0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:18,369 --> 00:01:21,455
'Ετσι θα σε θυμάμαι πάντα...
2
00:01:21,872 --> 00:01:26,586
...περιτριγυρισμένη από χειμώνα,
για πάντα νέα, για πάντα όμορφη.
5
00:01:27,503 --> 00:01:28,963
Αναπαύσου, αγάπη μου.
6
00:01:29,839 --> 00:01:34,427
Το τέρας που σε πήρε σύντομα θα
μάθει ότι η εκδίκηση είναι φαγητό...
8
00:01:35,595 --> 00:01:37,680
...που σερβίρεται κρύο.
9
00:01:38,097 --> 00:01:40,433
Στη μέση τού πιο καυτού Αύγουστου
που έχει καταγραφεί ποτέ...
10
00:01:40,725 --> 00:01:45,229
...μια έξαρση περίεργων εγκλημάτων
πάγωσε το Γκόθαμ μέχρι το κόκαλο.
12
00:01:45,688 --> 00:01:48,566
Και πάλι, στόχος είναι μια
εγκατάσταση της Γκόθκ ορπ...
13
00:01:49,025 --> 00:01:53,654
...που δέχτηκε επίθεση με ένα, όπως
είπαν οι μάρτυρες, ''όπλο ψύξης''.
16
00:01:54,447 --> 00:01:56,866
Τα κίνητρα της επίθεσης παραμένουν
αδιευκρίνιστα.
17
00:01:57,325 --> 00:02:00,870
Μιλήσαμε με το διευθυντή
της Γκόθκ ορπ Φέρις Μπόιλ...
19
00:02:01,120 --> 00:02:02,496
...που έκανε τα ακόλουθα σχόλια:
20
00:02:03,122 --> 00:02:05,708
Δεν ξέρω τι έχει αυτό το άτομο
με την Γκόθκ ορπ.
21
00:02:06,083 --> 00:02:09,545
Αλλά πάντα θεωρούσαμε την εταιρεία
μας ως ''εταιρεία τού λαού''.
23
00:02:10,129 --> 00:02:13,215
Αν αυτό το άτομο έχει πρόβλημα,
ευχαρίστως να το ακούσουμε.
25
00:02:15,551 --> 00:02:19,555
Μια θερμή έκκληση από το διευθυντή
Γκόθκ ορπ, της Εταιρείας τού Λαού.
27
00:02:20,264 --> 00:02:23,017
Είμαι η Σάμερ Γκλίσον
του Γκόθαμ Ινσάιντερ.
29
00:02:23,809 --> 00:02:25,144
Φύγε από δω!
30
00:02:38,491 --> 00:02:40,534
Το ρίξαμε στα βιντεοπαιχνίδια, κύριε;
31
00:02:42,411 --> 00:02:44,872
Βλέπω τα αρχεία τής αστυνομίας
για τις επιθέσεις στην Γκόθκορπ.
32
00:02:45,539 --> 00:02:46,874
Αυτά είναι τα κλεμμένα αντικείμενα.
33
00:02:47,375 --> 00:02:50,544
Το καθένα μόνο του δεν λέει πολλά,
αλλά μ' αυτή τη διάταξη....
35
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
Μα την πίστη μου!
36
00:02:57,510 --> 00:03:01,055
Συνδυάζονται σ' ένα δυνατό όπλο
που παράγει ισχυρό ψύχος.
38
00:03:01,722 --> 00:03:05,434
Λείπει μόνο ένα εξάρτημα που το
φτιάχνει ένα εργοστάσιο Γκόθκορπ.
40
00:03:15,236 --> 00:03:16,696
Στοπ! Μην προχωράς!
41
00:03:18,614 --> 00:03:19,699
Προσοχή!
42
00:03:41,554 --> 00:03:42,638
'Εχουμε παρέα.
43
00:03:43,264 --> 00:03:46,892
Το νου σου στη δουλειά σου.
Θα το χειριστώ εγώ.
45
00:04:31,937 --> 00:04:35,107
Φορτώστε τα κουτιά. Γρήγορα.
47
00:04:55,920 --> 00:04:57,129
Τελειώσατε;
48
00:05:01,550 --> 00:05:02,635
'Ετοιμοι.
49
00:05:03,969 --> 00:05:08,182
-Ο Μπάτμαν!
-'Ασε με κάτω!
51
00:05:13,270 --> 00:05:14,313
Ακίνητος!
