0
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: SDI Group
Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org)
Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5
2
00:01:05,700 --> 00:01:08,500
Τα νύχια της γάτας - μέρος 1ο
3
00:02:13,215 --> 00:02:15,259
Τώρα, 'Ισις, γλυκιά μου.
5
00:02:50,711 --> 00:02:52,254
Τέλεια, αγάπη μου.
6
00:02:52,338 --> 00:02:53,464
Πάμε σπίτι.
7
00:02:58,344 --> 00:03:01,681
'Ωστε ο νέος μας διαρρήκτης
είναι γυναίκα.
8
00:03:12,983 --> 00:03:14,860
-Μάλλον η φαντασία μου.
9
00:03:14,985 --> 00:03:16,237
-Μάλλον όχι.
12
00:03:25,371 --> 00:03:26,997
Εξαίσιος.
13
00:03:27,748 --> 00:03:31,127
Προτείνω να φυλάξεις τις κολακείες
για το δικαστή.
14
00:03:54,817 --> 00:03:56,402
-Αντίο, Μαύρε Ιππότη.
15
00:03:56,485 --> 00:03:58,195
-Πέρνα όποτε θέλεις.
17
00:04:05,327 --> 00:04:06,787
Είσαι πολύ καλός.
21
00:04:47,203 --> 00:04:49,413
Θα της τα κοντύνω αυτά τα νύχια.
23
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
'Οχι!
24
00:05:15,022 --> 00:05:16,649
Σ' άφησε πίσω, ε;
28
00:05:51,392 --> 00:05:53,018
Ευχαριστώ για το ενθύμιο.
29
00:05:59,275 --> 00:06:01,110
Θα βγάλουμε σε πλειστηριασμό ένα
ραντεβού
30
00:06:01,318 --> 00:06:03,320
με τον περιζήτητο εργένη...,
31
00:06:03,571 --> 00:06:05,614
...τον κ. Μπρους Γουέιν!
32
00:06:05,698 --> 00:06:08,367
Αν έχει την καλοσύνη
ο κ. Γουέιν να πλησιάσει.
33
00:06:09,118 --> 00:06:10,870
Ελάτε τώρα, μην ντρέπεστε.
34
00:06:10,953 --> 00:06:12,496
Να 'τος!
35
00:06:17,167 --> 00:06:19,545
- Μπρους!
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
36
00:06:19,628 --> 00:06:20,796
- Πού ήσουν;
37
00:06:20,880 --> 00:06:22,923
- Είσαι κούκλος.
- Σε πεθύμησα.
38
00:06:23,299 --> 00:06:24,925
- Πόσο μου έλειψες.
39
00:06:25,092 --> 00:06:27,094
'Εκανα αιματηρές οικονομίες
για χάρη σου.
40
00:06:27,177 --> 00:06:30,222
Με συγχωρείτε, κυρίες μου.
41
00:06:30,472 --> 00:06:32,850
Θυμηθείτε, έχουμε να σώσουμε
πολλά ζώα...
42
00:06:32,975 --> 00:06:36,729
...γι' αυτό θ' αρχίσουμε
από τα 500 δολάρια.
43
00:06:36,812 --> 00:06:39,023
- Πεντακόσια.
- Εξακόσια.
44
00:06:39,356 --> 00:06:41,066
-'Εχουμε 600. Ακούω 700;
45
00:06:41,150 --> 00:06:42,401
- 700.
- 800.
46
00:06:42,484 --> 00:06:43,694
- Χίλια!
47
00:06:44,278 --> 00:06:47,448
Μπα, μπα. Είναι 1000.
49
00:06:47,531 --> 00:06:49,700
- Μία, δύο...
50
00:06:49,825 --> 00:06:51,535
- 10 χιλιάδες δολάρια.
53
00:07:01,253 --> 00:07:02,922
Ακούω άλλη προσφορά;
54
00:07:03,213 --> 00:07:06,842
Πουλήθηκε για 10.000 δολάρια στη...
55
00:07:07,509 --> 00:07:09,470
...Μις Σελίνα Κάιλ.
57
00:07:11,305 --> 00:07:13,641
Δεν την έχω ξαναδεί.
58
00:07:14,058 --> 00:07:16,352
Φημολογείται πως είναι
μανιακή με την άγρια φύση.
59
00:07:16,477 --> 00:07:20,522
Χρηματοδοτεί ένα καταφύγιο πούμα
έξω από το Γκόθαμ.
