0 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: SDI Group Μετάφραση Ακυκλοφόρητων: Splinter1996 (GreekToons.Org) Επιμέλεια συγχρονισμού: kalimnos5 2 00:01:05,700 --> 00:01:08,500 Τα νύχια της γάτας - μέρος 1ο 3 00:02:13,215 --> 00:02:15,259 Τώρα, 'Ισις, γλυκιά μου. 5 00:02:50,711 --> 00:02:52,254 Τέλεια, αγάπη μου. 6 00:02:52,338 --> 00:02:53,464 Πάμε σπίτι. 7 00:02:58,344 --> 00:03:01,681 'Ωστε ο νέος μας διαρρήκτης είναι γυναίκα. 8 00:03:12,983 --> 00:03:14,860 -Μάλλον η φαντασία μου. 9 00:03:14,985 --> 00:03:16,237 -Μάλλον όχι. 12 00:03:25,371 --> 00:03:26,997 Εξαίσιος. 13 00:03:27,748 --> 00:03:31,127 Προτείνω να φυλάξεις τις κολακείες για το δικαστή. 14 00:03:54,817 --> 00:03:56,402 -Αντίο, Μαύρε Ιππότη. 15 00:03:56,485 --> 00:03:58,195 -Πέρνα όποτε θέλεις. 17 00:04:05,327 --> 00:04:06,787 Είσαι πολύ καλός. 21 00:04:47,203 --> 00:04:49,413 Θα της τα κοντύνω αυτά τα νύχια. 23 00:05:06,500 --> 00:05:07,500 'Οχι! 24 00:05:15,022 --> 00:05:16,649 Σ' άφησε πίσω, ε; 28 00:05:51,392 --> 00:05:53,018 Ευχαριστώ για το ενθύμιο. 29 00:05:59,275 --> 00:06:01,110 Θα βγάλουμε σε πλειστηριασμό ένα ραντεβού 30 00:06:01,318 --> 00:06:03,320 με τον περιζήτητο εργένη..., 31 00:06:03,571 --> 00:06:05,614 ...τον κ. Μπρους Γουέιν! 32 00:06:05,698 --> 00:06:08,367 Αν έχει την καλοσύνη ο κ. Γουέιν να πλησιάσει. 33 00:06:09,118 --> 00:06:10,870 Ελάτε τώρα, μην ντρέπεστε. 34 00:06:10,953 --> 00:06:12,496 Να 'τος! 35 00:06:17,167 --> 00:06:19,545 - Μπρους! - Χαίρομαι που σε βλέπω. 36 00:06:19,628 --> 00:06:20,796 - Πού ήσουν; 37 00:06:20,880 --> 00:06:22,923 - Είσαι κούκλος. - Σε πεθύμησα. 38 00:06:23,299 --> 00:06:24,925 - Πόσο μου έλειψες. 39 00:06:25,092 --> 00:06:27,094 'Εκανα αιματηρές οικονομίες για χάρη σου. 40 00:06:27,177 --> 00:06:30,222 Με συγχωρείτε, κυρίες μου. 41 00:06:30,472 --> 00:06:32,850 Θυμηθείτε, έχουμε να σώσουμε πολλά ζώα... 42 00:06:32,975 --> 00:06:36,729 ...γι' αυτό θ' αρχίσουμε από τα 500 δολάρια. 43 00:06:36,812 --> 00:06:39,023 - Πεντακόσια. - Εξακόσια. 44 00:06:39,356 --> 00:06:41,066 -'Εχουμε 600. Ακούω 700; 45 00:06:41,150 --> 00:06:42,401 - 700. - 800. 46 00:06:42,484 --> 00:06:43,694 - Χίλια! 47 00:06:44,278 --> 00:06:47,448 Μπα, μπα. Είναι 1000. 49 00:06:47,531 --> 00:06:49,700 - Μία, δύο... 50 00:06:49,825 --> 00:06:51,535 - 10 χιλιάδες δολάρια. 53 00:07:01,253 --> 00:07:02,922 Ακούω άλλη προσφορά; 54 00:07:03,213 --> 00:07:06,842 Πουλήθηκε για 10.000 δολάρια στη... 55 00:07:07,509 --> 00:07:09,470 ...Μις Σελίνα Κάιλ. 57 00:07:11,305 --> 00:07:13,641 Δεν την έχω ξαναδεί. 58 00:07:14,058 --> 00:07:16,352 Φημολογείται πως είναι μανιακή με την άγρια φύση. 59 00:07:16,477 --> 00:07:20,522 Χρηματοδοτεί ένα καταφύγιο πούμα έξω από το Γκόθαμ. 