00:09:28,233
'Ακου, Τσάρλι Μπράουν.
119
00:09:28,317 --> 00:09:30,861
Πετάς με την επόμενη πτήση
για το Γκόθαμ.
120
00:09:31,236 --> 00:09:33,947
Πες στην οικογένεια ότι πας
να δεις έναν άρρωστο φίλο.
121
00:09:34,239 --> 00:09:37,826
Και ας μείνει μεταξύ μας, εντάξει;
122
00:09:38,786 --> 00:09:42,247
Οι κουτσομπόληδες βρίσκουν
άσχημο μπελά.
123
00:09:42,331 --> 00:09:44,500
Το 'πιασες, Κάρλο;
124
00:09:46,168 --> 00:09:49,004
- Ναι.
- Μπράβο. Τα λέμε.
126
00:10:02,142 --> 00:10:05,354
'Αφιξη της πτήσης 32
από το Σπρινγντέιλ.
127
00:10:07,689 --> 00:10:10,484
Είναι τρελό. Δεν πιστεύω
ότι θα το κάνω κάτι τέτοιο.
129
00:10:17,366 --> 00:10:20,869
Μακάρι να υπήρχε κάποιος τρόπος
να επικοινωνήσω μαζί του.
131
00:10:42,141 --> 00:10:44,810
Το αμάξι είναι από 'δώ, Τσάρλι.
132
00:10:50,190 --> 00:10:52,234
Μα τα άστρα του ουρανού!
133
00:10:52,693 --> 00:10:56,238
Ο Τσάρλι Κόλινς!
Χρόνια και ζαμάνια.
135
00:10:56,613 --> 00:10:59,575
Τι κάνεις, φίλε; Μια χαρά φαίνεσαι.
137
00:10:59,658 --> 00:11:03,996
Αδυνάτισες.
Σου έπεσαν και τα μαλλιά.
139
00:11:04,079 --> 00:11:06,081
Τσάρλι.
140
00:11:06,165 --> 00:11:08,167
Τσάρλι, Τσάρλι, Τσάρλι.
141
00:11:09,376 --> 00:11:13,213
Είσαι έτοιμος να μου κάνεις
εκείνη τη μικρή χάρη;
142
00:11:14,047 --> 00:11:16,633
Μη με αναγκάσεις
να κάνω κακό σε κάποιον.
143
00:11:16,717 --> 00:11:19,094
Μην ανησυχείς, Τσάκερς.
144
00:11:19,720 --> 00:11:21,763
Μόλις μου κάνεις τη χάρη...
145
00:11:21,847 --> 00:11:25,601
...θα πας στο σπίτι σου.
Ορκίζομαι.
147
00:11:28,687 --> 00:11:30,856
Εντάξει, Τσαζ.
148
00:11:30,939 --> 00:11:34,902
'Οταν η Χάρλεϊ χτυπήσει την πόρτα
τρεις φορές, ανοίγεις.
149
00:11:35,694 --> 00:11:37,487
- Και...
- Αυτό είναι όλο.
150
00:11:38,030 --> 00:11:39,823
Μια στιγμή. Αυτή είναι η χάρη;
151
00:11:40,324 --> 00:11:42,284
Με έφερες εδώ
για να ανοίξω μια πόρτα;
152
00:11:42,367 --> 00:11:45,287
Κοίτα πόσο μεγάλη είναι η τούρτα!
153
00:11:45,454 --> 00:11:47,998
Δεν μπορεί να ανοίξει την πόρτα
και να τη βάλει μέσα.
154
00:11:48,582 --> 00:11:49,583
Σκέψου!
155
00:11:51,793 --> 00:11:53,128
Είναι παλαβός.
156
00:12:05,057 --> 00:12:06,350
Καλό.
157
00:12:10,520 --> 00:12:13,607
Συγχαρητήρια, Τζιμ. Συγγνώμη
που δε θα μείνω για φαγητό.
159
00:12:14,107 --> 00:12:16,735
Είσαι πολυάσχολος.
160
00:12:16,860 --> 00:12:18,445
Να το σκάσω μαζί σου;
161
00:12:25,953 --> 00:12:28,580
Μια αίθουσα γεμάτη αστυνομικούς
και δεν μπορώ να προειδοποιήσω.
162
00:12:34,378 --> 00:12:36,964
Ας μπορούσα
να ειδοποιήσω τον Μπάτμαν.
163
00:12:50,644 --> 00:12:56,024
Αποκλείεται. Δε θα πετύχει.
Ούτε με σφαίρες...
166
00:12:56,108 --> 00:12:57,109
'Ισως.
167
00:13:06,243 --> 00:13:09,830
- Δε θα μείνετε για φαγητό;
-'Οχι όσο είναι ελεύθερος ο Τζόκερ.
169
00:13:10,247 --> 00:13:13,500
Σας χρειάζονται μέσα.
