0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:18,369 --> 00:01:21,455 'Ετσι θα σε θυμάμαι πάντα... 2 00:01:21,872 --> 00:01:26,586 ...περιτριγυρισμένη από χειμώνα, για πάντα νέα, για πάντα όμορφη. 5 00:01:27,503 --> 00:01:28,963 Αναπαύσου, αγάπη μου. 6 00:01:29,839 --> 00:01:34,427 Το τέρας που σε πήρε σύντομα θα μάθει ότι η εκδίκηση είναι φαγητό... 8 00:01:35,595 --> 00:01:37,680 ...που σερβίρεται κρύο. 9 00:01:38,097 --> 00:01:40,433 Στη μέση τού πιο καυτού Αύγουστου που έχει καταγραφεί ποτέ... 10 00:01:40,725 --> 00:01:45,229 ...μια έξαρση περίεργων εγκλημάτων πάγωσε το Γκόθαμ μέχρι το κόκαλο. 12 00:01:45,688 --> 00:01:48,566 Και πάλι, στόχος είναι μια εγκατάσταση της Γκόθκ ορπ... 13 00:01:49,025 --> 00:01:53,654 ...που δέχτηκε επίθεση με ένα, όπως είπαν οι μάρτυρες, ''όπλο ψύξης''. 16 00:01:54,447 --> 00:01:56,866 Τα κίνητρα της επίθεσης παραμένουν αδιευκρίνιστα. 17 00:01:57,325 --> 00:02:00,870 Μιλήσαμε με το διευθυντή της Γκόθκ ορπ Φέρις Μπόιλ... 19 00:02:01,120 --> 00:02:02,496 ...που έκανε τα ακόλουθα σχόλια: 20 00:02:03,122 --> 00:02:05,708 Δεν ξέρω τι έχει αυτό το άτομο με την Γκόθκ ορπ. 21 00:02:06,083 --> 00:02:09,545 Αλλά πάντα θεωρούσαμε την εταιρεία μας ως ''εταιρεία τού λαού''. 23 00:02:10,129 --> 00:02:13,215 Αν αυτό το άτομο έχει πρόβλημα, ευχαρίστως να το ακούσουμε. 25 00:02:15,551 --> 00:02:19,555 Μια θερμή έκκληση από το διευθυντή Γκόθκ ορπ, της Εταιρείας τού Λαού. 27 00:02:20,264 --> 00:02:23,017 Είμαι η Σάμερ Γκλίσον του Γκόθαμ Ινσάιντερ. 29 00:02:23,809 --> 00:02:25,144 Φύγε από δω! 30 00:02:38,491 --> 00:02:40,534 Το ρίξαμε στα βιντεοπαιχνίδια, κύριε; 31 00:02:42,411 --> 00:02:44,872 Βλέπω τα αρχεία τής αστυνομίας για τις επιθέσεις στην Γκόθκορπ. 32 00:02:45,539 --> 00:02:46,874 Αυτά είναι τα κλεμμένα αντικείμενα. 33 00:02:47,375 --> 00:02:50,544 Το καθένα μόνο του δεν λέει πολλά, αλλά μ' αυτή τη διάταξη.... 35 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 Μα την πίστη μου! 36 00:02:57,510 --> 00:03:01,055 Συνδυάζονται σ' ένα δυνατό όπλο που παράγει ισχυρό ψύχος. 38 00:03:01,722 --> 00:03:05,434 Λείπει μόνο ένα εξάρτημα που το φτιάχνει ένα εργοστάσιο Γκόθκορπ. 40 00:03:15,236 --> 00:03:16,696 Στοπ! Μην προχωράς! 41 00:03:18,614 --> 00:03:19,699 Προσοχή! 42 00:03:41,554 --> 00:03:42,638 'Εχουμε παρέα. 43 00:03:43,264 --> 00:03:46,892 Το νου σου στη δουλειά σου. Θα το χειριστώ εγώ. 45 00:04:31,937 --> 00:04:35,107 Φορτώστε τα κουτιά. Γρήγορα. 47 00:04:55,920 --> 00:04:57,129 Τελειώσατε; 48 00:05:01,550 --> 00:05:02,635 'Ετοιμοι. 49 00:05:03,969 --> 00:05:08,182 -Ο Μπάτμαν! -'Ασε με κάτω! 51 00:05:13,270 --> 00:05:14,313 Ακίνητος! 