60 00:07:24,109 --> 00:07:26,904 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 61 00:07:27,029 --> 00:07:28,197 Ευχαριστώ. 63 00:07:30,115 --> 00:07:32,326 Κε Γουέιν, η γραμματέας μου, η Μέιβεν. 64 00:07:32,785 --> 00:07:33,827 Τι κάνετε; 65 00:07:33,911 --> 00:07:36,830 Σε παρακαλώ. Μπρους. 66 00:07:36,914 --> 00:07:38,582 Κολακεύομαι πολύ. 67 00:07:39,583 --> 00:07:42,628 Εννοείται πως το έκανα μόνο για τα ζώα. 68 00:07:42,753 --> 00:07:43,754 - Σε αποδεσμεύω. 69 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 - Εγώ όχι. 70 00:07:45,506 --> 00:07:46,674 Ορίστε; 71 00:07:49,885 --> 00:07:51,095 Αγόρασες ένα ραντεβού... 72 00:07:51,178 --> 00:07:54,264 ...και δεσμεύομαι να το παραδώσω, και με μεγάλη μου χαρά. 73 00:07:54,390 --> 00:07:56,725 Σε προειδοποιώ, Δεν είμαι τύπος που το βάζει κάτω.. 74 00:07:56,809 --> 00:07:58,811 Εντάξει. Για γεύμα, τότε. 77 00:08:05,985 --> 00:08:07,403 Αναρωτιέμαι τι να συμβαίνει. 78 00:08:07,486 --> 00:08:09,029 Πού πήγε; 81 00:09:29,651 --> 00:09:31,862 'Ανδρες, προσοχή. Οι τύποι είναι τρελοί. 82 00:09:36,533 --> 00:09:38,660 - Ευχαριστώ, φίλε. - Τι τρέχει; 83 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 Το πρωί πήρα μια ειδοποίηση από το FΒΙ: 84 00:09:41,246 --> 00:09:42,748 Το Κόκκινο Νύχι είναι στο Γκόθαμ. 85 00:09:42,831 --> 00:09:43,832 Τώρα έγινε αυτό. 86 00:09:43,957 --> 00:09:45,709 - Κανένα στοιχείο; - Τίποτα. 87 00:09:45,793 --> 00:09:49,004 Το Κόκκινο Νύχι είναι ο πιο σκληρός τρομοκράτης στον κόσμο. 88 00:09:49,379 --> 00:09:51,090 - Δεν έχουμε ούτε φωτογραφία του. 89 00:09:51,173 --> 00:09:52,925 - Θα δω τι μπορώ να βρω. 90 00:09:56,595 --> 00:09:58,597 Ωραία. Δεν ξέρουμε τι θα γίνει. 91 00:09:58,972 --> 00:10:01,350 Κανείς στην πόλη δεν είναι ασφαλής. 92 00:10:14,071 --> 00:10:16,323 Δε νιώθεις ούτε λίγο ενθουσιασμό για το ραντεβού σου; 93 00:10:16,698 --> 00:10:20,077 Ο Μπρους Γουέιν είναι ψηλός, μελαχρινός και ζάπλουτος. 94 00:10:20,536 --> 00:10:22,246 Προτιμώ τον Μπάτμαν. 96 00:10:23,664 --> 00:10:25,165 'Επρεπε να τον δεις, Μέιβεν. 97 00:10:25,582 --> 00:10:27,251 Είχε μάτια λιονταριού. 99 00:10:33,215 --> 00:10:34,508 - Ναι; 100 00:10:34,591 --> 00:10:35,717 -Ανεβαίνει ο κ. Μπρους Γουέιν. 101 00:10:36,260 --> 00:10:37,427 'Ηρθε. 102 00:10:37,678 --> 00:10:38,762 103 00:10:40,139 --> 00:10:42,683 'Ελα, Σελίνα. Τουλάχιστον είναι καλή γνωριμία. 104 00:10:42,808 --> 00:10:44,434 'Ισως μπορέσεις να τον εκμεταλλευτείς. 105 00:10:47,479 --> 00:10:50,190 - Εμπρός; - Ναι, το ξέρω. 106 00:10:50,440 --> 00:10:51,984 Υποθέτω πως έχεις δίκιο. 