0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
1
00:01:26,294 --> 00:01:28,254
Εδώ Γκόθαμ 'Ενα.
2
00:01:28,588 --> 00:01:30,047
Για πρώτη φορά, είναι όλα ήσυχα.
3
00:01:33,759 --> 00:01:34,969
- Το είδες αυτό;
- Ποιο;
4
00:01:35,303 --> 00:01:38,139
Είδα ένα μπλιπ. Χάθηκε απ' την οθόνη.
5
00:01:38,598 --> 00:01:40,391
- Δε βλέπω τίποτα.
- Εγώ το είδα.
6
00:01:40,975 --> 00:01:42,393
Πρέπει να είναι από κάτω μας.
7
00:01:44,353 --> 00:01:45,855
- Να 'το!
- Ποιο;
8
00:01:46,314 --> 00:01:48,524
Μοιάζει με φτερά νυχτερίδας.
9
00:01:49,108 --> 00:01:50,192
Φτερά νυχτερίδας;
10
00:01:50,443 --> 00:01:53,237
Ας περάσουμε πάνω απ' τα σύννεφα,
για καλό και για κακό.
11
00:02:01,454 --> 00:02:04,248
Λυπάμαι, μικρέ,
δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
13
00:02:04,624 --> 00:02:05,875
Σου ορκίζομαι, το είδα.
14
00:02:06,375 --> 00:02:08,252
Κάτι πετούσε.
15
00:02:32,693 --> 00:02:34,195
Δοκιμή, ένα, δύο, τρία.
16
00:02:34,779 --> 00:02:36,155
Δοκιμή, ένα, δύο, τρία.
17
00:02:36,489 --> 00:02:39,825
Κι εσύ μπορείς να γίνεις καλοπλη-
ρωμένο αστέρι τού ραδιοφώνου...
19
00:02:40,117 --> 00:02:41,786
...στον ελεύθερο χρόνο σου.
20
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
Τηλεφώνησε...
21
00:02:45,081 --> 00:02:47,416
Τηλεφώνησε στο Ινστιτούτο Γκόθαμ
των Ραδιοτηλεοπτικών Τεχνών.
22
00:02:47,875 --> 00:02:49,335
Ναι, έτσι.
Τηλεφώνησε στο Ινστιτ--
23
00:03:14,276 --> 00:03:15,820
Φύγε!
24
00:03:44,724 --> 00:03:46,642
Δε σου έδωσα άδεια
για τέτοια δήλωση.
25
00:03:46,976 --> 00:03:50,354
Ελάτε τώρα, αρχηγέ,
μου έκαναν μια-δυο ερωτήσεις.
27
00:03:50,896 --> 00:03:52,690
Τους έδωσα μια-δυο απαντήσεις.
28
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
Χωρίς την έγκρισή μου.
29
00:03:55,651 --> 00:03:58,112
Αν δε μιλούσες, δε θα ήξερε
ότι κινούμαστε εναντίον του.
30
00:03:58,446 --> 00:03:59,447
Θα τον βρω.
31
00:03:59,613 --> 00:04:01,574
- Χρειάζομαι λίγη έξτρα βοήθεια.
32
00:04:01,866 --> 00:04:03,075
- Τι βοήθεια;
33
00:04:03,242 --> 00:04:04,285
Θέλω δική μου ομάδα...
34
00:04:04,785 --> 00:04:07,663
... με μόνο στόχο,
να πιάσω τον Μπάτμαν.
35
00:04:08,038 --> 00:04:10,624
- Αρχηγέ;
-'Ηδη απέρριψα την αίτηση.
36
00:04:11,125 --> 00:04:13,586
Δε θέλω εκδικητές στους δρόμους μου.
37
00:04:14,128 --> 00:04:18,507
Ο τρελός που ντύνεται νυχτερίδα
αργά ή γρήγορα θα σαλτάρει.