52 00:05:15,105 --> 00:05:17,483 Να με λες ''Κύριο Πάγο''. 53 00:05:28,410 --> 00:05:33,082 Είναι προσωπική βεντέτα. Δε σε αφορά. 55 00:05:33,624 --> 00:05:35,000 Τώρα με αφορά. 56 00:05:35,793 --> 00:05:40,548 Αφού συμμαχείς με τους εχθρούς μου, δε μου αφήνεις άλλη επιλογή. 59 00:05:49,765 --> 00:05:50,766 Τζόνι! 60 00:06:05,739 --> 00:06:08,868 - Ηρέμησε, δικέ μου. Εδώ είμαστε. -'Ασ' τον. 62 00:06:12,454 --> 00:06:14,707 'Επρεπε να προσέχει πιο πολύ. 63 00:06:15,374 --> 00:06:19,003 Τώρα πληρώνει το τίμημα της ανικανότητάς του. 65 00:06:19,920 --> 00:06:24,675 - Μα είναι δικός μας. - Θες να μοιραστείς την τύχη του; 67 00:06:32,057 --> 00:06:35,102 Μη μ' αφήνετε! Σας παρακαλώ! 68 00:06:44,612 --> 00:06:46,071 Σας παρακαλώ! Γυρίστε πίσω! 69 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 Βοήθεια! Σας παρακαλώ! 70 00:06:56,248 --> 00:06:57,249 Κρύο... 71 00:06:57,541 --> 00:06:59,543 ...τόσο κρύο.... 72 00:07:26,487 --> 00:07:30,574 Πρέπει να πω ότι δείχνετε υπερβολική συμπόνοια... 74 00:07:31,200 --> 00:07:34,536 ...αν λάβετε υπόψη σας ότι αυτός θα σας άφηνε να πεθάνετε. 76 00:07:47,925 --> 00:07:51,428 Με τόσες τσέπες στη ζώνη σας, θα 'πρεπε να έχετε κανένα μαντήλι. 78 00:07:53,347 --> 00:07:55,391 Ευχαριστώ. 79 00:08:07,653 --> 00:08:10,572 Συνέρχεται. Το ζεστό μπάνιο χημικών έκανε τη δουλειά του. 81 00:08:13,158 --> 00:08:14,910 Κι εσείς χρειάζεστε ένα καυτό μπάνιο. 82 00:08:16,954 --> 00:08:18,455 Δεν έχω χρόνο για κρυολόγημα τώρα. 83 00:08:18,914 --> 00:08:22,793 Αφού ο Μπάτμαν αφήσει τον αναί- σθητο μουσαφίρη στην αστυνομία... 85 00:08:23,210 --> 00:08:26,380 ...ο Μπρους Γουέιν έχει συνάντηση με τον κ. Φέρις Μπόιλ. 87 00:08:27,214 --> 00:08:30,050 Μπρους Γουέιν! Καιρούς και ζαμάνια. Τι κάνεις; 89 00:08:30,509 --> 00:08:32,386 Ακόμα τρομοκρατείς τα κοσμικά στέκια τού Γκόθαμ; 90 00:08:35,305 --> 00:08:36,432 Κυκλοφορώ. 91 00:08:37,850 --> 00:08:41,895 Τι είναι αυτή η ιστορία με την Γκόθκορπ; 93 00:08:42,271 --> 00:08:46,859 Κάποιος τρελός τα 'χει βάλει με την εταιρεία μου. Δεν ξέρω γιατί. 96 00:08:47,317 --> 00:08:48,777 'Ισως ένας επενδυτής που έχασε λεφτά. 97 00:08:50,446 --> 00:08:51,697 'Η ένας θυμωμένος πρώην υπάλληλος. 98 00:08:52,072 --> 00:08:55,993 Μόνο ένας θα μισούσε τόσο πολύ την Γκόθκορπ, αν ήταν ζωντανός. 101 00:08:56,493 --> 00:08:58,620 - Ποιος; -'Ενας επιστήμονάς μας. 102 00:08:58,954 --> 00:09:03,250 Μανιακός που τον πιάσαμε να κάνει προσωπική χρήση εγκαταστάσεων. 105 00:09:03,667 --> 00:09:08,672 Του έστειλα την ασφάλεια. 'Εγινε συμπλοκή και έκρηξη. Τον χάσαμε. 