52
00:05:15,105 --> 00:05:17,483
Να με λες ''Κύριο Πάγο''.
53
00:05:28,410 --> 00:05:33,082
Είναι προσωπική βεντέτα.
Δε σε αφορά.
55
00:05:33,624 --> 00:05:35,000
Τώρα με αφορά.
56
00:05:35,793 --> 00:05:40,548
Αφού συμμαχείς με τους εχθρούς μου,
δε μου αφήνεις άλλη επιλογή.
59
00:05:49,765 --> 00:05:50,766
Τζόνι!
60
00:06:05,739 --> 00:06:08,868
- Ηρέμησε, δικέ μου. Εδώ είμαστε.
-'Ασ' τον.
62
00:06:12,454 --> 00:06:14,707
'Επρεπε να προσέχει πιο πολύ.
63
00:06:15,374 --> 00:06:19,003
Τώρα πληρώνει το τίμημα
της ανικανότητάς του.
65
00:06:19,920 --> 00:06:24,675
- Μα είναι δικός μας.
- Θες να μοιραστείς την τύχη του;
67
00:06:32,057 --> 00:06:35,102
Μη μ' αφήνετε! Σας παρακαλώ!
68
00:06:44,612 --> 00:06:46,071
Σας παρακαλώ! Γυρίστε πίσω!
69
00:06:53,287 --> 00:06:54,914
Βοήθεια! Σας παρακαλώ!
70
00:06:56,248 --> 00:06:57,249
Κρύο...
71
00:06:57,541 --> 00:06:59,543
...τόσο κρύο....
72
00:07:26,487 --> 00:07:30,574
Πρέπει να πω ότι δείχνετε
υπερβολική συμπόνοια...
74
00:07:31,200 --> 00:07:34,536
...αν λάβετε υπόψη σας ότι αυτός
θα σας άφηνε να πεθάνετε.
76
00:07:47,925 --> 00:07:51,428
Με τόσες τσέπες στη ζώνη σας,
θα 'πρεπε να έχετε κανένα μαντήλι.
78
00:07:53,347 --> 00:07:55,391
Ευχαριστώ.
79
00:08:07,653 --> 00:08:10,572
Συνέρχεται. Το ζεστό μπάνιο χημικών
έκανε τη δουλειά του.
81
00:08:13,158 --> 00:08:14,910
Κι εσείς χρειάζεστε ένα καυτό μπάνιο.
82
00:08:16,954 --> 00:08:18,455
Δεν έχω χρόνο για κρυολόγημα τώρα.
83
00:08:18,914 --> 00:08:22,793
Αφού ο Μπάτμαν αφήσει τον αναί-
σθητο μουσαφίρη στην αστυνομία...
85
00:08:23,210 --> 00:08:26,380
...ο Μπρους Γουέιν έχει συνάντηση
με τον κ. Φέρις Μπόιλ.
87
00:08:27,214 --> 00:08:30,050
Μπρους Γουέιν! Καιρούς και ζαμάνια.
Τι κάνεις;
89
00:08:30,509 --> 00:08:32,386
Ακόμα τρομοκρατείς τα κοσμικά
στέκια τού Γκόθαμ;
90
00:08:35,305 --> 00:08:36,432
Κυκλοφορώ.
91
00:08:37,850 --> 00:08:41,895
Τι είναι αυτή η ιστορία
με την Γκόθκορπ;
93
00:08:42,271 --> 00:08:46,859
Κάποιος τρελός τα 'χει βάλει
με την εταιρεία μου. Δεν ξέρω γιατί.
96
00:08:47,317 --> 00:08:48,777
'Ισως ένας επενδυτής
που έχασε λεφτά.
97
00:08:50,446 --> 00:08:51,697
'Η ένας θυμωμένος
πρώην υπάλληλος.
98
00:08:52,072 --> 00:08:55,993
Μόνο ένας θα μισούσε τόσο πολύ
την Γκόθκορπ, αν ήταν ζωντανός.
101
00:08:56,493 --> 00:08:58,620
- Ποιος;
-'Ενας επιστήμονάς μας.
102
00:08:58,954 --> 00:09:03,250
Μανιακός που τον πιάσαμε να κάνει
προσωπική χρήση εγκαταστάσεων.
105
00:09:03,667 --> 00:09:08,672
Του έστειλα την ασφάλεια. 'Εγινε
συμπλοκή και έκρηξη. Τον χάσαμε.
