0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 1 00:01:26,294 --> 00:01:28,254 Εδώ Γκόθαμ 'Ενα. 2 00:01:28,588 --> 00:01:30,047 Για πρώτη φορά, είναι όλα ήσυχα. 3 00:01:33,759 --> 00:01:34,969 - Το είδες αυτό; - Ποιο; 4 00:01:35,303 --> 00:01:38,139 Είδα ένα μπλιπ. Χάθηκε απ' την οθόνη. 5 00:01:38,598 --> 00:01:40,391 - Δε βλέπω τίποτα. - Εγώ το είδα. 6 00:01:40,975 --> 00:01:42,393 Πρέπει να είναι από κάτω μας. 7 00:01:44,353 --> 00:01:45,855 - Να 'το! - Ποιο; 8 00:01:46,314 --> 00:01:48,524 Μοιάζει με φτερά νυχτερίδας. 9 00:01:49,108 --> 00:01:50,192 Φτερά νυχτερίδας; 10 00:01:50,443 --> 00:01:53,237 Ας περάσουμε πάνω απ' τα σύννεφα, για καλό και για κακό. 11 00:02:01,454 --> 00:02:04,248 Λυπάμαι, μικρέ, δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 13 00:02:04,624 --> 00:02:05,875 Σου ορκίζομαι, το είδα. 14 00:02:06,375 --> 00:02:08,252 Κάτι πετούσε. 15 00:02:32,693 --> 00:02:34,195 Δοκιμή, ένα, δύο, τρία. 16 00:02:34,779 --> 00:02:36,155 Δοκιμή, ένα, δύο, τρία. 17 00:02:36,489 --> 00:02:39,825 Κι εσύ μπορείς να γίνεις καλοπλη- ρωμένο αστέρι τού ραδιοφώνου... 19 00:02:40,117 --> 00:02:41,786 ...στον ελεύθερο χρόνο σου. 20 00:02:42,495 --> 00:02:43,496 Τηλεφώνησε... 21 00:02:45,081 --> 00:02:47,416 Τηλεφώνησε στο Ινστιτούτο Γκόθαμ των Ραδιοτηλεοπτικών Τεχνών. 22 00:02:47,875 --> 00:02:49,335 Ναι, έτσι. Τηλεφώνησε στο Ινστιτ-- 23 00:03:14,276 --> 00:03:15,820 Φύγε! 24 00:03:44,724 --> 00:03:46,642 Δε σου έδωσα άδεια για τέτοια δήλωση. 25 00:03:46,976 --> 00:03:50,354 Ελάτε τώρα, αρχηγέ, μου έκαναν μια-δυο ερωτήσεις. 27 00:03:50,896 --> 00:03:52,690 Τους έδωσα μια-δυο απαντήσεις. 28 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 Χωρίς την έγκρισή μου. 29 00:03:55,651 --> 00:03:58,112 Αν δε μιλούσες, δε θα ήξερε ότι κινούμαστε εναντίον του. 30 00:03:58,446 --> 00:03:59,447 Θα τον βρω. 31 00:03:59,613 --> 00:04:01,574 - Χρειάζομαι λίγη έξτρα βοήθεια. 32 00:04:01,866 --> 00:04:03,075 - Τι βοήθεια; 33 00:04:03,242 --> 00:04:04,285 Θέλω δική μου ομάδα... 34 00:04:04,785 --> 00:04:07,663 ... με μόνο στόχο, να πιάσω τον Μπάτμαν. 35 00:04:08,038 --> 00:04:10,624 - Αρχηγέ; -'Ηδη απέρριψα την αίτηση. 36 00:04:11,125 --> 00:04:13,586 Δε θέλω εκδικητές στους δρόμους μου. 37 00:04:14,128 --> 00:04:18,507 Ο τρελός που ντύνεται νυχτερίδα αργά ή γρήγορα θα σαλτάρει. 