39
00:04:18,966 --> 00:04:20,718
Δεν λειτουργεί έτσι ο Μπάτμαν.
40
00:04:21,218 --> 00:04:23,721
Πείτε το στον τύπο που πέταξε
απ' το παράθυρο.
41
00:04:24,430 --> 00:04:26,223
Νομίζω ότι μπορούμε να διαθέσουμε
μερικούς άντρες.
42
00:04:26,849 --> 00:04:29,351
Ο Ντετέκτιβ Μπούλοκ έχει τη φήμη
του αποτελεσματικού.
43
00:04:29,852 --> 00:04:33,105
Εγκρίνω τη δύναμη κρούσης.
Τίποτε άλλο, ντετέκτιβ;
45
00:04:33,314 --> 00:04:36,192
Φροντίστε να με στηρίξει πλήρως
ο εισαγγελέας.
46
00:04:36,650 --> 00:04:39,570
Αν τον πιάσεις, Χάρβεϊ,
εγώ θα τον βάλω φυλακή.
48
00:04:48,454 --> 00:04:50,414
"Η Αστυνομία τού Γκόθαμ
κήρυξε πόλεμο στον Μπάτμαν."
49
00:04:50,748 --> 00:04:54,084
Διαβάζετε το Πώς να κάνεις φίλους
και να επηρεάζ εις τον κόσμο;
51
00:04:55,961 --> 00:04:57,129
Κάποιος με ενοχοποιεί.
53
00:04:58,881 --> 00:05:01,801
Δηλαδή δεν πετούσατε νυχτοφύλακες
από παράθυρα χθες βράδυ;
55
00:05:02,343 --> 00:05:06,555
Μόνο μπάτλερ πετάω, 'Αλφρεντ.
Κοίτα. 'Εγιναν άλλες δύο διαρρήξεις...
57
00:05:06,931 --> 00:05:08,557
...σε φαρμακοβιομηχανίες
αυτή τη βδομάδα.
58
00:05:08,974 --> 00:05:12,937
Δεν πληγώθηκε κανείς,
αλλά κλάπηκαν χημικά.
60
00:05:13,354 --> 00:05:14,772
Υποψιάζεστε κάποιο μοτίβο;
61
00:05:15,189 --> 00:05:16,649
Μόνο μ' έναν τρόπο θα μάθουμε.
62
00:05:17,191 --> 00:05:21,195
Να ακυρώσω το ραντεβού
τού κ. Μπρους με τον Μπάμπι;
64
00:05:21,529 --> 00:05:22,988
Ναι, 'Αλφρεντ. Αυτό να κάνεις.
65
00:06:21,881 --> 00:06:23,173
'Ελα δω, εσύ.
66
00:06:27,344 --> 00:06:29,179
- Ξανάρθε!
- Θα φωνάξω την αστυνομία.
67
00:06:52,661 --> 00:06:53,954
Καλώ τον ντετέκτιβ Μπούλοκ.
68
00:06:54,038 --> 00:06:56,832
- Καλώ τον ντετέκτιβ Μπούλοκ.
- Ναι;
70
00:06:56,916 --> 00:06:59,126
Είδαν τον Μπάτμαν να μπαίνει
στα εργαστήρια της Φοίνιξ.
71
00:06:59,460 --> 00:07:00,628
Σκέφτηκα πως θα σας ενδιαφέρει.
72
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
Να έρθει αμέσως η μονάδα μου,
με ενίσχυση ελικοπτέρων...
73
00:07:03,589 --> 00:07:06,342
...και όσους αστυνομικούς
είναι διαθέσιμοι!
74
00:07:11,305 --> 00:07:12,473
Είσαι δικός μου.
75
00:08:03,482 --> 00:08:04,566
Τηλεφώνησε στο Ινστιτ--
76
00:08:40,519 --> 00:08:42,354
Εντάξει, καραγκιόζηδες. Ηρεμήστε.
77
00:08:43,272 --> 00:08:46,191
Είναι εκεί μέσα.