107 00:10:53,152 --> 00:10:56,029 Μακάρι, όμως, να ήταν ο Μπάτμαν στην πόρτα. 108 00:11:01,827 --> 00:11:03,620 Μπρους, χαίρομαι που σε βλέπω. 109 00:11:03,745 --> 00:11:04,788 Σε παρακαλώ, πέρνα μέσα. 110 00:11:06,331 --> 00:11:08,542 Είσαι πιο εκθαμβωτική απ' ό,τι θυμόμουν. 111 00:11:08,667 --> 00:11:10,460 Θα τα βάλω στο νερό. 112 00:11:10,627 --> 00:11:12,045 Σελίνα, ο δικηγόρος σου. 113 00:11:12,337 --> 00:11:13,922 - Η συμφωνία ακυρώθηκε, είπε. 114 00:11:14,006 --> 00:11:15,007 - Τι; 115 00:11:16,508 --> 00:11:17,676 Δώσ' το μου. 116 00:11:17,759 --> 00:11:19,011 Μάρτιν, τι έγινε; 117 00:11:20,804 --> 00:11:23,307 Είναι γελοίο! Πες του ότι θέλω να τον συναντήσω. 118 00:11:23,974 --> 00:11:27,436 'Οχι, σήμερα! Δεν μπορεί να πουλήσει στη Μάλτιγκον! Είχαμε συμφωνήσει! 119 00:11:27,519 --> 00:11:30,355 - Ωραία λουλούδια. - Τι συμβαίνει; 120 00:11:30,439 --> 00:11:33,734 Η Σελίνα διαπραγματευόταν γη για ένα καταφύγιο άγριας ζωής. 121 00:11:33,859 --> 00:11:36,445 Κάποιο καρτέλ την πέταξε έξω από τη συμφωνία. 122 00:11:36,570 --> 00:11:38,363 Δε σου μιλάει στο τηλέφωνο; 123 00:11:38,488 --> 00:11:40,574 Πήγαινε και σπάσε την πόρτα του! 124 00:11:40,699 --> 00:11:43,327 Θέλω αυτή τη γη για τα πούμα. 126 00:11:48,874 --> 00:11:51,001 Φοβάμαι πως δε θα είμαι καλή παρέα. 127 00:11:51,335 --> 00:11:53,420 - Μπορώ να κάνω τίποτα; - 'Οχι... 128 00:11:53,545 --> 00:11:54,713 ...εκτός αν κλείσεις συνάντηση 129 00:11:54,796 --> 00:11:56,590 ...με τον πρόεδρο της Μάλτιγκον Ιντερνάσιοναλ. 130 00:11:59,927 --> 00:12:01,094 Τι ώρα σε βολεύει; 131 00:12:03,222 --> 00:12:06,099 Αρχίζω να τον συμπαθώ. 132 00:12:17,945 --> 00:12:21,490 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι για σένα και την όμορφη φίλη σου... 134 00:12:21,615 --> 00:12:23,242 ...αλλά η συμφωνία έχει κλείσει. 136 00:12:31,333 --> 00:12:33,877 Θα φτιάξουμε ένα μεγάλο θέρετρο. 137 00:12:34,294 --> 00:12:36,213 Με γήπεδα γκολφ, γήπεδα τένις, 138 00:12:36,296 --> 00:12:38,465 μπόκε-μπολ, τα πάντα. 139 00:12:38,548 --> 00:12:39,758 -Είναι παρανοϊκό! 140 00:12:39,841 --> 00:12:43,470 Η ιδιοκτησία είναι στη μέση πουθενά. Είναι άχρηστη, εκτός στις αγριόγατες. 141 00:12:45,931 --> 00:12:50,143 Αγαπητή μου, δεν καταλαβαίνεις τις δυνατότητες ανάπτυξης. 142 00:12:50,394 --> 00:12:53,397 'Οσο για τις αγριόγατες, θα τις φροντίσει η Μάλτιγκον. 144 00:12:53,855 --> 00:12:55,315 Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο. 145 00:12:55,440 --> 00:12:57,150 Τώρα με συγχωρείτε. 146 00:12:57,234 --> 00:12:59,069 Σας διέθεσα όσο χρόνο μπορούσα. 147 00:12:59,152 --> 00:13:02,614 Θα βρείτε πιο πολύ χρόνο για μένα, κύριε Στερν. 