108
00:09:09,298 --> 00:09:13,761
- Τι έκανε;
- Σπαταλούσε τα λεφτά μου!
111
00:09:14,011 --> 00:09:15,179
Κοίτα, Μπρους.
112
00:09:15,387 --> 00:09:17,848
Η ''εταιρεία τού λαού'' είναι
για το θεαθήναι.
113
00:09:18,057 --> 00:09:23,562
'Οταν οι ''σκλάβοι'' πάνε να με
εκμεταλλευτούν, τους κόβω το βήχα.
117
00:09:23,771 --> 00:09:28,275
-'Ηρθε η ανθρωπιστική επιτροπή.
-'Ερχομαι.
119
00:09:28,567 --> 00:09:32,529
'Εχουμε τελετή για τον Ανθρωπιστή
Βιομήχανο της Χρονιάς.
121
00:09:33,280 --> 00:09:36,408
- Μάντεψε ποιος κέρδισε.
- Νιώθω άρρωστος.
124
00:09:39,369 --> 00:09:41,371
Με συγχωρείς, Φέρις.
Το κρύωμά μου.
125
00:09:43,082 --> 00:09:46,752
Συγχαρητήρια για το βραβείο σου.
Σίγουρα το αξίζεις.
127
00:09:52,841 --> 00:09:56,804
Κι αυτές οι απρόκλητες επιθέσεις
κατά της Γκόθκ ορπ...
129
00:09:57,012 --> 00:10:00,099
...δεν άλλαξαν την προσωπική μου
αφοσίωση στην κοινωνία.
131
00:10:00,682 --> 00:10:04,895
Λόγια που μας εμπνέουν από τον
Ανθρωπιστή Βιομήχανο τής Χρονιάς.
133
00:10:07,397 --> 00:10:08,482
''Ανθρωπισμός.''
134
00:10:09,316 --> 00:10:12,402
''Συμπόνοια.'' ''Φιλανθρωπία.''
136
00:10:12,861 --> 00:10:16,698
Πού ήταν αυτά τα ωραία λόγια
όταν τα χρειαζόταν εκείνη;
138
00:10:24,164 --> 00:10:25,332
Πιο γρήγορα!
139
00:10:25,874 --> 00:10:27,835
Το κανόνι πρέπει
να τελειώσει απόψε.
140
00:10:28,710 --> 00:10:33,340
'Εχω να δώσω τις θερμές μου ευχές
στον κ. Μπόιλ.
142
00:10:38,262 --> 00:10:42,015
'Οταν ο Φέρις ανέφερε την έκρηξη,
θυμήθηκα ένα πρωτοσέλιδο.
144
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
Λέει τι προκάλεσε το ατύχημα;
145
00:10:46,770 --> 00:10:49,690
'Οχι, κι υποψιάζομαι πως γι' αυτό
το συγκάλυψαν.
147
00:10:50,524 --> 00:10:53,777
Δε θα ξέρω, αν δεν δω τα απόρρητα
αρχεία τής Γκόθκορπ.
148
00:10:55,654 --> 00:10:59,199
Αν είναι να χωθείτε σ' ένα κτίριο
γεμάτο κόσμο, θα χρειαστείτε αυτό.
150
00:11:00,868 --> 00:11:03,203
- Αναισθητικό αέριο;
- Κοτόσουπα.
152
00:11:03,287 --> 00:11:04,663
Ο μόνος τρόπος για να
καταπολεμηθεί το κρυολόγημα.
153
00:11:17,801 --> 00:11:21,638
Μ' έστειλε ο κ. Μπόιλ.
Καλή διασκέδαση στο πάρτι.
155
00:11:22,222 --> 00:11:23,473
Τέλεια!
156
00:11:25,058 --> 00:11:27,686
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά. Φύγε.
157
00:12:27,579 --> 00:12:29,414
Είμαι δρ Βίκτορ Φριζ.
158
00:12:30,374 --> 00:12:34,711
Καταγράφω αυτό που εύχομαι να είναι
το πρώτο βήμα προς την αθανασία.
160
00:12:36,421 --> 00:12:38,590
Πίσω μου βλέπετε το CC100...
161
00:12:39,549 --> 00:12:41,718
...έναν κρυογονικό θάλαμο ψύξης
που σχεδίασα.
162
00:12:42,094 --> 00:12:46,765
Τον έφτιαξα για να καταψύχω ανθρώ-
πους με θανατηφόρες ασθένειες...