Τον θέλω με κάθε μέσον.
79
00:09:00,748 --> 00:09:04,626
Αρχηγέ, στην ώρα ήρθατε να μας δείτε
να κρεμάμε ανάποδα τη νυχτερίδα.
81
00:09:07,212 --> 00:09:08,213
Σίγουρα είναι μέσα;
82
00:09:08,756 --> 00:09:11,091
Τα ελικόπτερα τον εντόπισαν
στον τέταρτο όροφο.
83
00:09:11,633 --> 00:09:13,177
Δεν μπορεί να είναι σε δύο μέρη
συγχρόνως.
84
00:09:13,761 --> 00:09:16,430
Λήστεψαν μια φαρμακοβιομηχανία
στην άλλη άκρη τής πόλης.
85
00:09:16,889 --> 00:09:18,974
-'Εχεις λάθος ύποπτο.
- Τι;
86
00:09:29,109 --> 00:09:30,110
Εκεί!
87
00:09:35,616 --> 00:09:38,494
Επίθεση με αέρια. Βάλτε μάσκες.
89
00:09:47,669 --> 00:09:49,004
Να 'τος!
90
00:09:52,549 --> 00:09:54,593
Κάποιος είναι εκεί μέσα, αρχηγέ.
91
00:09:54,885 --> 00:09:56,637
Μάζεψέ τους, Μπούλοκ,
αλλιώς θα το κάνω εγώ.
92
00:10:09,024 --> 00:10:11,193
Η νυχτερίδα πρέπει να είναι
εκεί μέσα, κύριε. Τι λέτε;
93
00:10:15,781 --> 00:10:18,117
- Δακρυγόνο;
- Θα τον ξετρυπώσουμε.
94
00:10:18,450 --> 00:10:20,577
Βάλτε τις μάσκες σας.
95
00:11:01,785 --> 00:11:04,454
ο τραμ για τον ζωολογικό κήπο
φεύγει σε 5 λεπτά.
96
00:11:06,582 --> 00:11:10,043
Περιπέτειες στα Χειρόπτερα, στην έκθε-
ση νυχτερίδων, αρχίζει σε 30 λεπτά.
98
00:11:18,385 --> 00:11:21,054
Είναι κανείς εδώ;
100
00:11:22,806 --> 00:11:24,183
Δρ Μαρτς;
101
00:11:26,310 --> 00:11:27,477
Ποιος είναι;
102
00:11:28,812 --> 00:11:31,982
Μπρους Γουέιν. 'Εχουμε ραντεβού.
'Εχω πρόβλημα νυχτερίδων.
104
00:11:32,232 --> 00:11:34,401
- Για εξολοθρευτές μάς περάσατε;
105
00:11:34,651 --> 00:11:36,945
- Απλώς χρειάζομαι--
- Ναι, ναι, ελάτε μέσα.
106
00:11:37,696 --> 00:11:39,031
- Ευχαριστώ, γιατρέ.
107
00:11:39,489 --> 00:11:41,909
Δωρίζετε μερικά εκατομμύρια και
νομίζετε ότι είστε αφεντικό.
108
00:11:42,618 --> 00:11:45,078
Θέλετε να σας αναλύσω κάτι.
109
00:11:46,205 --> 00:11:49,041
Ναι, δόκτωρ. Ακούω τσιρίδες
μέσα στην καμινάδα μου.
110
00:11:49,499 --> 00:11:52,753
Βρήκα αυτά μέσα στο άδειο τζάκι μου.
Μοιάζουν με τρίχες.
112
00:11:53,003 --> 00:11:55,464
'Ισως μπορείτε να μου πείτε αν έχω
πρόβλημα νυχτερίδων.