60
00:07:24,109 --> 00:07:26,904
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
61
00:07:27,029 --> 00:07:28,197
Ευχαριστώ.
63
00:07:30,115 --> 00:07:32,326
Κε Γουέιν, η γραμματέας μου,
η Μέιβεν.
64
00:07:32,785 --> 00:07:33,827
Τι κάνετε;
65
00:07:33,911 --> 00:07:36,830
Σε παρακαλώ. Μπρους.
66
00:07:36,914 --> 00:07:38,582
Κολακεύομαι πολύ.
67
00:07:39,583 --> 00:07:42,628
Εννοείται πως το έκανα μόνο
για τα ζώα.
68
00:07:42,753 --> 00:07:43,754
- Σε αποδεσμεύω.
69
00:07:44,088 --> 00:07:45,339
- Εγώ όχι.
70
00:07:45,506 --> 00:07:46,674
Ορίστε;
71
00:07:49,885 --> 00:07:51,095
Αγόρασες ένα ραντεβού...
72
00:07:51,178 --> 00:07:54,264
...και δεσμεύομαι να το παραδώσω,
και με μεγάλη μου χαρά.
73
00:07:54,390 --> 00:07:56,725
Σε προειδοποιώ,
Δεν είμαι τύπος που το βάζει κάτω..
74
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
Εντάξει. Για γεύμα, τότε.
77
00:08:05,985 --> 00:08:07,403
Αναρωτιέμαι τι να συμβαίνει.
78
00:08:07,486 --> 00:08:09,029
Πού πήγε;
81
00:09:29,651 --> 00:09:31,862
'Ανδρες, προσοχή.
Οι τύποι είναι τρελοί.
82
00:09:36,533 --> 00:09:38,660
- Ευχαριστώ, φίλε.
- Τι τρέχει;
83
00:09:38,786 --> 00:09:40,871
Το πρωί πήρα μια ειδοποίηση
από το FΒΙ:
84
00:09:41,246 --> 00:09:42,748
Το Κόκκινο Νύχι είναι στο Γκόθαμ.
85
00:09:42,831 --> 00:09:43,832
Τώρα έγινε αυτό.
86
00:09:43,957 --> 00:09:45,709
- Κανένα στοιχείο;
- Τίποτα.
87
00:09:45,793 --> 00:09:49,004
Το Κόκκινο Νύχι είναι ο πιο σκληρός
τρομοκράτης στον κόσμο.
88
00:09:49,379 --> 00:09:51,090
- Δεν έχουμε ούτε φωτογραφία του.
89
00:09:51,173 --> 00:09:52,925
- Θα δω τι μπορώ να βρω.
90
00:09:56,595 --> 00:09:58,597
Ωραία. Δεν ξέρουμε τι θα γίνει.
91
00:09:58,972 --> 00:10:01,350
Κανείς στην πόλη δεν είναι ασφαλής.
92
00:10:14,071 --> 00:10:16,323
Δε νιώθεις ούτε λίγο ενθουσιασμό
για το ραντεβού σου;
93
00:10:16,698 --> 00:10:20,077
Ο Μπρους Γουέιν είναι ψηλός,
μελαχρινός και ζάπλουτος.
94
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Προτιμώ τον Μπάτμαν.
96
00:10:23,664 --> 00:10:25,165
'Επρεπε να τον δεις, Μέιβεν.
97
00:10:25,582 --> 00:10:27,251
Είχε μάτια λιονταριού.
99
00:10:33,215 --> 00:10:34,508
- Ναι;
100
00:10:34,591 --> 00:10:35,717
-Ανεβαίνει ο κ. Μπρους Γουέιν.
101
00:10:36,260 --> 00:10:37,427
'Ηρθε.
102
00:10:37,678 --> 00:10:38,762
103
00:10:40,139 --> 00:10:42,683
'Ελα, Σελίνα. Τουλάχιστον είναι
καλή γνωριμία.
104
00:10:42,808 --> 00:10:44,434
'Ισως μπορέσεις
να τον εκμεταλλευτείς.
105
00:10:47,479 --> 00:10:50,190
- Εμπρός;
- Ναι, το ξέρω.
106
00:10:50,440 --> 00:10:51,984
Υποθέτω πως έχεις δίκιο.
107
00:10:53,152 --> 00:10:56,029
Μακάρι, όμως, να ήταν ο Μπάτμαν
στην πόρτα.
108
00:11:01,827 --> 00:11:03,620
Μπρους, χαίρομαι που σε βλέπω.
