0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:32,592 --> 00:01:35,219 Ο πόλεμος της Μαφίας στο Γκόθαμ συνεχίζεται. 2 00:01:35,303 --> 00:01:38,889 Οι Φαμίλιες τού Ρούπερτ Θορν και του 'Αρνολντ Στρόμγουελ... 3 00:01:38,973 --> 00:01:41,809 ...συνεχίζουν να μάχονται για την κυριαρχία τού υποκόσμου. 4 00:01:41,892 --> 00:01:44,812 - Ωραία φωτογραφία, αφεντικό. - Ηρέμησε. 5 00:01:44,895 --> 00:01:49,025 Σύμφωνα με τον Αρχηγό Γκόρντον, οι βιαιότητες έχουν αυξηθεί. 6 00:01:49,108 --> 00:01:52,194 Πολεμάει ένας γηραιός Μαφιόζος με τον νεαρότερο αντίπαλό του... 7 00:01:52,278 --> 00:01:56,073 ...για τον έλεγχο του οργανωμένου εγκλήματος στο Γκόθαμ. 8 00:01:56,157 --> 00:01:59,035 Και απ' ό, τι φαίνεται, τα νιάτα έχουν το προβάδισμα. 9 00:01:59,118 --> 00:02:01,996 Μάλλον ο Στρόμγουελ είναι έτοιμος για ''απόσυρση''. 10 00:02:02,163 --> 00:02:03,664 Θα το δούμε αυτό. 11 00:02:03,914 --> 00:02:06,584 Αλλά η μάχη παίρνει τραγική τροπή... 12 00:02:06,667 --> 00:02:10,671 ...με την εξαφάνιση του μοναχογιού τού 'Αρνολντ Στρόμγουελ, του Τζόζεφ. 13 00:02:13,549 --> 00:02:16,552 Ηρέμησε, αφεντικό. Θυμήσου την πίεσή σου. 14 00:02:16,636 --> 00:02:18,596 Θέλω το γιο μου. 15 00:02:18,721 --> 00:02:20,473 Το ξέρω, 'Αρνι. 16 00:02:20,556 --> 00:02:25,019 Αυτός ο πόλεμος να σταματήσει. Θέλω συνάντηση με τον Θορν. 18 00:02:25,102 --> 00:02:27,355 Θα το κανονίσω, κ. Στρόμγουελ. 19 00:02:38,866 --> 00:02:41,911 Ο Θορν έχει το γιο μου. Το ξέρω. 20 00:02:41,994 --> 00:02:43,162 Το ξέρω! 21 00:03:00,805 --> 00:03:03,391 Φιλαράκο, έξω. 23 00:03:12,400 --> 00:03:13,651 Πάμε. 24 00:03:18,572 --> 00:03:20,658 Ο Στρόμγουελ θέλει απόψε τη συνάντηση. 25 00:03:20,741 --> 00:03:23,452 Θα βάλουμε πινακίδα ''Ιδιωτικό πάρτι''. 26 00:03:23,536 --> 00:03:26,247 Ναι, αποχαιρετιστήριο. 27 00:03:26,414 --> 00:03:29,375 'Οταν έρθει ο 'Αρνι, θα φερθούμε όλοι ευγενικά... 28 00:03:29,458 --> 00:03:32,002 ...για να νομίζει πως θέλουμε ανακωχή. 29 00:03:32,253 --> 00:03:35,256 Θέλω να τηρήσετε τις οδηγίες μου... 30 00:03:35,339 --> 00:03:37,216 ...κι εσύ θα δώσεις το σύνθημα, Πητ. 31 00:03:37,299 --> 00:03:41,345 Ολα πρέπει να πάνε ρολόι. Μόλις φύγει ο Πητ, σβήνουν τα φώτα. 32 00:03:41,429 --> 00:03:43,681 'Εχουμε 5'' για να απομακρυνθούμε. 33 00:03:43,764 --> 00:03:46,684 Κι όλα θα τελειώσουν για τον 'Αρνολντ Στρόμγουελ. 34 00:04:05,286 --> 00:04:10,624 Θα δώσω ένα μάθημα στον Θορν. Η πόλη είναι δική μου. 36 00:04:38,319 --> 00:04:40,863 Ορκίσου πως δε θα με καρφώσεις, Μάικ. 37 00:04:40,946 --> 00:04:44,617 'Αρνι, αν συνεχίσεις να κλέβεις, κάποτε θα σε πιάσουν. 