0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:32,592 --> 00:01:35,219
Ο πόλεμος της Μαφίας στο Γκόθαμ
συνεχίζεται.
2
00:01:35,303 --> 00:01:38,889
Οι Φαμίλιες τού Ρούπερτ Θορν
και του 'Αρνολντ Στρόμγουελ...
3
00:01:38,973 --> 00:01:41,809
...συνεχίζουν να μάχονται για
την κυριαρχία τού υποκόσμου.
4
00:01:41,892 --> 00:01:44,812
- Ωραία φωτογραφία, αφεντικό.
- Ηρέμησε.
5
00:01:44,895 --> 00:01:49,025
Σύμφωνα με τον Αρχηγό Γκόρντον,
οι βιαιότητες έχουν αυξηθεί.
6
00:01:49,108 --> 00:01:52,194
Πολεμάει ένας γηραιός Μαφιόζος
με τον νεαρότερο αντίπαλό του...
7
00:01:52,278 --> 00:01:56,073
...για τον έλεγχο του οργανωμένου
εγκλήματος στο Γκόθαμ.
8
00:01:56,157 --> 00:01:59,035
Και απ' ό, τι φαίνεται,
τα νιάτα έχουν το προβάδισμα.
9
00:01:59,118 --> 00:02:01,996
Μάλλον ο Στρόμγουελ είναι έτοιμος
για ''απόσυρση''.
10
00:02:02,163 --> 00:02:03,664
Θα το δούμε αυτό.
11
00:02:03,914 --> 00:02:06,584
Αλλά η μάχη παίρνει τραγική τροπή...
12
00:02:06,667 --> 00:02:10,671
...με την εξαφάνιση του μοναχογιού
τού 'Αρνολντ Στρόμγουελ, του Τζόζεφ.
13
00:02:13,549 --> 00:02:16,552
Ηρέμησε, αφεντικό.
Θυμήσου την πίεσή σου.
14
00:02:16,636 --> 00:02:18,596
Θέλω το γιο μου.
15
00:02:18,721 --> 00:02:20,473
Το ξέρω, 'Αρνι.
16
00:02:20,556 --> 00:02:25,019
Αυτός ο πόλεμος να σταματήσει.
Θέλω συνάντηση με τον Θορν.
18
00:02:25,102 --> 00:02:27,355
Θα το κανονίσω, κ. Στρόμγουελ.
19
00:02:38,866 --> 00:02:41,911
Ο Θορν έχει το γιο μου. Το ξέρω.
20
00:02:41,994 --> 00:02:43,162
Το ξέρω!
21
00:03:00,805 --> 00:03:03,391
Φιλαράκο, έξω.
23
00:03:12,400 --> 00:03:13,651
Πάμε.
24
00:03:18,572 --> 00:03:20,658
Ο Στρόμγουελ θέλει απόψε
τη συνάντηση.
25
00:03:20,741 --> 00:03:23,452
Θα βάλουμε πινακίδα
''Ιδιωτικό πάρτι''.
26
00:03:23,536 --> 00:03:26,247
Ναι, αποχαιρετιστήριο.
27
00:03:26,414 --> 00:03:29,375
'Οταν έρθει ο 'Αρνι,
θα φερθούμε όλοι ευγενικά...
28
00:03:29,458 --> 00:03:32,002
...για να νομίζει πως θέλουμε
ανακωχή.
29
00:03:32,253 --> 00:03:35,256
Θέλω να τηρήσετε τις οδηγίες μου...
30
00:03:35,339 --> 00:03:37,216
...κι εσύ θα δώσεις το σύνθημα, Πητ.
31
00:03:37,299 --> 00:03:41,345
Ολα πρέπει να πάνε ρολόι.
Μόλις φύγει ο Πητ, σβήνουν τα φώτα.
32
00:03:41,429 --> 00:03:43,681
'Εχουμε 5'' για να απομακρυνθούμε.
33
00:03:43,764 --> 00:03:46,684
Κι όλα θα τελειώσουν
για τον 'Αρνολντ Στρόμγουελ.
34
00:04:05,286 --> 00:04:10,624
Θα δώσω ένα μάθημα στον Θορν.
Η πόλη είναι δική μου.
36
00:04:38,319 --> 00:04:40,863
Ορκίσου πως δε θα με
καρφώσεις, Μάικ.