108 00:09:09,298 --> 00:09:13,761 - Τι έκανε; - Σπαταλούσε τα λεφτά μου! 111 00:09:14,011 --> 00:09:15,179 Κοίτα, Μπρους. 112 00:09:15,387 --> 00:09:17,848 Η ''εταιρεία τού λαού'' είναι για το θεαθήναι. 113 00:09:18,057 --> 00:09:23,562 'Οταν οι ''σκλάβοι'' πάνε να με εκμεταλλευτούν, τους κόβω το βήχα. 117 00:09:23,771 --> 00:09:28,275 -'Ηρθε η ανθρωπιστική επιτροπή. -'Ερχομαι. 119 00:09:28,567 --> 00:09:32,529 'Εχουμε τελετή για τον Ανθρωπιστή Βιομήχανο της Χρονιάς. 121 00:09:33,280 --> 00:09:36,408 - Μάντεψε ποιος κέρδισε. - Νιώθω άρρωστος. 124 00:09:39,369 --> 00:09:41,371 Με συγχωρείς, Φέρις. Το κρύωμά μου. 125 00:09:43,082 --> 00:09:46,752 Συγχαρητήρια για το βραβείο σου. Σίγουρα το αξίζεις. 127 00:09:52,841 --> 00:09:56,804 Κι αυτές οι απρόκλητες επιθέσεις κατά της Γκόθκ ορπ... 129 00:09:57,012 --> 00:10:00,099 ...δεν άλλαξαν την προσωπική μου αφοσίωση στην κοινωνία. 131 00:10:00,682 --> 00:10:04,895 Λόγια που μας εμπνέουν από τον Ανθρωπιστή Βιομήχανο τής Χρονιάς. 133 00:10:07,397 --> 00:10:08,482 ''Ανθρωπισμός.'' 134 00:10:09,316 --> 00:10:12,402 ''Συμπόνοια.'' ''Φιλανθρωπία.'' 136 00:10:12,861 --> 00:10:16,698 Πού ήταν αυτά τα ωραία λόγια όταν τα χρειαζόταν εκείνη; 138 00:10:24,164 --> 00:10:25,332 Πιο γρήγορα! 139 00:10:25,874 --> 00:10:27,835 Το κανόνι πρέπει να τελειώσει απόψε. 140 00:10:28,710 --> 00:10:33,340 'Εχω να δώσω τις θερμές μου ευχές στον κ. Μπόιλ. 142 00:10:38,262 --> 00:10:42,015 'Οταν ο Φέρις ανέφερε την έκρηξη, θυμήθηκα ένα πρωτοσέλιδο. 144 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 Λέει τι προκάλεσε το ατύχημα; 145 00:10:46,770 --> 00:10:49,690 'Οχι, κι υποψιάζομαι πως γι' αυτό το συγκάλυψαν. 147 00:10:50,524 --> 00:10:53,777 Δε θα ξέρω, αν δεν δω τα απόρρητα αρχεία τής Γκόθκορπ. 148 00:10:55,654 --> 00:10:59,199 Αν είναι να χωθείτε σ' ένα κτίριο γεμάτο κόσμο, θα χρειαστείτε αυτό. 150 00:11:00,868 --> 00:11:03,203 - Αναισθητικό αέριο; - Κοτόσουπα. 152 00:11:03,287 --> 00:11:04,663 Ο μόνος τρόπος για να καταπολεμηθεί το κρυολόγημα. 153 00:11:17,801 --> 00:11:21,638 Μ' έστειλε ο κ. Μπόιλ. Καλή διασκέδαση στο πάρτι. 155 00:11:22,222 --> 00:11:23,473 Τέλεια! 156 00:11:25,058 --> 00:11:27,686 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. Φύγε. 157 00:12:27,579 --> 00:12:29,414 Είμαι δρ Βίκτορ Φριζ. 158 00:12:30,374 --> 00:12:34,711 Καταγράφω αυτό που εύχομαι να είναι το πρώτο βήμα προς την αθανασία. 160 00:12:36,421 --> 00:12:38,590 Πίσω μου βλέπετε το CC100... 161 00:12:39,549 --> 00:12:41,718 ...έναν κρυογονικό θάλαμο ψύξης που σχεδίασα. 