38 00:04:44,700 --> 00:04:46,869 Κάποια μέρα η πόλη θα είναι δική μου. 39 00:05:00,007 --> 00:05:03,886 'Αρνι! Τι κάνεις; Φύγε απ' τις γραμμές! 40 00:05:04,845 --> 00:05:05,971 Άρνι! 41 00:05:06,055 --> 00:05:07,139 Άρνι! 42 00:06:20,004 --> 00:06:22,965 - Με συγχωρείτε, πάτερ. - Τι μπορώ να κάνω για σας; 43 00:06:23,048 --> 00:06:24,049 - Εσύ! 44 00:06:24,133 --> 00:06:27,845 - Απόψε θα γίνει κάτι, πάτερ. - Θα σας χρειαστεί. 45 00:06:28,971 --> 00:06:30,139 Ο 'Αρνολντ; 46 00:06:32,057 --> 00:06:34,643 Μακάρι να μπορούσα να τον εγκαταλείψω. 47 00:06:34,727 --> 00:06:38,063 Δε νομίζω πως θα εγκαταλείπατε κανέναν. 48 00:06:38,397 --> 00:06:39,982 Σας παρακαλώ να είστε εκεί. 49 00:07:04,048 --> 00:07:06,884 Γεια σου, 'Αρνι. Χαίρομαι που βρισκόμαστε. 50 00:07:09,970 --> 00:07:13,098 Θα το δούμε, Θορν. Είναι ώρα να κουβεντιάσουμε. 51 00:07:13,349 --> 00:07:16,143 Νομίζω πως πρέπει να μιλήσουμε μόνοι, σαν άντρες. 52 00:07:16,644 --> 00:07:18,687 Στείλε τα παιδιά να πάρουν λίγο αέρα. 53 00:07:30,741 --> 00:07:32,701 Σήμερα γίναμε είδηση. 54 00:07:32,785 --> 00:07:37,456 Το είδα. Δυσκολεύουν τα πράγματα. Εσύ τα δυσκολεύεις. 55 00:07:37,539 --> 00:07:41,126 'Ελα τώρα, 'Αρνι, αυτή η πόλη μας χωράει και τους δύο. 56 00:07:41,627 --> 00:07:43,504 - Πού είναι ο γιος μου; - Τι; 57 00:07:43,587 --> 00:07:46,632 Ο γιος μου πού είναι; Τι του έκανες; 58 00:07:50,302 --> 00:07:52,054 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 59 00:07:53,263 --> 00:07:54,723 Ρεμάλι! 60 00:07:56,809 --> 00:07:59,520 Θα 'κανες οτιδήποτε για να μου πάρεις την πόλη μου. 61 00:07:59,770 --> 00:08:03,607 Δεν άγγιξα το παιδί σου. Δεν πειράζω τις οικογένειες. 63 00:08:08,821 --> 00:08:13,200 'Ελα τώρα. Ξεκινήσαμε στραβά. 65 00:08:13,283 --> 00:08:17,454 Λυπάμαι για το παιδί σου. 'Ισως μπορώ να βοηθήσω. 67 00:08:17,538 --> 00:08:19,707 - Πώς; -'Εχω διασυνδέσεις που δεν έχεις. 68 00:08:31,176 --> 00:08:32,302 Ωραία. 69 00:08:32,511 --> 00:08:35,180 Δεν μπορούμε να συζητήσουμε με άδειο στομάχι. 70 00:08:35,347 --> 00:08:38,517 Πητ, θέλω να φέρεις τα πιο απίθανα ορεκτικά. 71 00:09:08,338 --> 00:09:09,590 Το αφεντικό! 72 00:09:12,009 --> 00:09:14,636 - Δεν μπορείς να μπεις μέσα. -'Ηταν παγίδα! 73 00:09:14,720 --> 00:09:16,680 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα τώρα. 74 00:09:17,014 --> 00:09:20,350 Πρέπει να ανασυνταχθούμε. Πάμε, πριν έρθουν οι μπάτσοι. 75 00:09:26,899 --> 00:09:29,359 Αντικαταστάθηκες, 'Αρνι. 76 00:09:30,611 --> 00:09:32,196 'Ωρα για γλέντι! 