164
00:12:47,182 --> 00:12:50,102
...όπως η αγαπημένη μου γυναίκα,
η Νόρα.
166
00:12:50,644 --> 00:12:52,800
'Οταν θα έχει βρεθεί θεραπεία--
167
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
'Ανοιξε την πόρτα! Αμέσως!
168
00:12:59,569 --> 00:13:02,281
Φύγε απ' το μηχάνημα!
Κλείστε το.
170
00:13:02,614 --> 00:13:05,075
Σταματήστε! Είναι το πείραμά μου!
171
00:13:05,325 --> 00:13:09,621
Χωρίς άδεια. Διέταξα εδώ κι εβδο-
μάδες να κοπεί η χρηματοδότηση.
173
00:13:10,163 --> 00:13:12,499
'Εχω χρεωθεί τρία εκατομμύρια
χάρη σε σένα.
174
00:13:13,166 --> 00:13:15,919
Δεν μπορείτε να το σταματήσετε.
Η γυναίκα μου είναι μέσα.
176
00:13:16,211 --> 00:13:20,007
-Βγάλ' την, λοιπόν.
-Δεν μπορώ να το διακόψω τώρα.
178
00:13:20,465 --> 00:13:23,093
-'Ανοιξέ το.
- Είναι η μόνη της ευκαιρία!
180
00:13:23,677 --> 00:13:29,683
Είναι δικά μου μηχανήματα! Μόνο εγώ
αποφασίζω για τη χρήση τους.
183
00:13:29,933 --> 00:13:32,060
Λέω πως το πρόγραμμα σταματάει!
184
00:13:34,646 --> 00:13:37,941
'Οχι, μην πλησιάζεις, δολοφόνε!
186
00:13:38,233 --> 00:13:40,986
Βίκτορ, λυπάμαι.
188
00:13:41,653 --> 00:13:44,406
'Εχασα την ψυχραιμία μου.
Δεν είναι απαραίτητο αυτό.
190
00:13:44,740 --> 00:13:45,907
Μπορούμε να μιλήσουμε.
191
00:13:50,662 --> 00:13:52,039
'Εξω! 'Εξω!
192
00:13:54,499 --> 00:13:55,709
Νόρα!
193
00:13:56,501 --> 00:13:57,669
Νόρα!
194
00:13:59,838 --> 00:14:00,922
Θεέ μου.
195
00:14:02,007 --> 00:14:05,093
Ναι, θα με συγκινούσε
μέχρι δακρύων...
197
00:14:05,469 --> 00:14:08,221
...αν είχα ακόμα δάκρυα να χύσω.
198
00:14:24,988 --> 00:14:27,532
Το χιόνι είναι όμορφο, δε νομίζεις;
199
00:14:28,325 --> 00:14:32,704
- Καθαρό, ασυμβίβαστο....
- Και κρύο.
201
00:14:33,372 --> 00:14:36,500
Σαν το γρήγορο χέρι της εκδίκησης.
202
00:14:37,501 --> 00:14:41,213
Είδα τι συνέβη στη γυναίκα σου.
Λυπάμαι.
204
00:14:42,172 --> 00:14:44,508
Είμαι πέρα από συγκινήσεις.
205
00:14:44,800 --> 00:14:47,427
Πάγωσαν μέσα μου.
206
00:14:48,261 --> 00:14:51,056
Αυτή η στολή που φοράς είναι
αποτέλεσμα του ψυκτικού;
208
00:14:51,556 --> 00:14:55,310
Πολύ καλό. Ντετέκτιβ μέχρι
την τελευταία στιγμή.
210
00:14:55,852 --> 00:15:00,524
Δεν μπορώ να επιβιώσω σε
περιβάλλον πάνω απ' το μηδέν.
212
00:15:01,441 --> 00:15:05,612
Απόψε θα εκδικηθώ τον άντρα
που κατέστρεψε τη ζωή μου...
214
00:15:06,196 --> 00:15:07,531
...τις ζωές μας.
215
00:15:08,532 --> 00:15:11,326
Ακόμα κι αν χρειαστεί να σκοτώσεις
όσους είναι στο κτίριο;
217
00:15:13,995 --> 00:15:15,330
Σκέψου, Μπάτμαν.
218
00:15:16,289 --> 00:15:20,961
Να μην ξαναπερπατήσεις καλοκαίρι
με ζεστό άνεμο στο πρόσωπό σου...