39 00:04:18,966 --> 00:04:20,718 Δεν λειτουργεί έτσι ο Μπάτμαν. 40 00:04:21,218 --> 00:04:23,721 Πείτε το στον τύπο που πέταξε απ' το παράθυρο. 41 00:04:24,430 --> 00:04:26,223 Νομίζω ότι μπορούμε να διαθέσουμε μερικούς άντρες. 42 00:04:26,849 --> 00:04:29,351 Ο Ντετέκτιβ Μπούλοκ έχει τη φήμη του αποτελεσματικού. 43 00:04:29,852 --> 00:04:33,105 Εγκρίνω τη δύναμη κρούσης. Τίποτε άλλο, ντετέκτιβ; 45 00:04:33,314 --> 00:04:36,192 Φροντίστε να με στηρίξει πλήρως ο εισαγγελέας. 46 00:04:36,650 --> 00:04:39,570 Αν τον πιάσεις, Χάρβεϊ, εγώ θα τον βάλω φυλακή. 48 00:04:48,454 --> 00:04:50,414 "Η Αστυνομία τού Γκόθαμ κήρυξε πόλεμο στον Μπάτμαν." 49 00:04:50,748 --> 00:04:54,084 Διαβάζετε το Πώς να κάνεις φίλους και να επηρεάζ εις τον κόσμο; 51 00:04:55,961 --> 00:04:57,129 Κάποιος με ενοχοποιεί. 53 00:04:58,881 --> 00:05:01,801 Δηλαδή δεν πετούσατε νυχτοφύλακες από παράθυρα χθες βράδυ; 55 00:05:02,343 --> 00:05:06,555 Μόνο μπάτλερ πετάω, 'Αλφρεντ. Κοίτα. 'Εγιναν άλλες δύο διαρρήξεις... 57 00:05:06,931 --> 00:05:08,557 ...σε φαρμακοβιομηχανίες αυτή τη βδομάδα. 58 00:05:08,974 --> 00:05:12,937 Δεν πληγώθηκε κανείς, αλλά κλάπηκαν χημικά. 60 00:05:13,354 --> 00:05:14,772 Υποψιάζεστε κάποιο μοτίβο; 61 00:05:15,189 --> 00:05:16,649 Μόνο μ' έναν τρόπο θα μάθουμε. 62 00:05:17,191 --> 00:05:21,195 Να ακυρώσω το ραντεβού τού κ. Μπρους με τον Μπάμπι; 64 00:05:21,529 --> 00:05:22,988 Ναι, 'Αλφρεντ. Αυτό να κάνεις. 65 00:06:21,881 --> 00:06:23,173 'Ελα δω, εσύ. 66 00:06:27,344 --> 00:06:29,179 - Ξανάρθε! - Θα φωνάξω την αστυνομία. 67 00:06:52,661 --> 00:06:53,954 Καλώ τον ντετέκτιβ Μπούλοκ. 68 00:06:54,038 --> 00:06:56,832 - Καλώ τον ντετέκτιβ Μπούλοκ. - Ναι; 70 00:06:56,916 --> 00:06:59,126 Είδαν τον Μπάτμαν να μπαίνει στα εργαστήρια της Φοίνιξ. 71 00:06:59,460 --> 00:07:00,628 Σκέφτηκα πως θα σας ενδιαφέρει. 72 00:07:01,045 --> 00:07:03,339 Να έρθει αμέσως η μονάδα μου, με ενίσχυση ελικοπτέρων... 73 00:07:03,589 --> 00:07:06,342 ...και όσους αστυνομικούς είναι διαθέσιμοι! 74 00:07:11,305 --> 00:07:12,473 Είσαι δικός μου. 75 00:08:03,482 --> 00:08:04,566 Τηλεφώνησε στο Ινστιτ-- 76 00:08:40,519 --> 00:08:42,354 Εντάξει, καραγκιόζηδες. Ηρεμήστε. 