77 00:09:55,427 --> 00:09:57,304 Τι--; 78 00:09:59,515 --> 00:10:01,850 'Οχι! Τι--; Πού είμαι; 79 00:10:07,189 --> 00:10:08,524 Είμαι ζωντανός. 80 00:10:09,024 --> 00:10:12,903 -Τι κάνεις εσύ; -Σου σώζω το τομάρι. 82 00:10:17,491 --> 00:10:20,410 Φοβερή ψησταριά! 83 00:10:25,040 --> 00:10:27,042 Ουάου! Πραγματικά υπάρχει. 84 00:10:29,586 --> 00:10:31,713 'Ασε με, βρε φρικιό! 85 00:10:45,894 --> 00:10:48,772 Τα ΜΜΕ θα μας επιτεθούν άγρια. 86 00:10:50,065 --> 00:10:51,692 Τι κοιτάς; 87 00:10:51,775 --> 00:10:54,611 Τα μαλλιά σας. 'Εδειχναν καλύτερα στην ΤV. 88 00:10:56,280 --> 00:10:58,991 Σίγουρα εμπρησμός, Αρχηγέ Γκόρντον. Βόμβα. 89 00:10:59,074 --> 00:11:01,785 Είναι κρίμα. Είχαν τα καλύτερα ''κανόλι''. 90 00:11:03,871 --> 00:11:07,332 - Είναι κανείς μέσα; - Δε φαίνεται να ήταν κανείς. 91 00:11:07,416 --> 00:11:11,545 'Ηταν κάποιος μέσα. Τον έσωσε ο Μπάτμαν. Τον είδα. 92 00:11:11,628 --> 00:11:15,132 Πηδούσε πάνω στις στέγες, κουβαλώντας κάποιον. 93 00:11:15,215 --> 00:11:16,258 Το είδα. 94 00:11:16,341 --> 00:11:20,345 Σαν μαύρος άγγελος που άρπαξε τον τύπο απ' τις φωτιές τού 'Αδη. 95 00:11:26,268 --> 00:11:29,521 Τα νέα σου, Σάιμον, μας χάλασαν τη γιορτή. 96 00:11:29,605 --> 00:11:31,481 Λυπάμαι, κ. Θορν. 97 00:11:31,565 --> 00:11:34,818 Γιατί να θέλει ο Μπάτμαν να σώσει τον Στρόμγουελ; 98 00:11:34,902 --> 00:11:38,197 Για να τον κάνει τα ξεράσει όλα για την οργάνωση. 99 00:11:39,281 --> 00:11:42,201 Βγάλ' τους όλους στο δρόμο! Να ελέγξουν τους σταθμούς των τρένων. 100 00:11:42,284 --> 00:11:45,495 Βρείτε τον Στρόμγουελ και τον Μπάτμαν και ξεφορτωθείτε τους. 101 00:12:00,052 --> 00:12:02,179 Προς τι οι ηρωισμοί; 102 00:12:02,262 --> 00:12:04,389 'Εχεις κάτι που θέλω. 103 00:12:04,848 --> 00:12:06,767 Ναι; Τι είναι; 104 00:12:06,850 --> 00:12:09,144 Πληροφορίες για τις συμμορίες. 105 00:12:11,063 --> 00:12:13,899 Ευχαριστώ που μου έσωσες τη ζωή... 106 00:12:13,982 --> 00:12:16,902 ...αλλά χρειάζεται καλύτερος λόγος για να γίνω χαφιές. 107 00:12:19,655 --> 00:12:21,448 Θα προσπαθήσω να σου δώσω. 109 00:12:35,545 --> 00:12:36,838 Θα μου το πληρώσεις. 110 00:12:38,131 --> 00:12:41,134 Το ξέρω αυτό το μέρος. Από δω άρχισα. 111 00:12:41,218 --> 00:12:42,594 Πουλώντας ναρκωτικά. 112 00:12:43,345 --> 00:12:44,471 - Απόδειξέ το. 113 00:12:44,554 --> 00:12:48,058 - Και τώρα τα παρασκευάζεις. - Κι αυτό απόδειξέ το. 114 00:12:48,141 --> 00:12:50,769 Κανείς δεν αναγκάζει κανέναν να παίρνει, ξέρεις. 