171
00:13:18,797 --> 00:13:22,801
Είναι τιμή μου που οι καλύτεροι
του Γκόθαμ συναναστρέφονται...
172
00:13:22,884 --> 00:13:25,220
...με αυτόν τον κουρασμένο
αστυνομικό.
173
00:13:28,974 --> 00:13:30,726
Θα το φας, Μοντόγια;
174
00:13:30,809 --> 00:13:32,477
Είμαι συγκινημένος.
175
00:13:37,274 --> 00:13:39,693
Ολοκληρώνω λέγοντας...
176
00:13:39,776 --> 00:13:43,280
Μη σταματάς, Τζίμι.
Το πάρτι τώρα άρχισε!
178
00:13:49,119 --> 00:13:51,913
Κούκλα. Ψυχαγωγία.
179
00:13:55,917 --> 00:13:58,879
Ε, γλύκα. Θα μου διαβάσεις
τα δικαιώματά μου;
181
00:13:59,379 --> 00:14:02,007
'Εχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις.
182
00:14:04,926 --> 00:14:05,927
Βλάκα.
184
00:14:30,744 --> 00:14:33,622
Στην υγειά του διευθυντή Τζι
185
00:14:33,955 --> 00:14:37,542
Φυλακίζεις παλαβούς
Εγκληματίες και σπαστικούς
186
00:14:37,959 --> 00:14:40,879
Είσαι ήρωας
Για όλους τους αστυνομικούς
187
00:14:41,171 --> 00:14:44,841
Αυτή τη φορά, μωρό μου
Την πάτησες
189
00:15:08,281 --> 00:15:09,282
Ναι!
190
00:15:09,366 --> 00:15:13,328
'Αλλη μια εκθαμβωτική είσοδος τού
Τζόκερ αφήνει άφωνο το πλήθος.
191
00:15:13,829 --> 00:15:15,914
Χειροκροτήστε τον, παιδιά.
192
00:15:22,379 --> 00:15:24,464
Πω πω, δύσκολο κοινό.
193
00:15:27,843 --> 00:15:29,094
Διευθυντά...
194
00:15:29,511 --> 00:15:32,514
...σου προσφέρω
ένα μικρό δείγμα αγάπης...
195
00:15:33,014 --> 00:15:36,935
...από μένα και όλους τους ισοβίτες.
196
00:15:44,818 --> 00:15:48,989
Ναι είσαι καλά τα υπόλοιπα
59 δεύτερα της ζωής σου.
198
00:15:49,114 --> 00:15:51,992
'Εχε γεια.
199
00:15:55,787 --> 00:15:58,373
Στάσου. Υποσχέθηκες
να με αφήσεις να φύγω.
200
00:15:58,498 --> 00:16:00,917
Δεν είπα ότι θα φύγεις ζωντανός.
201
00:16:02,252 --> 00:16:03,962
Αχρείε, παλιό...
202
00:16:06,298 --> 00:16:09,426
Σαγιονάρα, κορόιδο.
203
00:16:33,158 --> 00:16:36,870
Μπάτμαν! Το παράσημο
του διευθυντή είναι βόμβα!
205
00:16:48,006 --> 00:16:51,968
Θα χρειαστώ καινούργιο χόμπι
τώρα που ο Τσάρλι...
206
00:16:52,302 --> 00:16:53,470
Το κέντημα καλό είναι.
207
00:16:57,432 --> 00:16:58,725
Η έκρηξη έγινε έξω!
208
00:16:59,267 --> 00:17:02,562
Ρόκο, Χένσο!
Μου μυρίζει νυχτερίδα!
210
00:17:02,938 --> 00:17:04,356
Γρήγορα! Στο φορτηγάκι!
211
00:17:05,524 --> 00:17:07,442
Κύριε Τζέι.
212
00:17:10,195 --> 00:17:13,156
Αγρίεψαν τα πράγματα.
213
00:17:15,951 --> 00:17:17,577
Είπε ότι είσαι το χόμπι του;
214
00:17:17,702 --> 00:17:21,289
Ναι. Επί δυο χρόνια
με παρακολουθούσε.
216
00:17:21,414 --> 00:17:23,750
Γέλαγε και απειλούσε
την οικογένειά μου.
217
00:17:24,084 --> 00:17:26,002
Δεν είχα άλλη επιλογή, Μπάτμαν.
218
00:17:32,968 --> 00:17:35,595
Το αέριο διαλύεται.
Μείνε με την αστυνομία.
220
00:18:13,675 --> 00:18:15,302
Το ξέρω. Σκέφτεσαι:
221
00:18:15,427 --> 00:18:19,431
''Τι κρίμα!
Μια αγνή και αθώα κοπέλα...
223
00:18:19,514 --> 00:18:22,392
...παρασύρθηκε
από τις κακές παρέες''.