37
00:04:40,946 --> 00:04:44,617
'Αρνι, αν συνεχίσεις να κλέβεις,
κάποτε θα σε πιάσουν.
38
00:04:44,700 --> 00:04:46,869
Κάποια μέρα η πόλη
θα είναι δική μου.
39
00:05:00,007 --> 00:05:03,886
'Αρνι! Τι κάνεις;
Φύγε απ' τις γραμμές!
40
00:05:04,845 --> 00:05:05,971
Άρνι!
41
00:05:06,055 --> 00:05:07,139
Άρνι!
42
00:06:20,004 --> 00:06:22,965
- Με συγχωρείτε, πάτερ.
- Τι μπορώ να κάνω για σας;
43
00:06:23,048 --> 00:06:24,049
- Εσύ!
44
00:06:24,133 --> 00:06:27,845
- Απόψε θα γίνει κάτι, πάτερ.
- Θα σας χρειαστεί.
45
00:06:28,971 --> 00:06:30,139
Ο 'Αρνολντ;
46
00:06:32,057 --> 00:06:34,643
Μακάρι να μπορούσα να
τον εγκαταλείψω.
47
00:06:34,727 --> 00:06:38,063
Δε νομίζω πως θα εγκαταλείπατε
κανέναν.
48
00:06:38,397 --> 00:06:39,982
Σας παρακαλώ να είστε εκεί.
49
00:07:04,048 --> 00:07:06,884
Γεια σου, 'Αρνι.
Χαίρομαι που βρισκόμαστε.
50
00:07:09,970 --> 00:07:13,098
Θα το δούμε, Θορν.
Είναι ώρα να κουβεντιάσουμε.
51
00:07:13,349 --> 00:07:16,143
Νομίζω πως πρέπει να μιλήσουμε
μόνοι, σαν άντρες.
52
00:07:16,644 --> 00:07:18,687
Στείλε τα παιδιά να πάρουν λίγο αέρα.
53
00:07:30,741 --> 00:07:32,701
Σήμερα γίναμε είδηση.
54
00:07:32,785 --> 00:07:37,456
Το είδα. Δυσκολεύουν τα πράγματα.
Εσύ τα δυσκολεύεις.
55
00:07:37,539 --> 00:07:41,126
'Ελα τώρα, 'Αρνι, αυτή η πόλη
μας χωράει και τους δύο.
56
00:07:41,627 --> 00:07:43,504
- Πού είναι ο γιος μου;
- Τι;
57
00:07:43,587 --> 00:07:46,632
Ο γιος μου πού είναι; Τι του έκανες;
58
00:07:50,302 --> 00:07:52,054
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.
59
00:07:53,263 --> 00:07:54,723
Ρεμάλι!
60
00:07:56,809 --> 00:07:59,520
Θα 'κανες οτιδήποτε για να
μου πάρεις την πόλη μου.
61
00:07:59,770 --> 00:08:03,607
Δεν άγγιξα το παιδί σου.
Δεν πειράζω τις οικογένειες.
63
00:08:08,821 --> 00:08:13,200
'Ελα τώρα. Ξεκινήσαμε στραβά.
65
00:08:13,283 --> 00:08:17,454
Λυπάμαι για το παιδί σου.
'Ισως μπορώ να βοηθήσω.
67
00:08:17,538 --> 00:08:19,707
- Πώς;
-'Εχω διασυνδέσεις που δεν έχεις.
68
00:08:31,176 --> 00:08:32,302
Ωραία.
69
00:08:32,511 --> 00:08:35,180
Δεν μπορούμε να συζητήσουμε
με άδειο στομάχι.
70
00:08:35,347 --> 00:08:38,517
Πητ, θέλω να φέρεις
τα πιο απίθανα ορεκτικά.
71
00:09:08,338 --> 00:09:09,590
Το αφεντικό!
72
00:09:12,009 --> 00:09:14,636
- Δεν μπορείς να μπεις μέσα.
-'Ηταν παγίδα!
73
00:09:14,720 --> 00:09:16,680
Δεν μπορούμε να κάνουμε
τίποτα τώρα.
74
00:09:17,014 --> 00:09:20,350
Πρέπει να ανασυνταχθούμε.
Πάμε, πριν έρθουν οι μπάτσοι.
75
00:09:26,899 --> 00:09:29,359
Αντικαταστάθηκες, 'Αρνι.