115 00:12:50,852 --> 00:12:52,896 Σε πληροφορώ ότι φτιάχνω καραμέλες. 116 00:12:54,690 --> 00:12:56,775 Ε, τι κάνεις; 117 00:13:02,114 --> 00:13:05,617 '''Ιδρυμα Σανράιζ''; Δε μου λέει τίποτα. 118 00:13:15,919 --> 00:13:17,629 Τι είναι αυτό το μέρος; 119 00:13:17,838 --> 00:13:19,631 Κέντρο αποτοξίνωσης. 120 00:13:20,465 --> 00:13:22,301 'Οχι! Δεν μπαίνω. 121 00:13:22,592 --> 00:13:24,928 Τελείωσε η ξενάγηση. 122 00:13:27,055 --> 00:13:29,766 Τι θα πάθω; Μια ματιά θα ρίξω. 123 00:13:34,938 --> 00:13:35,981 Τζόι! 124 00:13:36,064 --> 00:13:38,734 Ναι, και είναι τυχερός. Θα συνέλθει. 125 00:13:38,817 --> 00:13:41,028 Κόνι, γιατί δε μου τηλεφώνησες; 126 00:13:41,194 --> 00:13:45,574 Δεν το ήξερα. Δε θα το μάθαινα, αν δεν ήταν ο Μπάτμαν. 128 00:13:48,994 --> 00:13:52,539 Μην πλησιάζεις άλλο. Είπαν να μην τον ενοχλήσουμε. 129 00:13:52,914 --> 00:13:55,500 - Θα βρω αυτόν που τον έκανε! 130 00:13:55,584 --> 00:13:57,002 Κοιτάξου στον καθρέφτη. 131 00:13:57,085 --> 00:13:59,671 'Ηταν τα δικά σου ναρκωτικά ''βαποράκια''. 132 00:13:59,755 --> 00:14:02,424 Σ' εγκατέλειψα για να απομακρυνθώ απ' όλα αυτά. 133 00:14:02,507 --> 00:14:04,259 Ο γιος μας δεν ήταν τόσο τυχερός. 134 00:14:10,766 --> 00:14:12,726 Βοήθησε να το σταματήσουμε, Στρόμγουελ. 135 00:14:12,976 --> 00:14:16,855 Με τη δύναμη και τα λεφτά σου αγό- ρασες μια αυτοκρατορία δυστυχίας. 136 00:14:17,939 --> 00:14:21,443 - Τι θέλεις να κάνω; - Κλείσε την οργάνωση. 137 00:14:21,526 --> 00:14:24,738 Μίλα στον εισαγγελέα, παράδωσε όλα τα στοιχεία. 138 00:14:24,821 --> 00:14:29,993 Πρέπει να σταματήσει, Στρόμγουελ. Να σταματήσει τώρα! 140 00:14:44,925 --> 00:14:47,594 Εδώ είναι τα αρχεία. Κοίταξέ τα. 141 00:14:58,647 --> 00:15:00,524 Αυτά είναι πλαστά βιβλία. 142 00:15:00,816 --> 00:15:02,901 Ναι, κι εσύ είσαι βλάκας. 143 00:15:09,908 --> 00:15:13,245 Εκεί πάνω είναι και οι δύο. Να τους ξετρυπώσουμε! 144 00:15:13,578 --> 00:15:16,206 Λες να έπεφτα τόσο εύκολα; 145 00:15:16,581 --> 00:15:23,255 'Εχω ανοιχτούς λογαριασμούς. Πάντα ήμουν και θα είμαι κακά νέα. Κι ο Τζόι; 147 00:15:23,338 --> 00:15:26,550 Θα τον βγάλω από κείνο το τρελάδικο. Θα γίνει καλά. 148 00:15:26,633 --> 00:15:28,969 - Πάλι κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 149 00:15:29,052 --> 00:15:33,640 - Εσύ είσαι το κορόιδο. Αν καθίσεις φρόνιμα τώρα-- 150 00:15:37,519 --> 00:15:38,770 Δακρυγόνο! 151 00:15:59,916 --> 00:16:01,585 Προσέξτε! 152 00:16:04,713 --> 00:16:06,840 Στας, Φρέντι, ανεβείτε επάνω. 153 00:16:09,676 --> 00:16:11,845 Μείνε εδώ. Μην κουνηθείς. 