109
00:11:03,745 --> 00:11:04,788
Σε παρακαλώ, πέρνα μέσα.
110
00:11:06,331 --> 00:11:08,542
Είσαι πιο εκθαμβωτική
απ' ό,τι θυμόμουν.
111
00:11:08,667 --> 00:11:10,460
Θα τα βάλω στο νερό.
112
00:11:10,627 --> 00:11:12,045
Σελίνα, ο δικηγόρος σου.
113
00:11:12,337 --> 00:11:13,922
- Η συμφωνία ακυρώθηκε, είπε.
114
00:11:14,006 --> 00:11:15,007
- Τι;
115
00:11:16,508 --> 00:11:17,676
Δώσ' το μου.
116
00:11:17,759 --> 00:11:19,011
Μάρτιν, τι έγινε;
117
00:11:20,804 --> 00:11:23,307
Είναι γελοίο! Πες του ότι θέλω
να τον συναντήσω.
118
00:11:23,974 --> 00:11:27,436
'Οχι, σήμερα! Δεν μπορεί να πουλήσει
στη Μάλτιγκον! Είχαμε συμφωνήσει!
119
00:11:27,519 --> 00:11:30,355
- Ωραία λουλούδια.
- Τι συμβαίνει;
120
00:11:30,439 --> 00:11:33,734
Η Σελίνα διαπραγματευόταν γη
για ένα καταφύγιο άγριας ζωής.
121
00:11:33,859 --> 00:11:36,445
Κάποιο καρτέλ την πέταξε έξω
από τη συμφωνία.
122
00:11:36,570 --> 00:11:38,363
Δε σου μιλάει στο τηλέφωνο;
123
00:11:38,488 --> 00:11:40,574
Πήγαινε και σπάσε την πόρτα του!
124
00:11:40,699 --> 00:11:43,327
Θέλω αυτή τη γη για τα πούμα.
126
00:11:48,874 --> 00:11:51,001
Φοβάμαι πως δε θα είμαι καλή παρέα.
127
00:11:51,335 --> 00:11:53,420
- Μπορώ να κάνω τίποτα;
- 'Οχι...
128
00:11:53,545 --> 00:11:54,713
...εκτός αν κλείσεις συνάντηση
129
00:11:54,796 --> 00:11:56,590
...με τον πρόεδρο της Μάλτιγκον
Ιντερνάσιοναλ.
130
00:11:59,927 --> 00:12:01,094
Τι ώρα σε βολεύει;
131
00:12:03,222 --> 00:12:06,099
Αρχίζω να τον συμπαθώ.
132
00:12:17,945 --> 00:12:21,490
Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι
για σένα και την όμορφη φίλη σου...
134
00:12:21,615 --> 00:12:23,242
...αλλά η συμφωνία έχει κλείσει.
136
00:12:31,333 --> 00:12:33,877
Θα φτιάξουμε ένα μεγάλο θέρετρο.
137
00:12:34,294 --> 00:12:36,213
Με γήπεδα γκολφ, γήπεδα τένις,
138
00:12:36,296 --> 00:12:38,465
μπόκε-μπολ, τα πάντα.
139
00:12:38,548 --> 00:12:39,758
-Είναι παρανοϊκό!
140
00:12:39,841 --> 00:12:43,470
Η ιδιοκτησία είναι στη μέση πουθενά.
Είναι άχρηστη, εκτός στις αγριόγατες.
141
00:12:45,931 --> 00:12:50,143
Αγαπητή μου, δεν καταλαβαίνεις
τις δυνατότητες ανάπτυξης.
142
00:12:50,394 --> 00:12:53,397
'Οσο για τις αγριόγατες,
θα τις φροντίσει η Μάλτιγκον.
144
00:12:53,855 --> 00:12:55,315
Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο.
145
00:12:55,440 --> 00:12:57,150
Τώρα με συγχωρείτε.
146
00:12:57,234 --> 00:12:59,069
Σας διέθεσα όσο χρόνο μπορούσα.
147
00:12:59,152 --> 00:13:02,614
Θα βρείτε πιο πολύ χρόνο για μένα,
κύριε Στερν.
148
00:13:03,073 --> 00:13:05,742
'Ολες οι οικολογικές οργανώσεις...
149
00:13:05,826 --> 00:13:08,203
...κι όλοι οι ακτιβιστές
θα πέσουν πάνω σας.