77 00:08:43,272 --> 00:08:46,191 Είναι εκεί μέσα. Τον θέλω με κάθε μέσον. 79 00:09:00,748 --> 00:09:04,626 Αρχηγέ, στην ώρα ήρθατε να μας δείτε να κρεμάμε ανάποδα τη νυχτερίδα. 81 00:09:07,212 --> 00:09:08,213 Σίγουρα είναι μέσα; 82 00:09:08,756 --> 00:09:11,091 Τα ελικόπτερα τον εντόπισαν στον τέταρτο όροφο. 83 00:09:11,633 --> 00:09:13,177 Δεν μπορεί να είναι σε δύο μέρη συγχρόνως. 84 00:09:13,761 --> 00:09:16,430 Λήστεψαν μια φαρμακοβιομηχανία στην άλλη άκρη τής πόλης. 85 00:09:16,889 --> 00:09:18,974 -'Εχεις λάθος ύποπτο. - Τι; 86 00:09:29,109 --> 00:09:30,110 Εκεί! 87 00:09:35,616 --> 00:09:38,494 Επίθεση με αέρια. Βάλτε μάσκες. 89 00:09:47,669 --> 00:09:49,004 Να 'τος! 90 00:09:52,549 --> 00:09:54,593 Κάποιος είναι εκεί μέσα, αρχηγέ. 91 00:09:54,885 --> 00:09:56,637 Μάζεψέ τους, Μπούλοκ, αλλιώς θα το κάνω εγώ. 92 00:10:09,024 --> 00:10:11,193 Η νυχτερίδα πρέπει να είναι εκεί μέσα, κύριε. Τι λέτε; 93 00:10:15,781 --> 00:10:18,117 - Δακρυγόνο; - Θα τον ξετρυπώσουμε. 94 00:10:18,450 --> 00:10:20,577 Βάλτε τις μάσκες σας. 95 00:11:01,785 --> 00:11:04,454 ο τραμ για τον ζωολογικό κήπο φεύγει σε 5 λεπτά. 96 00:11:06,582 --> 00:11:10,043 Περιπέτειες στα Χειρόπτερα, στην έκθε- ση νυχτερίδων, αρχίζει σε 30 λεπτά. 98 00:11:18,385 --> 00:11:21,054 Είναι κανείς εδώ; 100 00:11:22,806 --> 00:11:24,183 Δρ Μαρτς; 101 00:11:26,310 --> 00:11:27,477 Ποιος είναι; 102 00:11:28,812 --> 00:11:31,982 Μπρους Γουέιν. 'Εχουμε ραντεβού. 'Εχω πρόβλημα νυχτερίδων. 104 00:11:32,232 --> 00:11:34,401 - Για εξολοθρευτές μάς περάσατε; 105 00:11:34,651 --> 00:11:36,945 - Απλώς χρειάζομαι-- - Ναι, ναι, ελάτε μέσα. 106 00:11:37,696 --> 00:11:39,031 - Ευχαριστώ, γιατρέ. 107 00:11:39,489 --> 00:11:41,909 Δωρίζετε μερικά εκατομμύρια και νομίζετε ότι είστε αφεντικό. 108 00:11:42,618 --> 00:11:45,078 Θέλετε να σας αναλύσω κάτι. 109 00:11:46,205 --> 00:11:49,041 Ναι, δόκτωρ. Ακούω τσιρίδες μέσα στην καμινάδα μου. 110 00:11:49,499 --> 00:11:52,753 Βρήκα αυτά μέσα στο άδειο τζάκι μου. Μοιάζουν με τρίχες. 112 00:11:53,003 --> 00:11:55,464 'Ισως μπορείτε να μου πείτε αν έχω πρόβλημα νυχτερίδων. 113 00:11:55,797 --> 00:11:58,342 Κι αν είναι νυχτερίδες, κ. Γουέιν; 114 00:11:58,675 --> 00:12:00,427 Θα τις εξοντώσετε σαν έντομα; 115 00:12:00,802 --> 00:12:04,806 Εμείς δε θα επιβιώσουμε στον επόμενο κατακλυσμό, εκείνες θα επιβιώσουν. 