154 00:16:32,407 --> 00:16:34,034 Στας, εσύ είσαι; 155 00:16:36,244 --> 00:16:37,787 Πού είναι ο Μπάτμαν; 157 00:16:59,476 --> 00:17:01,019 Τα θαλασσώσατε, κόπανοι! 158 00:17:12,531 --> 00:17:14,616 Εκεί! Είναι ο Στρόμγουελ! 159 00:17:31,800 --> 00:17:32,926 Δεν είναι εδώ. 160 00:17:33,009 --> 00:17:35,011 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. 161 00:18:21,558 --> 00:18:23,810 'Αρνι, είναι ώρα να έρθεις σπίτι. 162 00:18:24,728 --> 00:18:29,316 -'Οχι. Μη με πλησιάζεις. - Δεν μπορείς να τρέχεις πια, 'Αρνι. 164 00:18:49,794 --> 00:18:54,090 - Πάρε καραμέλα. -'Οχι! Τις έκλεψες, 'Αρνι. 166 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 - Δεν τις θέλω. - Μαμόθρεφτο! 167 00:18:57,093 --> 00:18:59,262 'Οχι πάλι! 168 00:18:59,721 --> 00:19:02,057 Κάποια μέρα η πόλη θα είναι δική μου. 169 00:19:13,818 --> 00:19:14,903 Φύγε! 170 00:19:14,986 --> 00:19:16,154 Φύγε! 171 00:19:16,237 --> 00:19:19,908 -'Αρνι, τι κάνεις; Φύγε απ' τις γραμμές! 172 00:19:22,744 --> 00:19:25,372 'Αρνι! 'Αρνι! 173 00:19:32,712 --> 00:19:35,382 Πήδα, 'Αρνι! Πήδα! 174 00:20:06,788 --> 00:20:09,207 Μάικλ; Μάικλ! 175 00:20:10,458 --> 00:20:13,378 Μάικλ! Μάικλ! 176 00:20:13,461 --> 00:20:16,589 - Είμαι εδώ, 'Αρνι. - Τι κάνεις εδώ, Μάικλ; 177 00:20:16,673 --> 00:20:19,968 -'Ηρθα να σε βοηθήσω, 'Αρνι. - Δε χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 178 00:20:20,969 --> 00:20:22,429 Αλήθεια; 179 00:20:22,512 --> 00:20:27,016 Μια αυτοκρατορία που καταρρέει, διαλυμένος γάμος, χαμένος γιος; 180 00:20:27,475 --> 00:20:29,185 Ναι, τα πας μια χαρά. 181 00:20:42,198 --> 00:20:43,491 Μην ανακατεύεσαι, Μάικλ. 182 00:20:43,575 --> 00:20:45,869 Η τελευταία φορά που με βοήθησες σου κόστισε το πόδι σου. 183 00:20:45,952 --> 00:20:48,663 Τα βολεύω. Χτύπα ξύλο. 184 00:20:49,330 --> 00:20:52,542 'Ηξερες πως ήμουν άχρηστος. Γιατί μ' έσωσες; 185 00:20:52,709 --> 00:20:54,836 'Αρνι, τι άλλο να έκανα; 186 00:20:54,919 --> 00:20:57,756 Τώρα έχεις μια ευκαιρία να σώσεις τον εαυτό σου. 187 00:20:57,839 --> 00:21:00,341 'Ελα, 'Αρνι. Κάνε το σωστό... 188 00:21:00,633 --> 00:21:03,136 ... για σένα, για τον γιο σου... 189 00:21:04,137 --> 00:21:05,972 ...για μένα, τον μικρό σου αδελφό. 190 00:21:10,101 --> 00:21:11,186 Μάικλ. 191 00:21:14,105 --> 00:21:17,484 Συγκινητική η οικογενειακή αντάμωση, Στρόμγουελ. 192 00:21:17,692 --> 00:21:19,319 Τώρα πείτε αντίο. 193 00:21:40,632 --> 00:21:43,927 Αρχηγέ Γκόρντον, έχω να σας δώσω μια δήλωση. 194 00:21:58,000 --> 00:22:25,000 "Ποτέ δεν είναι αργά"