150
00:13:08,328 --> 00:13:11,581
Θα εξετάζουν εσάς και
το έργο σας τόσο εξονυχιστικά...
151
00:13:11,915 --> 00:13:14,126
...που θα νιώθετε σαν έντομο
σε γυάλα.
152
00:13:18,588 --> 00:13:19,881
Καλή σου μέρα.
153
00:13:38,692 --> 00:13:41,570
Φοβάμαι πως η Σελίνα Κάιλ
θα μας κάνει φασαρίες.
154
00:13:41,695 --> 00:13:47,242
Δεν μπορεί να ματαιώσει τα σχέδια
αυτή η φανατική οικολόγος.
156
00:13:47,576 --> 00:13:50,746
Βάλε κάποιον να παρακολουθεί
της Μις Κάιλ.
157
00:13:56,084 --> 00:13:58,628
Δυστυχώς δε βοήθησα τελικά.
158
00:13:59,046 --> 00:14:01,548
Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε
τι επιδιώκουν.
159
00:14:07,721 --> 00:14:09,431
Είναι αργά για μεσημεριανό.
160
00:14:09,556 --> 00:14:11,767
Ν'αναβάλουμε το ραντεβού μας;
161
00:14:14,561 --> 00:14:15,562
Παρακαλώ.
162
00:14:19,024 --> 00:14:20,025
Εντάξει.
163
00:14:20,567 --> 00:14:22,152
- Αύριο;
- Ευχαριστώ.
164
00:14:22,694 --> 00:14:25,322
Θα έχω χρόνο να ρυθμίσω
κάποιες υποθέσεις.
165
00:14:25,405 --> 00:14:28,700
Κι εγώ έχω σκοπό να δουλέψω
μέχρι αργά.
166
00:14:30,118 --> 00:14:31,536
Κι έτσι, παιδιά...
167
00:14:32,120 --> 00:14:35,248
...πρέπει ν' αυξήσουμε τα ποσοστά
στις επιχειρήσεις του τζόγου.
168
00:14:37,000 --> 00:14:38,668
'Εχει κανένας πρόβλημα;
171
00:14:51,056 --> 00:14:52,265
Κάντε πίσω, παιδιά.
172
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Θέλω να μιλήσω
με το αφεντικό σας.
173
00:14:54,768 --> 00:14:55,852
Εσείς μπορείτε ν' ακούτε.
174
00:14:56,144 --> 00:14:57,354
- Τι θέλεις;
175
00:14:57,437 --> 00:14:59,106
- Τι ξέρεις για το Κόκκινο Νύχι;
176
00:14:59,231 --> 00:15:01,441
Γιατί ρωτάς εμάς;
Δεν είμαστε τρομοκράτες.
177
00:15:01,566 --> 00:15:03,568
Ρεμάλια είστε, πάντως.
178
00:15:03,777 --> 00:15:05,487
Κι ακούτε πράγματα που δεν ακούω.
179
00:15:05,612 --> 00:15:07,447
Θέλω το Κόκκινο Νύχι.
180
00:15:07,739 --> 00:15:09,282
Και μέχρι να τον πιάσω...
181
00:15:09,366 --> 00:15:13,203
...θα σας ζορίσω ακόμα πιο πολύ,
εσάς τους μαφιόζους.
182
00:15:13,912 --> 00:15:17,249
Αν πρώτα με θεωρούσατε
κακά μαντάτα...
183
00:15:17,874 --> 00:15:20,377
Κατάλαβα.
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
184
00:15:34,683 --> 00:15:36,309
Αν ο Στερν δεν παραδέχεται τι κάνει...
185
00:15:36,685 --> 00:15:38,437
...πρέπει να το ανακαλύψουμε.
186
00:15:48,905 --> 00:15:51,074
Παρά την απώλεια των όπλων μας...
187
00:15:51,158 --> 00:15:53,827
...χάρη στην ανάμειξη του Μπάτμαν...
188
00:15:53,910 --> 00:15:56,663
...θα προχωρήσουμε σύμφωνα
με το σχέδιο.
190
00:16:04,963 --> 00:16:07,799
Αύριο στις 11 το βράδυ...
191
00:16:07,924 --> 00:16:11,344
...ένα τρένο με στρατιωτική συνοδεία
θα περάσει απ' το Γκόθαμ.
192
00:16:11,428 --> 00:16:14,890
Θα μεταφέρει έναν θανατηφόρο ιό...
193
00:16:14,973 --> 00:16:18,560
...που η Ιντερπόλ κατέσχεσε από
τα ανατολικά μας εργαστήρια.