117 00:12:05,098 --> 00:12:09,144 Είναι ισχυρά ζώα, κ. Γουέιν, όχι ενόχληση. Πάρτε το απόφαση! 119 00:12:09,394 --> 00:12:13,982 Μπαμπά! Ελπίζω ο κ. Γουέιν να κατάλαβε ότι τον σέβεσαι. 121 00:12:14,316 --> 00:12:16,568 Φυσικά, δεσποινίς...; 122 00:12:17,194 --> 00:12:20,614 Κυρία. Δόκτωρ Φρανσίν Λάνγκστρομ. 124 00:12:20,989 --> 00:12:22,699 Μιλήσατε με τον άντρα μου στο τηλέφωνο. 125 00:12:24,243 --> 00:12:27,621 Κε Γουέιν, συγγνώμη που άργησα. Κερκ Λάνγκστρομ. 127 00:12:27,829 --> 00:12:31,458 - Φέρατε το δείγμα; - Το έδωσα στον δρ Μαρ-- 129 00:12:32,125 --> 00:12:35,003 - Πού πήγε; - Ν'αρχίσει την ανάλυση. 131 00:12:35,337 --> 00:12:37,881 Αν είναι πρόβλημα νυχτερίδων, θα το ξέρουμε απόψε. 132 00:12:38,548 --> 00:12:41,176 Ο μπαμπάς έκανε διάλεξη στον Γουέιν για τις αρετές των Χειρόπτερων. 133 00:12:41,843 --> 00:12:44,596 - Χειρόπτε...τι; - Χειρόπτερα, νυχτερίδες. 135 00:12:44,846 --> 00:12:47,766 Ελπίζω να μην παρασύρθηκε. 136 00:12:47,975 --> 00:12:50,811 Είναι λίγο υπερπροστατευτικός. 137 00:12:51,395 --> 00:12:54,064 Νομίζω ότι συμπαθεί τις νυχτερίδες πιο πολύ απ' τους ανθρώπους. 138 00:12:54,564 --> 00:12:57,150 Το φαντάζομαι. Σας έφερα κι αυτό. 140 00:12:57,401 --> 00:12:59,486 Μαγνητοφώνησα τον θόρυβο απ' την καμινάδα μου. 141 00:13:07,077 --> 00:13:09,705 Δε μοιάζει με καμιά νυχτερίδα που έχω ακούσει. 142 00:13:12,708 --> 00:13:15,627 'Εχουμε αρχείο με ήχους ζώων. 143 00:13:16,003 --> 00:13:18,922 'Ισως βρούμε σε τι ζώο ανήκει. Θα σας ενημερώσουμε. 145 00:13:19,339 --> 00:13:20,674 Σας ευχαριστώ. 146 00:13:28,849 --> 00:13:32,436 Δεν ήξερα ότι αρχίσατε ν' ακούτε ροκ-εν-ρολ, κύριε. 147 00:13:32,978 --> 00:13:36,315 'Εκανα σύγκριση με τους μουσικούς μου ήχους. 149 00:13:36,523 --> 00:13:38,692 Το κομπιούτερ δεν βρίσκει τίποτα. 150 00:13:42,195 --> 00:13:44,364 Αρχοντικό Γουέιν. 'Ενα λεπτό. 151 00:13:44,781 --> 00:13:47,993 Τηλεφώνημα από κάποιον δρ Μαρτς. 153 00:13:50,162 --> 00:13:51,371 Τι νέα, δόκτωρ; 154 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 'Εχετε νυχτερίδες, κ. Γουέιν, κοινές καφετιές νυχτερίδες. 