162 00:12:42,094 --> 00:12:46,765 Τον έφτιαξα για να καταψύχω ανθρώ- πους με θανατηφόρες ασθένειες... 164 00:12:47,182 --> 00:12:50,102 ...όπως η αγαπημένη μου γυναίκα, η Νόρα. 166 00:12:50,644 --> 00:12:52,800 'Οταν θα έχει βρεθεί θεραπεία-- 167 00:12:53,230 --> 00:12:54,982 'Ανοιξε την πόρτα! Αμέσως! 168 00:12:59,569 --> 00:13:02,281 Φύγε απ' το μηχάνημα! Κλείστε το. 170 00:13:02,614 --> 00:13:05,075 Σταματήστε! Είναι το πείραμά μου! 171 00:13:05,325 --> 00:13:09,621 Χωρίς άδεια. Διέταξα εδώ κι εβδο- μάδες να κοπεί η χρηματοδότηση. 173 00:13:10,163 --> 00:13:12,499 'Εχω χρεωθεί τρία εκατομμύρια χάρη σε σένα. 174 00:13:13,166 --> 00:13:15,919 Δεν μπορείτε να το σταματήσετε. Η γυναίκα μου είναι μέσα. 176 00:13:16,211 --> 00:13:20,007 -Βγάλ' την, λοιπόν. -Δεν μπορώ να το διακόψω τώρα. 178 00:13:20,465 --> 00:13:23,093 -'Ανοιξέ το. - Είναι η μόνη της ευκαιρία! 180 00:13:23,677 --> 00:13:29,683 Είναι δικά μου μηχανήματα! Μόνο εγώ αποφασίζω για τη χρήση τους. 183 00:13:29,933 --> 00:13:32,060 Λέω πως το πρόγραμμα σταματάει! 184 00:13:34,646 --> 00:13:37,941 'Οχι, μην πλησιάζεις, δολοφόνε! 186 00:13:38,233 --> 00:13:40,986 Βίκτορ, λυπάμαι. 188 00:13:41,653 --> 00:13:44,406 'Εχασα την ψυχραιμία μου. Δεν είναι απαραίτητο αυτό. 190 00:13:44,740 --> 00:13:45,907 Μπορούμε να μιλήσουμε. 191 00:13:50,662 --> 00:13:52,039 'Εξω! 'Εξω! 192 00:13:54,499 --> 00:13:55,709 Νόρα! 193 00:13:56,501 --> 00:13:57,669 Νόρα! 194 00:13:59,838 --> 00:14:00,922 Θεέ μου. 195 00:14:02,007 --> 00:14:05,093 Ναι, θα με συγκινούσε μέχρι δακρύων... 197 00:14:05,469 --> 00:14:08,221 ...αν είχα ακόμα δάκρυα να χύσω. 198 00:14:24,988 --> 00:14:27,532 Το χιόνι είναι όμορφο, δε νομίζεις; 199 00:14:28,325 --> 00:14:32,704 - Καθαρό, ασυμβίβαστο.... - Και κρύο. 201 00:14:33,372 --> 00:14:36,500 Σαν το γρήγορο χέρι της εκδίκησης. 202 00:14:37,501 --> 00:14:41,213 Είδα τι συνέβη στη γυναίκα σου. Λυπάμαι. 204 00:14:42,172 --> 00:14:44,508 Είμαι πέρα από συγκινήσεις. 205 00:14:44,800 --> 00:14:47,427 Πάγωσαν μέσα μου. 206 00:14:48,261 --> 00:14:51,056 Αυτή η στολή που φοράς είναι αποτέλεσμα του ψυκτικού; 208 00:14:51,556 --> 00:14:55,310 Πολύ καλό. Ντετέκτιβ μέχρι την τελευταία στιγμή. 210 00:14:55,852 --> 00:15:00,524 Δεν μπορώ να επιβιώσω σε περιβάλλον πάνω απ' το μηδέν. 212 00:15:01,441 --> 00:15:05,612 Απόψε θα εκδικηθώ τον άντρα που κατέστρεψε τη ζωή μου... 214 00:15:06,196 --> 00:15:07,531 ...τις ζωές μας. 215 00:15:08,532 --> 00:15:11,326 Ακόμα κι αν χρειαστεί να σκοτώσεις όσους είναι στο κτίριο; 217 00:15:13,995 --> 00:15:15,330 Σκέψου, Μπάτμαν. 