113
00:11:55,797 --> 00:11:58,342
Κι αν είναι νυχτερίδες, κ. Γουέιν;
114
00:11:58,675 --> 00:12:00,427
Θα τις εξοντώσετε σαν έντομα;
115
00:12:00,802 --> 00:12:04,806
Εμείς δε θα επιβιώσουμε στον επόμενο
κατακλυσμό, εκείνες θα επιβιώσουν.
117
00:12:05,098 --> 00:12:09,144
Είναι ισχυρά ζώα, κ. Γουέιν,
όχι ενόχληση. Πάρτε το απόφαση!
119
00:12:09,394 --> 00:12:13,982
Μπαμπά! Ελπίζω ο κ. Γουέιν να
κατάλαβε ότι τον σέβεσαι.
121
00:12:14,316 --> 00:12:16,568
Φυσικά, δεσποινίς...;
122
00:12:17,194 --> 00:12:20,614
Κυρία. Δόκτωρ Φρανσίν Λάνγκστρομ.
124
00:12:20,989 --> 00:12:22,699
Μιλήσατε με τον άντρα μου
στο τηλέφωνο.
125
00:12:24,243 --> 00:12:27,621
Κε Γουέιν, συγγνώμη που άργησα.
Κερκ Λάνγκστρομ.
127
00:12:27,829 --> 00:12:31,458
- Φέρατε το δείγμα;
- Το έδωσα στον δρ Μαρ--
129
00:12:32,125 --> 00:12:35,003
- Πού πήγε;
- Ν'αρχίσει την ανάλυση.
131
00:12:35,337 --> 00:12:37,881
Αν είναι πρόβλημα νυχτερίδων,
θα το ξέρουμε απόψε.
132
00:12:38,548 --> 00:12:41,176
Ο μπαμπάς έκανε διάλεξη στον Γουέιν
για τις αρετές των Χειρόπτερων.
133
00:12:41,843 --> 00:12:44,596
- Χειρόπτε...τι;
- Χειρόπτερα, νυχτερίδες.
135
00:12:44,846 --> 00:12:47,766
Ελπίζω να μην παρασύρθηκε.
136
00:12:47,975 --> 00:12:50,811
Είναι λίγο υπερπροστατευτικός.
137
00:12:51,395 --> 00:12:54,064
Νομίζω ότι συμπαθεί τις νυχτερίδες
πιο πολύ απ' τους ανθρώπους.
138
00:12:54,564 --> 00:12:57,150
Το φαντάζομαι. Σας έφερα κι αυτό.
140
00:12:57,401 --> 00:12:59,486
Μαγνητοφώνησα τον θόρυβο
απ' την καμινάδα μου.
141
00:13:07,077 --> 00:13:09,705
Δε μοιάζει με καμιά νυχτερίδα
που έχω ακούσει.
142
00:13:12,708 --> 00:13:15,627
'Εχουμε αρχείο με ήχους ζώων.
143
00:13:16,003 --> 00:13:18,922
'Ισως βρούμε σε τι ζώο ανήκει.
Θα σας ενημερώσουμε.
145
00:13:19,339 --> 00:13:20,674
Σας ευχαριστώ.
146
00:13:28,849 --> 00:13:32,436
Δεν ήξερα ότι αρχίσατε ν' ακούτε
ροκ-εν-ρολ, κύριε.
147
00:13:32,978 --> 00:13:36,315
'Εκανα σύγκριση με τους
μουσικούς μου ήχους.
149
00:13:36,523 --> 00:13:38,692
Το κομπιούτερ δεν βρίσκει τίποτα.
150
00:13:42,195 --> 00:13:44,364
Αρχοντικό Γουέιν. 'Ενα λεπτό.
151
00:13:44,781 --> 00:13:47,993
Τηλεφώνημα από κάποιον δρ Μαρτς.
153
00:13:50,162 --> 00:13:51,371
Τι νέα, δόκτωρ;
154
00:13:51,580 --> 00:13:54,291
'Εχετε νυχτερίδες, κ. Γουέιν,
κοινές καφετιές νυχτερίδες.