76
00:09:30,611 --> 00:09:32,196
'Ωρα για γλέντι!
77
00:09:55,427 --> 00:09:57,304
Τι--;
78
00:09:59,515 --> 00:10:01,850
'Οχι! Τι--; Πού είμαι;
79
00:10:07,189 --> 00:10:08,524
Είμαι ζωντανός.
80
00:10:09,024 --> 00:10:12,903
-Τι κάνεις εσύ;
-Σου σώζω το τομάρι.
82
00:10:17,491 --> 00:10:20,410
Φοβερή ψησταριά!
83
00:10:25,040 --> 00:10:27,042
Ουάου! Πραγματικά υπάρχει.
84
00:10:29,586 --> 00:10:31,713
'Ασε με, βρε φρικιό!
85
00:10:45,894 --> 00:10:48,772
Τα ΜΜΕ θα μας επιτεθούν άγρια.
86
00:10:50,065 --> 00:10:51,692
Τι κοιτάς;
87
00:10:51,775 --> 00:10:54,611
Τα μαλλιά σας.
'Εδειχναν καλύτερα στην ΤV.
88
00:10:56,280 --> 00:10:58,991
Σίγουρα εμπρησμός,
Αρχηγέ Γκόρντον. Βόμβα.
89
00:10:59,074 --> 00:11:01,785
Είναι κρίμα.
Είχαν τα καλύτερα ''κανόλι''.
90
00:11:03,871 --> 00:11:07,332
- Είναι κανείς μέσα;
- Δε φαίνεται να ήταν κανείς.
91
00:11:07,416 --> 00:11:11,545
'Ηταν κάποιος μέσα.
Τον έσωσε ο Μπάτμαν. Τον είδα.
92
00:11:11,628 --> 00:11:15,132
Πηδούσε πάνω στις στέγες,
κουβαλώντας κάποιον.
93
00:11:15,215 --> 00:11:16,258
Το είδα.
94
00:11:16,341 --> 00:11:20,345
Σαν μαύρος άγγελος που άρπαξε
τον τύπο απ' τις φωτιές τού 'Αδη.
95
00:11:26,268 --> 00:11:29,521
Τα νέα σου, Σάιμον,
μας χάλασαν τη γιορτή.
96
00:11:29,605 --> 00:11:31,481
Λυπάμαι, κ. Θορν.
97
00:11:31,565 --> 00:11:34,818
Γιατί να θέλει ο Μπάτμαν να σώσει
τον Στρόμγουελ;
98
00:11:34,902 --> 00:11:38,197
Για να τον κάνει τα ξεράσει όλα
για την οργάνωση.
99
00:11:39,281 --> 00:11:42,201
Βγάλ' τους όλους στο δρόμο! Να
ελέγξουν τους σταθμούς των τρένων.
100
00:11:42,284 --> 00:11:45,495
Βρείτε τον Στρόμγουελ και τον
Μπάτμαν και ξεφορτωθείτε τους.
101
00:12:00,052 --> 00:12:02,179
Προς τι οι ηρωισμοί;
102
00:12:02,262 --> 00:12:04,389
'Εχεις κάτι που θέλω.
103
00:12:04,848 --> 00:12:06,767
Ναι; Τι είναι;
104
00:12:06,850 --> 00:12:09,144
Πληροφορίες για τις συμμορίες.
105
00:12:11,063 --> 00:12:13,899
Ευχαριστώ που μου έσωσες τη ζωή...
106
00:12:13,982 --> 00:12:16,902
...αλλά χρειάζεται καλύτερος λόγος
για να γίνω χαφιές.
107
00:12:19,655 --> 00:12:21,448
Θα προσπαθήσω να σου δώσω.
109
00:12:35,545 --> 00:12:36,838
Θα μου το πληρώσεις.
110
00:12:38,131 --> 00:12:41,134
Το ξέρω αυτό το μέρος.
Από δω άρχισα.
111
00:12:41,218 --> 00:12:42,594
Πουλώντας ναρκωτικά.
112
00:12:43,345 --> 00:12:44,471
- Απόδειξέ το.
113
00:12:44,554 --> 00:12:48,058
- Και τώρα τα παρασκευάζεις.
- Κι αυτό απόδειξέ το.
114
00:12:48,141 --> 00:12:50,769
Κανείς δεν
αναγκάζει κανέναν να παίρνει, ξέρεις.