156 00:13:54,541 --> 00:13:55,876 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 157 00:13:56,084 --> 00:13:57,794 'Οταν ψυχράνει ο καιρός, θα φύγουν. 158 00:13:58,128 --> 00:14:01,131 - Κι ο ήχος; - Είναι δύο ήχοι... 160 00:14:01,298 --> 00:14:05,093 ...ψαρόνια και νυχτερίδες, που θέλουν να φτιάξουν φωλιά στην καμινάδα. 162 00:14:05,552 --> 00:14:06,636 Ευχαριστώ, δόκτωρ. 163 00:14:06,928 --> 00:14:10,682 Θα σας ανταποδώσω τη χάρη όταν θα ψάχνετε χορηγούς. Αντίο. 165 00:14:11,099 --> 00:14:14,853 Το κομπιούτερ συνέκρινε την ίνα με κάθε γνωστό ζωικό είδος. 167 00:14:15,937 --> 00:14:18,648 Πήγα σ' αυτούς γιατί νόμιζα πως θα ήξεραν κάτι παραπάνω. 168 00:14:19,441 --> 00:14:21,109 Η τρίχα δεν ήταν από καφετιά νυχτερίδα. 169 00:14:21,943 --> 00:14:24,071 Και οι μελωδικοί ήχοι; 170 00:14:24,446 --> 00:14:29,326 Κομπιούτερ, έλεγξε συνδυασμό ήχων από ψαρόνια και καφέ νυχτερίδες. 172 00:14:32,245 --> 00:14:35,374 Αρνητικόν. Οι ήχοι δεν προήλθαν από αυτά τα είδη. 174 00:14:37,000 --> 00:14:40,879 Θα έλεγα, κύριε, πως αντιμετωπίζουμε μια ασυμφωνία. 176 00:14:41,171 --> 00:14:44,132 Ασυμφωνία, 'Αλφρεντ; Λέει ψέματα. 178 00:14:44,383 --> 00:14:46,134 Και θα βρω το γιατί. 179 00:15:21,336 --> 00:15:23,463 Δεν μπορώ να το πολεμήσω. Μ' έπιασε. 180 00:15:54,828 --> 00:15:55,871 Ποιος είναι εδώ; 181 00:15:57,038 --> 00:15:59,541 - Εσύ. - Ψάχνω τον δρ Μαρτς. 182 00:15:59,958 --> 00:16:01,543 Δεν είναι εδώ, Μπάτμαν. 183 00:16:04,212 --> 00:16:05,213 Που είναι; 184 00:16:05,380 --> 00:16:07,757 Δίνει διάλεξη για την εξάλειψη των ανθρώπων... 185 00:16:07,924 --> 00:16:09,176 ...και την εξέλιξη των νυχτερίδων. 186 00:16:09,509 --> 00:16:11,261 Είναι ιδιοφυ'ί'α. 187 00:16:11,845 --> 00:16:13,513 Είναι παραπλανημένος και κλέφτης. 188 00:16:13,930 --> 00:16:17,267 Θεωρητικός είναι. Φοβόταν να δοκιμάσει τη θεωρία του. 190 00:16:17,767 --> 00:16:19,019 Αλλά εγώ δε φοβήθηκα. 191 00:16:19,519 --> 00:16:23,106 Ανακαλύψαμε φόρμουλα για να δημιουργήσουμε ένα νέο είδος... 193 00:16:23,565 --> 00:16:24,941 ...ούτε άνθρωπο, ούτε νυχτερίδα. 194 00:16:25,275 --> 00:16:28,111 Κι όταν άρχισα να το παίρνω, δεν μπορούσα να σταματήσω. 196 00:16:28,361 --> 00:16:32,240 'Ηθελα να σταματήσω, αλλά με κατέλαβε. 198 00:16:32,949 --> 00:16:36,953 Η Φρανσίν κι Μαρτς προσπάθησαν να με προστατέψουν, αλλά ήταν αργά. 200 00:16:37,204 --> 00:16:40,540 Το κτήνος ήξερε τι χημικά χρειαζόταν για να εμφανιστεί. 