156
00:13:54,541 --> 00:13:55,876
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
157
00:13:56,084 --> 00:13:57,794
'Οταν ψυχράνει ο καιρός, θα φύγουν.
158
00:13:58,128 --> 00:14:01,131
- Κι ο ήχος;
- Είναι δύο ήχοι...
160
00:14:01,298 --> 00:14:05,093
...ψαρόνια και νυχτερίδες, που θέλουν
να φτιάξουν φωλιά στην καμινάδα.
162
00:14:05,552 --> 00:14:06,636
Ευχαριστώ, δόκτωρ.
163
00:14:06,928 --> 00:14:10,682
Θα σας ανταποδώσω τη χάρη όταν
θα ψάχνετε χορηγούς. Αντίο.
165
00:14:11,099 --> 00:14:14,853
Το κομπιούτερ συνέκρινε την ίνα
με κάθε γνωστό ζωικό είδος.
167
00:14:15,937 --> 00:14:18,648
Πήγα σ' αυτούς γιατί νόμιζα πως
θα ήξεραν κάτι παραπάνω.
168
00:14:19,441 --> 00:14:21,109
Η τρίχα δεν ήταν από
καφετιά νυχτερίδα.
169
00:14:21,943 --> 00:14:24,071
Και οι μελωδικοί ήχοι;
170
00:14:24,446 --> 00:14:29,326
Κομπιούτερ, έλεγξε συνδυασμό ήχων
από ψαρόνια και καφέ νυχτερίδες.
172
00:14:32,245 --> 00:14:35,374
Αρνητικόν. Οι ήχοι δεν προήλθαν
από αυτά τα είδη.
174
00:14:37,000 --> 00:14:40,879
Θα έλεγα, κύριε, πως αντιμετωπίζουμε
μια ασυμφωνία.
176
00:14:41,171 --> 00:14:44,132
Ασυμφωνία, 'Αλφρεντ; Λέει ψέματα.
178
00:14:44,383 --> 00:14:46,134
Και θα βρω το γιατί.
179
00:15:21,336 --> 00:15:23,463
Δεν μπορώ να το πολεμήσω.
Μ' έπιασε.
180
00:15:54,828 --> 00:15:55,871
Ποιος είναι εδώ;
181
00:15:57,038 --> 00:15:59,541
- Εσύ.
- Ψάχνω τον δρ Μαρτς.
182
00:15:59,958 --> 00:16:01,543
Δεν είναι εδώ, Μπάτμαν.
183
00:16:04,212 --> 00:16:05,213
Που είναι;
184
00:16:05,380 --> 00:16:07,757
Δίνει διάλεξη για την εξάλειψη
των ανθρώπων...
185
00:16:07,924 --> 00:16:09,176
...και την εξέλιξη των νυχτερίδων.
186
00:16:09,509 --> 00:16:11,261
Είναι ιδιοφυ'ί'α.
187
00:16:11,845 --> 00:16:13,513
Είναι παραπλανημένος και κλέφτης.
188
00:16:13,930 --> 00:16:17,267
Θεωρητικός είναι. Φοβόταν να
δοκιμάσει τη θεωρία του.
190
00:16:17,767 --> 00:16:19,019
Αλλά εγώ δε φοβήθηκα.
191
00:16:19,519 --> 00:16:23,106
Ανακαλύψαμε φόρμουλα για να
δημιουργήσουμε ένα νέο είδος...
193
00:16:23,565 --> 00:16:24,941
...ούτε άνθρωπο, ούτε νυχτερίδα.
194
00:16:25,275 --> 00:16:28,111
Κι όταν άρχισα να το παίρνω,
δεν μπορούσα να σταματήσω.
196
00:16:28,361 --> 00:16:32,240
'Ηθελα να σταματήσω,
αλλά με κατέλαβε.
198
00:16:32,949 --> 00:16:36,953
Η Φρανσίν κι Μαρτς προσπάθησαν να
με προστατέψουν, αλλά ήταν αργά.