194
00:16:18,685 --> 00:16:22,898
Δεν μπορώ να τονίσω αρκετά τη
σπουδαιότητα αυτού του ιού για μας.
195
00:16:26,318 --> 00:16:27,319
Ελεύθερο το πεδίο;
197
00:16:33,867 --> 00:16:37,037
Πιστεύω πως η "Ωδή στη Χαρά"
του Μπετόβεν θα φέρει αποτέλεσμα.
199
00:16:46,379 --> 00:16:49,132
Θύμισέ μου να ευχαριστήσω τη μαμά
για τα μαθήματα πιάνου.
203
00:16:58,975 --> 00:17:00,810
Εξαιρετικά.
204
00:17:07,817 --> 00:17:11,613
Θα χτυπήσουμε το τρένο
έξω απ' την πόλη σ' αυτό το σημείο.
206
00:17:18,495 --> 00:17:19,496
- Τι είναι αυτό;
207
00:17:19,579 --> 00:17:23,124
- Μια γάτα που τελειώνουν οι 9 ζωές.
208
00:17:24,167 --> 00:17:25,585
Πάμε.
210
00:17:46,773 --> 00:17:48,316
Εντάξει. Τελείωσα.
212
00:18:05,834 --> 00:18:07,794
Είναι στο σύστημα εξαερισμού.
213
00:18:13,717 --> 00:18:15,719
Νομίζω πως την έχουμε άσχημα.
217
00:18:51,254 --> 00:18:52,255
Παράκαμψη.
218
00:18:53,715 --> 00:18:54,966
Είναι εδώ κάτω! Γρήγορα!
219
00:19:03,266 --> 00:19:04,351
Πάμε πάνω.
220
00:19:30,752 --> 00:19:32,003
Κρατήσου, 'Ισις.
221
00:19:45,225 --> 00:19:46,309
'Ισις, πήδα!
223
00:20:02,283 --> 00:20:03,284
'Ηρωά μου.
224
00:20:14,504 --> 00:20:16,047
Αυτό επειδή μου έσωσες τη γάτα μου.
225
00:20:16,381 --> 00:20:17,924
Μόνο γι' αυτό;
226
00:20:18,007 --> 00:20:20,343
- 'Ισως όχι.
- 'Ακουσα πυροβολισμούς.
227
00:20:20,427 --> 00:20:22,137
Επαγγελματικός κίνδυνος.
228
00:20:23,304 --> 00:20:24,305
'Οχι.
229
00:20:24,389 --> 00:20:25,640
Ας κρατήσουμε το μυστήριο.
230
00:20:25,932 --> 00:20:28,685
Αν δε σου βγάλω εγώ τη μάσκα,
θα στη βγάλει η αστυνομία.
231
00:20:28,768 --> 00:20:29,853
Αστυνομία;
232
00:20:29,936 --> 00:20:31,104
Μη γίνεσαι ανόητος.
233
00:20:31,938 --> 00:20:33,982
Δεν μπορείς ν' αρνηθείς
πως υπάρχει κάτι μεταξύ μας.
234
00:20:34,107 --> 00:20:35,191
'Εχεις δίκιο.
235
00:20:35,734 --> 00:20:37,569
Και δυστυχώς είναι ο νόμος.
236
00:20:41,990 --> 00:20:43,074
Λυπάμαι.
237
00:20:51,708 --> 00:20:54,252
Ποτέ μην παίζεις με τον έρωτα
μιας γυναίκας.
238
00:20:54,377 --> 00:20:55,920
Μέχρι την επόμενη φορά.
239
00:21:00,300 --> 00:21:02,719
Και θα υπάρξει επόμενη φορά.
241
00:21:14,439 --> 00:21:16,357
Δύσκολη νύχτα;
242
00:21:16,441 --> 00:21:17,942
Είχε σκαμπανεβάσματα.
243
00:21:18,359 --> 00:21:21,446
Αλλά έβγαλα φωτογραφίες
του οικογενειακού θέρετρου.
244
00:21:21,780 --> 00:21:26,117
Φαίνεται πως από κάτω υπάρχει μια
εγκαταλειμμένη εγκατάσταση.
246
00:21:26,451 --> 00:21:27,952
Πολύ ενδιαφέρον.
247
00:21:28,244 --> 00:21:30,455
Μπορεί τελικά να σώσουμε τα πούμα.
248
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
Αλλά ποιος θα σώσει εσένα;