201 00:16:40,999 --> 00:16:42,501 Ξέφυγε απ' τον έλεγχό μου. 202 00:16:43,001 --> 00:16:48,089 Χρειάζεται μόνο ένα συστατικό για να ολοκληρώσει τη διαδικασία. 204 00:16:48,798 --> 00:16:52,010 Είναι μέσα μου, Μπάτμαν. 206 00:17:44,646 --> 00:17:45,730 Κερκ! 207 00:18:23,518 --> 00:18:25,395 Πιάνω κάτι περίεργο. 208 00:18:25,895 --> 00:18:27,230 'Οχι πάλι. 209 00:18:27,564 --> 00:18:29,566 Σοβαρολογώ. Είναι από κάτω μας. 211 00:18:33,570 --> 00:18:37,115 Αρχηγείο, χρειαζόμαστε ελικόπτερα. Είδαμε τον Μπάτμαν! 213 00:18:55,508 --> 00:18:57,427 - Πάμε. - Δεν μπορώ να το κάνω, κύριε. 214 00:18:57,802 --> 00:18:59,095 Τι εννοείς, δεν μπορείς; 215 00:18:59,387 --> 00:19:02,015 Πήρα εντολή να μην μπείτε χωρίς τον αρχηγό. 216 00:19:02,432 --> 00:19:04,601 - Ποιος στο είπε αυτό; - Ο αρχηγός! 217 00:19:05,185 --> 00:19:06,478 Βγες έξω, ντετέκτιβ. 218 00:19:07,812 --> 00:19:11,941 Μπορεί να σε προστατεύει ο δήμαρχος, αλλά δε θα την πατήσω για χάρη σου. 220 00:19:12,359 --> 00:19:14,903 Είναι δική μου αυτή η υπόθεση. Ακούσατε τον δήμαρχο. 221 00:19:15,070 --> 00:19:17,155 Να το συζητήσεις μαζί του. 222 00:19:17,322 --> 00:19:20,909 'Εχω δουλειά. Αν θες ν' ακολουθήσεις, έχει καλώς. 224 00:19:23,578 --> 00:19:24,913 Απογείωσέ το. 225 00:19:26,581 --> 00:19:27,916 Περιμένετέ με! 226 00:20:15,463 --> 00:20:17,340 - Να 'τος. - Να 'τοι! 227 00:20:18,758 --> 00:20:21,720 - Τι είναι αυτό το πράγμα; - Αυτό που κυνηγάμε. 229 00:20:22,387 --> 00:20:23,638 Θεέ και-- 230 00:20:58,006 --> 00:20:59,215 Δύο για δείπνο, κύριε; 231 00:20:59,507 --> 00:21:02,385 'Εχω μια λίστα των κλοπιμαίων απ' τα χημικά εργαστήρια. 232 00:21:03,219 --> 00:21:06,014 Ποιος περίμενε ότι θα δημιουργούσαν μ' αυτά ένα τέρας; 233 00:21:07,474 --> 00:21:10,560 'Ισως ν' αναστρέψω το κακό που έκανε στον εαυτό του ο Λάνγκστρομ. 234 00:21:14,731 --> 00:21:16,733 Φαίνεται εφικτό, κύριε; 235 00:21:17,358 --> 00:21:18,735 'Ετσι νομίζω. 236 00:21:33,208 --> 00:21:34,334 Είναι καλά; 237 00:21:37,796 --> 00:21:41,508 - Θα ξαναλλάξει; -'Οχι, απέβαλε τη χημική ουσία. 238 00:21:42,000 --> 00:21:44,900 Τελείωσε. Προς το παρόν. 238 00:21:57,000 --> 00:22:27,00 "Φτερά από δέρμα"