220
00:15:21,169 --> 00:15:23,130
...κι ένα ζεστό χέρι να κρατάς.
221
00:15:23,755 --> 00:15:25,006
Ναι.
222
00:15:25,590 --> 00:15:27,884
Θα σκότωνα γι' αυτό.
223
00:15:32,848 --> 00:15:33,849
Πάμε
225
00:16:32,616 --> 00:16:33,617
Κλειδιά;
226
00:16:37,996 --> 00:16:39,331
Σφράγισε το κτίριο.
227
00:17:25,627 --> 00:17:27,504
Πιο ψηλά! Πιο ψηλά!
228
00:17:28,129 --> 00:17:33,969
Το κακό που υπάρχει ας εξαγνιστεί
από τον αγνό, ασυμβίβαστο πάγο.
230
00:17:37,597 --> 00:17:42,435
Με χαρά παραδίδω αυτό το βραβείο
στον άξιο--
232
00:17:52,571 --> 00:17:53,780
Διπλασίασε την ισχύ.
234
00:18:22,017 --> 00:18:23,476
Θα το αποτελειώσω εγώ.
235
00:18:54,549 --> 00:18:58,470
Τα κρύα μάτια τής εκδίκησης
είναι πάνω σου, Μπόιλ.
237
00:18:59,262 --> 00:19:01,681
Ποιος-- Ποιος είσαι;
239
00:19:02,349 --> 00:19:03,433
'Ελα τώρα.
240
00:19:03,975 --> 00:19:08,521
Θυμάσαι τον παλιό σου συνάδελφο
Βίκτορ Φριζ.
243
00:19:15,987 --> 00:19:20,408
Σταμάτα. Σε ικετεύω.
245
00:19:21,076 --> 00:19:22,827
Ικετεύεις;
246
00:19:23,662 --> 00:19:26,956
Στους εφιάλτες μου βλέπω τη Νόρα
πίσω απ' το γυαλί...
248
00:19:28,083 --> 00:19:31,211
...να με ικετεύει με παγωμένα μάτια.
249
00:19:31,711 --> 00:19:35,548
Πόσο λαχταρούσα να δω αυτή
την παγωμένη ματιά σε σένα.
251
00:19:51,231 --> 00:19:56,069
Το κύκλωμα τής στολής μου
τριπλασιάζει και τη δύναμή μου.
253
00:20:04,411 --> 00:20:07,414
Αργά ή γρήγορα, όσοι θα βρεθούν
στο δρόμο μου...
254
00:20:08,164 --> 00:20:11,042
...θα νιώσουν το παγωμένο άγγιγμα
του θανάτου.
255
00:20:31,438 --> 00:20:35,984
- Τι ήταν αυτό;
- Η μόνη αντιμετώπιση για το κρύωμα.
257
00:20:36,568 --> 00:20:39,362
Δεν μπορεί να τελειώσει έτσι.
258
00:20:39,821 --> 00:20:41,239
Εκδίκηση....
259
00:20:42,991 --> 00:20:45,243
'Οχι, δικαιοσύνη.
261
00:20:45,493 --> 00:20:47,871
Πριν ένα χρόνο, ο Φέρις Μπόιλ
διέκοψε ένα πείραμα...
262
00:20:48,538 --> 00:20:50,582
...και κατέστρεψε δυο ζωές.
263
00:20:50,999 --> 00:20:52,417
Ορίστε τα στοιχεία.
264
00:20:58,131 --> 00:21:00,592
Καληνύχτα, ανθρωπιστή.
265
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
ΑΣΥΛΟ ΑΡΚΧΑΜ
266
00:21:14,105 --> 00:21:15,565
Σ' απογοήτευσα.
267
00:21:16,816 --> 00:21:19,486
Μακάρι να υπήρχε άλλος τρόπος
να στο πω...
268
00:21:21,112 --> 00:21:25,200
...αλλά δεν μπορώ.
Ικετεύω μόνο να με συγχωρήσεις...
269
00:21:25,992 --> 00:21:30,246
...και προσεύχομαι να μ' ακούς
με κάποιο τρόπο, από κάπου.
271
00:21:30,997 --> 00:21:35,126
Κάπου όπου ένα ζεστό χέρι
περιμένει το δικό μου.
273
00:22:00,000 --> 00:22:27,257
"Καρδιά από πάγο"