115
00:12:50,852 --> 00:12:52,896
Σε πληροφορώ ότι φτιάχνω
καραμέλες.
116
00:12:54,690 --> 00:12:56,775
Ε, τι κάνεις;
117
00:13:02,114 --> 00:13:05,617
'''Ιδρυμα Σανράιζ'';
Δε μου λέει τίποτα.
118
00:13:15,919 --> 00:13:17,629
Τι είναι αυτό το μέρος;
119
00:13:17,838 --> 00:13:19,631
Κέντρο αποτοξίνωσης.
120
00:13:20,465 --> 00:13:22,301
'Οχι! Δεν μπαίνω.
121
00:13:22,592 --> 00:13:24,928
Τελείωσε η ξενάγηση.
122
00:13:27,055 --> 00:13:29,766
Τι θα πάθω; Μια ματιά θα ρίξω.
123
00:13:34,938 --> 00:13:35,981
Τζόι!
124
00:13:36,064 --> 00:13:38,734
Ναι, και είναι τυχερός.
Θα συνέλθει.
125
00:13:38,817 --> 00:13:41,028
Κόνι, γιατί δε μου τηλεφώνησες;
126
00:13:41,194 --> 00:13:45,574
Δεν το ήξερα. Δε θα το μάθαινα,
αν δεν ήταν ο Μπάτμαν.
128
00:13:48,994 --> 00:13:52,539
Μην πλησιάζεις άλλο.
Είπαν να μην τον ενοχλήσουμε.
129
00:13:52,914 --> 00:13:55,500
- Θα βρω αυτόν που τον έκανε!
130
00:13:55,584 --> 00:13:57,002
Κοιτάξου στον καθρέφτη.
131
00:13:57,085 --> 00:13:59,671
'Ηταν τα
δικά σου ναρκωτικά ''βαποράκια''.
132
00:13:59,755 --> 00:14:02,424
Σ' εγκατέλειψα για να απομακρυνθώ
απ' όλα αυτά.
133
00:14:02,507 --> 00:14:04,259
Ο γιος μας δεν ήταν τόσο τυχερός.
134
00:14:10,766 --> 00:14:12,726
Βοήθησε να το σταματήσουμε,
Στρόμγουελ.
135
00:14:12,976 --> 00:14:16,855
Με τη δύναμη και τα λεφτά σου αγό-
ρασες μια αυτοκρατορία δυστυχίας.
136
00:14:17,939 --> 00:14:21,443
- Τι θέλεις να κάνω;
- Κλείσε την οργάνωση.
137
00:14:21,526 --> 00:14:24,738
Μίλα στον εισαγγελέα,
παράδωσε όλα τα στοιχεία.
138
00:14:24,821 --> 00:14:29,993
Πρέπει να σταματήσει, Στρόμγουελ.
Να σταματήσει τώρα!
140
00:14:44,925 --> 00:14:47,594
Εδώ είναι τα αρχεία. Κοίταξέ τα.
141
00:14:58,647 --> 00:15:00,524
Αυτά είναι πλαστά βιβλία.
142
00:15:00,816 --> 00:15:02,901
Ναι, κι εσύ είσαι βλάκας.
143
00:15:09,908 --> 00:15:13,245
Εκεί πάνω είναι και οι δύο.
Να τους ξετρυπώσουμε!
144
00:15:13,578 --> 00:15:16,206
Λες να έπεφτα τόσο εύκολα;
145
00:15:16,581 --> 00:15:23,255
'Εχω ανοιχτούς λογαριασμούς. Πάντα ήμουν
και θα είμαι κακά νέα. Κι ο Τζόι;
147
00:15:23,338 --> 00:15:26,550
Θα τον βγάλω από κείνο
το τρελάδικο. Θα γίνει καλά.
148
00:15:26,633 --> 00:15:28,969
- Πάλι κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.
149
00:15:29,052 --> 00:15:33,640
- Εσύ είσαι το κορόιδο.
Αν καθίσεις φρόνιμα τώρα--
150
00:15:37,519 --> 00:15:38,770
Δακρυγόνο!
151
00:15:59,916 --> 00:16:01,585
Προσέξτε!
152
00:16:04,713 --> 00:16:06,840
Στας, Φρέντι, ανεβείτε επάνω.