200
00:16:37,204 --> 00:16:40,540
Το κτήνος ήξερε τι χημικά χρειαζόταν
για να εμφανιστεί.
201
00:16:40,999 --> 00:16:42,501
Ξέφυγε απ' τον έλεγχό μου.
202
00:16:43,001 --> 00:16:48,089
Χρειάζεται μόνο ένα συστατικό για
να ολοκληρώσει τη διαδικασία.
204
00:16:48,798 --> 00:16:52,010
Είναι μέσα μου, Μπάτμαν.
206
00:17:44,646 --> 00:17:45,730
Κερκ!
207
00:18:23,518 --> 00:18:25,395
Πιάνω κάτι περίεργο.
208
00:18:25,895 --> 00:18:27,230
'Οχι πάλι.
209
00:18:27,564 --> 00:18:29,566
Σοβαρολογώ. Είναι από κάτω μας.
211
00:18:33,570 --> 00:18:37,115
Αρχηγείο, χρειαζόμαστε ελικόπτερα.
Είδαμε τον Μπάτμαν!
213
00:18:55,508 --> 00:18:57,427
- Πάμε.
- Δεν μπορώ να το κάνω, κύριε.
214
00:18:57,802 --> 00:18:59,095
Τι εννοείς, δεν μπορείς;
215
00:18:59,387 --> 00:19:02,015
Πήρα εντολή να μην μπείτε
χωρίς τον αρχηγό.
216
00:19:02,432 --> 00:19:04,601
- Ποιος στο είπε αυτό;
- Ο αρχηγός!
217
00:19:05,185 --> 00:19:06,478
Βγες έξω, ντετέκτιβ.
218
00:19:07,812 --> 00:19:11,941
Μπορεί να σε προστατεύει ο δήμαρχος,
αλλά δε θα την πατήσω για χάρη σου.
220
00:19:12,359 --> 00:19:14,903
Είναι δική μου αυτή η υπόθεση.
Ακούσατε τον δήμαρχο.
221
00:19:15,070 --> 00:19:17,155
Να το συζητήσεις μαζί του.
222
00:19:17,322 --> 00:19:20,909
'Εχω δουλειά.
Αν θες ν' ακολουθήσεις, έχει καλώς.
224
00:19:23,578 --> 00:19:24,913
Απογείωσέ το.
225
00:19:26,581 --> 00:19:27,916
Περιμένετέ με!
226
00:20:15,463 --> 00:20:17,340
- Να 'τος.
- Να 'τοι!
227
00:20:18,758 --> 00:20:21,720
- Τι είναι αυτό το πράγμα;
- Αυτό που κυνηγάμε.
229
00:20:22,387 --> 00:20:23,638
Θεέ και--
230
00:20:58,006 --> 00:20:59,215
Δύο για δείπνο, κύριε;
231
00:20:59,507 --> 00:21:02,385
'Εχω μια λίστα των κλοπιμαίων
απ' τα χημικά εργαστήρια.
232
00:21:03,219 --> 00:21:06,014
Ποιος περίμενε ότι θα δημιουργούσαν
μ' αυτά ένα τέρας;
233
00:21:07,474 --> 00:21:10,560
'Ισως ν' αναστρέψω το κακό που
έκανε στον εαυτό του ο Λάνγκστρομ.
234
00:21:14,731 --> 00:21:16,733
Φαίνεται εφικτό, κύριε;
235
00:21:17,358 --> 00:21:18,735
'Ετσι νομίζω.
236
00:21:33,208 --> 00:21:34,334
Είναι καλά;
237
00:21:37,796 --> 00:21:41,508
- Θα ξαναλλάξει;
-'Οχι, απέβαλε τη χημική ουσία.
238
00:21:42,000 --> 00:21:44,900
Τελείωσε. Προς το παρόν.
238
00:21:57,000 --> 00:22:27,00
"Φτερά από δέρμα"