224
00:18:25,478 --> 00:18:27,397
Σωστά. Πες μου κι άλλο.
225
00:18:32,402 --> 00:18:36,156
Η σχολή αισθητικής
μού φαίνεται καλή ιδέα.
226
00:18:57,260 --> 00:19:00,430
Ανακατασκεύασαν τον ναό
με επιδεξιότητα.
227
00:19:00,722 --> 00:19:05,226
Είναι ακριβές, μέχρι
και στα δηλητηριώδη βελάκια.
229
00:19:12,150 --> 00:19:16,029
Το πάτωμα που ανοίγει
είναι ωραία πινελιά.
230
00:19:28,041 --> 00:19:30,210
Πιάσε!
231
00:19:46,393 --> 00:19:47,394
Ακίνητος!
232
00:19:48,144 --> 00:19:51,106
'Ελα τώρα.
233
00:19:51,189 --> 00:19:52,774
Ακίνητος, είπα!
234
00:19:59,114 --> 00:20:01,241
Είσαι ένα άθλιο μηδενικό!
235
00:20:01,574 --> 00:20:05,537
Αν με πιάσουν, αποχαιρέτα
τη γυναίκα και τον γιο σου.
236
00:20:05,912 --> 00:20:08,373
Δε θα σε πιάσουν αυτή τη φορά.
237
00:20:08,623 --> 00:20:10,583
Αυτό πετάχτηκε από το φορτηγάκι.
238
00:20:11,167 --> 00:20:13,878
Εδώ τελειώνει, Τζόκερ.
Χωρίς κόλπα.
240
00:20:14,003 --> 00:20:16,214
Χωρίς μάχη
με τον Σκοτεινό Ιππότη.
241
00:20:16,631 --> 00:20:18,717
Αύριο, όλες οι εφημερίδες
θα γράφουν...
242
00:20:18,842 --> 00:20:21,970
...ότι ο μέγας Τζόκερ βρέθηκε
κομματάκια σε ένα σοκάκι...
243
00:20:22,095 --> 00:20:24,347
..δίπλα σε ένα άθλιο μηδενικό.
244
00:20:25,223 --> 00:20:27,434
Πλάκα θα 'χει. Βασικά είναι ειρωνικό.
245
00:20:27,684 --> 00:20:30,311
Μπορώ να καταστρέψω
τα όνειρα κάποιου.
246
00:20:30,437 --> 00:20:33,481
Και είναι το μόνο όνειρο που έχεις,
έτσι;
247
00:20:33,815 --> 00:20:36,484
Κοίτα, Τσάρλι.
Είχες πολλή δουλειά σήμερα.
248
00:20:36,568 --> 00:20:41,406
'Ολο αυτό το τρέξιμο, αυτή
η αναστάτωση με τον Μπάτμαν!
250
00:20:41,614 --> 00:20:46,327
-Σταμάτα. Είσαι τρελός.
-Είχα καλό δάσκαλο.
252
00:20:46,786 --> 00:20:48,580
Πες καληνύχτα, Γκρέισι.
253
00:20:50,415 --> 00:20:53,752
'Οχι! Μπάτμαν! Μπάτμαν!
254
00:20:55,754 --> 00:20:57,380
Πόση ώρα είσαι εδώ;
255
00:20:58,131 --> 00:20:59,340
Αρκετή.
256
00:20:59,799 --> 00:21:01,009
Πέτα το, Τσάρλι.
257
00:21:01,384 --> 00:21:05,472
Θα δραπετεύσει ξανά. Μόνο έτσι
θα είναι ασφαλής η οικογένειά μου.
259
00:21:05,597 --> 00:21:07,557
Εντάξει. Κέρδισες. Με το μαλακό.
260
00:21:07,640 --> 00:21:11,186
Ορίστε τα στοιχεία για την οικογένειά
του. Ονόματα, διευθύνσεις.
261
00:21:14,481 --> 00:21:17,025
Δεν έχεις πλάκα πια, Τσάρλι.
262
00:21:17,442 --> 00:21:18,485
Ε, Τζόκερ.
264
00:21:33,291 --> 00:21:34,292
Σου την έσκασα.
265
00:21:36,294 --> 00:21:40,673
Πολύ αστείο.
Θα σκάσω από τα γέλια.
266
00:21:41,174 --> 00:21:42,675
Πήγαινε στο σπίτι σου.
267
00:21:43,134 --> 00:21:46,095
Σπίτι. Μου ακούγεται θαύμα.
268
00:21:46,596 --> 00:21:50,225
Τι να μαγειρεύει η Μπόνι; 'Ο,τι
και να 'ναι, θα είναι πεντανόστιμο.
270
00:21:50,809 --> 00:21:51,976
Ακόμα και το ψητό κρέας.
271
00:21:57,000 --> 00:22:29,000
"Η χάρη του Τζόκερ"