153
00:16:09,676 --> 00:16:11,845
Μείνε εδώ. Μην κουνηθείς.
154
00:16:32,407 --> 00:16:34,034
Στας, εσύ είσαι;
155
00:16:36,244 --> 00:16:37,787
Πού είναι ο Μπάτμαν;
157
00:16:59,476 --> 00:17:01,019
Τα θαλασσώσατε, κόπανοι!
158
00:17:12,531 --> 00:17:14,616
Εκεί! Είναι ο Στρόμγουελ!
159
00:17:31,800 --> 00:17:32,926
Δεν είναι εδώ.
160
00:17:33,009 --> 00:17:35,011
Κάπου εδώ πρέπει να είναι.
161
00:18:21,558 --> 00:18:23,810
'Αρνι, είναι ώρα να έρθεις σπίτι.
162
00:18:24,728 --> 00:18:29,316
-'Οχι. Μη με πλησιάζεις.
- Δεν μπορείς να τρέχεις πια, 'Αρνι.
164
00:18:49,794 --> 00:18:54,090
- Πάρε καραμέλα.
-'Οχι! Τις έκλεψες, 'Αρνι.
166
00:18:54,174 --> 00:18:57,010
- Δεν τις θέλω.
- Μαμόθρεφτο!
167
00:18:57,093 --> 00:18:59,262
'Οχι πάλι!
168
00:18:59,721 --> 00:19:02,057
Κάποια μέρα η πόλη
θα είναι δική μου.
169
00:19:13,818 --> 00:19:14,903
Φύγε!
170
00:19:14,986 --> 00:19:16,154
Φύγε!
171
00:19:16,237 --> 00:19:19,908
-'Αρνι, τι κάνεις;
Φύγε απ' τις γραμμές!
172
00:19:22,744 --> 00:19:25,372
'Αρνι! 'Αρνι!
173
00:19:32,712 --> 00:19:35,382
Πήδα, 'Αρνι! Πήδα!
174
00:20:06,788 --> 00:20:09,207
Μάικλ; Μάικλ!
175
00:20:10,458 --> 00:20:13,378
Μάικλ! Μάικλ!
176
00:20:13,461 --> 00:20:16,589
- Είμαι εδώ, 'Αρνι.
- Τι κάνεις εδώ, Μάικλ;
177
00:20:16,673 --> 00:20:19,968
-'Ηρθα να σε βοηθήσω, 'Αρνι.
- Δε χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
178
00:20:20,969 --> 00:20:22,429
Αλήθεια;
179
00:20:22,512 --> 00:20:27,016
Μια αυτοκρατορία που καταρρέει,
διαλυμένος γάμος, χαμένος γιος;
180
00:20:27,475 --> 00:20:29,185
Ναι, τα πας μια χαρά.
181
00:20:42,198 --> 00:20:43,491
Μην ανακατεύεσαι, Μάικλ.
182
00:20:43,575 --> 00:20:45,869
Η τελευταία φορά που με βοήθησες
σου κόστισε το πόδι σου.
183
00:20:45,952 --> 00:20:48,663
Τα βολεύω. Χτύπα ξύλο.
184
00:20:49,330 --> 00:20:52,542
'Ηξερες πως ήμουν άχρηστος.
Γιατί μ' έσωσες;
185
00:20:52,709 --> 00:20:54,836
'Αρνι, τι άλλο να έκανα;
186
00:20:54,919 --> 00:20:57,756
Τώρα έχεις μια ευκαιρία
να σώσεις τον εαυτό σου.
187
00:20:57,839 --> 00:21:00,341
'Ελα, 'Αρνι. Κάνε το σωστό...
188
00:21:00,633 --> 00:21:03,136
... για σένα, για τον γιο σου...
189
00:21:04,137 --> 00:21:05,972
...για μένα, τον μικρό σου αδελφό.
190
00:21:10,101 --> 00:21:11,186
Μάικλ.
191
00:21:14,105 --> 00:21:17,484
Συγκινητική η οικογενειακή
αντάμωση, Στρόμγουελ.
192
00:21:17,692 --> 00:21:19,319
Τώρα πείτε αντίο.
193
00:21:40,632 --> 00:21:43,927
Αρχηγέ Γκόρντον, έχω να σας δώσω
μια δήλωση.
194
00:21:58,000 --> 00:22:25,000
"Ποτέ δεν είναι αργά"