218 00:15:16,289 --> 00:15:20,961 Να μην ξαναπερπατήσεις καλοκαίρι με ζεστό άνεμο στο πρόσωπό σου... 220 00:15:21,169 --> 00:15:23,130 ...κι ένα ζεστό χέρι να κρατάς. 221 00:15:23,755 --> 00:15:25,006 Ναι. 222 00:15:25,590 --> 00:15:27,884 Θα σκότωνα γι' αυτό. 223 00:15:32,848 --> 00:15:33,849 Πάμε 225 00:16:32,616 --> 00:16:33,617 Κλειδιά; 226 00:16:37,996 --> 00:16:39,331 Σφράγισε το κτίριο. 227 00:17:25,627 --> 00:17:27,504 Πιο ψηλά! Πιο ψηλά! 228 00:17:28,129 --> 00:17:33,969 Το κακό που υπάρχει ας εξαγνιστεί από τον αγνό, ασυμβίβαστο πάγο. 230 00:17:37,597 --> 00:17:42,435 Με χαρά παραδίδω αυτό το βραβείο στον άξιο-- 232 00:17:52,571 --> 00:17:53,780 Διπλασίασε την ισχύ. 234 00:18:22,017 --> 00:18:23,476 Θα το αποτελειώσω εγώ. 235 00:18:54,549 --> 00:18:58,470 Τα κρύα μάτια τής εκδίκησης είναι πάνω σου, Μπόιλ. 237 00:18:59,262 --> 00:19:01,681 Ποιος-- Ποιος είσαι; 239 00:19:02,349 --> 00:19:03,433 'Ελα τώρα. 240 00:19:03,975 --> 00:19:08,521 Θυμάσαι τον παλιό σου συνάδελφο Βίκτορ Φριζ. 243 00:19:15,987 --> 00:19:20,408 Σταμάτα. Σε ικετεύω. 245 00:19:21,076 --> 00:19:22,827 Ικετεύεις; 246 00:19:23,662 --> 00:19:26,956 Στους εφιάλτες μου βλέπω τη Νόρα πίσω απ' το γυαλί... 248 00:19:28,083 --> 00:19:31,211 ...να με ικετεύει με παγωμένα μάτια. 249 00:19:31,711 --> 00:19:35,548 Πόσο λαχταρούσα να δω αυτή την παγωμένη ματιά σε σένα. 251 00:19:51,231 --> 00:19:56,069 Το κύκλωμα τής στολής μου τριπλασιάζει και τη δύναμή μου. 253 00:20:04,411 --> 00:20:07,414 Αργά ή γρήγορα, όσοι θα βρεθούν στο δρόμο μου... 254 00:20:08,164 --> 00:20:11,042 ...θα νιώσουν το παγωμένο άγγιγμα του θανάτου. 255 00:20:31,438 --> 00:20:35,984 - Τι ήταν αυτό; - Η μόνη αντιμετώπιση για το κρύωμα. 257 00:20:36,568 --> 00:20:39,362 Δεν μπορεί να τελειώσει έτσι. 258 00:20:39,821 --> 00:20:41,239 Εκδίκηση.... 259 00:20:42,991 --> 00:20:45,243 'Οχι, δικαιοσύνη. 261 00:20:45,493 --> 00:20:47,871 Πριν ένα χρόνο, ο Φέρις Μπόιλ διέκοψε ένα πείραμα... 262 00:20:48,538 --> 00:20:50,582 ...και κατέστρεψε δυο ζωές. 263 00:20:50,999 --> 00:20:52,417 Ορίστε τα στοιχεία. 264 00:20:58,131 --> 00:21:00,592 Καληνύχτα, ανθρωπιστή. 265 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 ΑΣΥΛΟ ΑΡΚΧΑΜ 266 00:21:14,105 --> 00:21:15,565 Σ' απογοήτευσα. 267 00:21:16,816 --> 00:21:19,486 Μακάρι να υπήρχε άλλος τρόπος να στο πω... 268 00:21:21,112 --> 00:21:25,200 ...αλλά δεν μπορώ. Ικετεύω μόνο να με συγχωρήσεις... 269 00:21:25,992 --> 00:21:30,246 ...και προσεύχομαι να μ' ακούς με κάποιο τρόπο, από κάπου. 271 00:21:30,997 --> 00:21:35,126 Κάπου όπου ένα ζεστό χέρι περιμένει το δικό μου. 273 00:22:00,000 --> 00:22:27,257 "Καρδιά από πάγο"