148 00:13:03,073 --> 00:13:05,742 'Ολες οι οικολογικές οργανώσεις... 149 00:13:05,826 --> 00:13:08,203 ...κι όλοι οι ακτιβιστές θα πέσουν πάνω σας. 150 00:13:08,328 --> 00:13:11,581 Θα εξετάζουν εσάς και το έργο σας τόσο εξονυχιστικά... 151 00:13:11,915 --> 00:13:14,126 ...που θα νιώθετε σαν έντομο σε γυάλα. 152 00:13:18,588 --> 00:13:19,881 Καλή σου μέρα. 153 00:13:38,692 --> 00:13:41,570 Φοβάμαι πως η Σελίνα Κάιλ θα μας κάνει φασαρίες. 154 00:13:41,695 --> 00:13:47,242 Δεν μπορεί να ματαιώσει τα σχέδια αυτή η φανατική οικολόγος. 156 00:13:47,576 --> 00:13:50,746 Βάλε κάποιον να παρακολουθεί της Μις Κάιλ. 157 00:13:56,084 --> 00:13:58,628 Δυστυχώς δε βοήθησα τελικά. 158 00:13:59,046 --> 00:14:01,548 Τουλάχιστον τώρα ξέρουμε τι επιδιώκουν. 159 00:14:07,721 --> 00:14:09,431 Είναι αργά για μεσημεριανό. 160 00:14:09,556 --> 00:14:11,767 Ν'αναβάλουμε το ραντεβού μας; 161 00:14:14,561 --> 00:14:15,562 Παρακαλώ. 162 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Εντάξει. 163 00:14:20,567 --> 00:14:22,152 - Αύριο; - Ευχαριστώ. 164 00:14:22,694 --> 00:14:25,322 Θα έχω χρόνο να ρυθμίσω κάποιες υποθέσεις. 165 00:14:25,405 --> 00:14:28,700 Κι εγώ έχω σκοπό να δουλέψω μέχρι αργά. 166 00:14:30,118 --> 00:14:31,536 Κι έτσι, παιδιά... 167 00:14:32,120 --> 00:14:35,248 ...πρέπει ν' αυξήσουμε τα ποσοστά στις επιχειρήσεις του τζόγου. 168 00:14:37,000 --> 00:14:38,668 'Εχει κανένας πρόβλημα; 171 00:14:51,056 --> 00:14:52,265 Κάντε πίσω, παιδιά. 172 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Θέλω να μιλήσω με το αφεντικό σας. 173 00:14:54,768 --> 00:14:55,852 Εσείς μπορείτε ν' ακούτε. 174 00:14:56,144 --> 00:14:57,354 - Τι θέλεις; 175 00:14:57,437 --> 00:14:59,106 - Τι ξέρεις για το Κόκκινο Νύχι; 176 00:14:59,231 --> 00:15:01,441 Γιατί ρωτάς εμάς; Δεν είμαστε τρομοκράτες. 177 00:15:01,566 --> 00:15:03,568 Ρεμάλια είστε, πάντως. 178 00:15:03,777 --> 00:15:05,487 Κι ακούτε πράγματα που δεν ακούω. 179 00:15:05,612 --> 00:15:07,447 Θέλω το Κόκκινο Νύχι. 180 00:15:07,739 --> 00:15:09,282 Και μέχρι να τον πιάσω... 181 00:15:09,366 --> 00:15:13,203 ...θα σας ζορίσω ακόμα πιο πολύ, εσάς τους μαφιόζους. 182 00:15:13,912 --> 00:15:17,249 Αν πρώτα με θεωρούσατε κακά μαντάτα... 183 00:15:17,874 --> 00:15:20,377 Κατάλαβα. Θα δω τι μπορώ να κάνω. 184 00:15:34,683 --> 00:15:36,309 Αν ο Στερν δεν παραδέχεται τι κάνει... 185 00:15:36,685 --> 00:15:38,437 ...πρέπει να το ανακαλύψουμε. 186 00:15:48,905 --> 00:15:51,074 Παρά την απώλεια των όπλων μας... 187 00:15:51,158 --> 00:15:53,827 ...χάρη στην ανάμειξη του Μπάτμαν... 188 00:15:53,910 --> 00:15:56,663 ...θα προχωρήσουμε σύμφωνα με το σχέδιο. 190 00:16:04,963 --> 00:16:07,799 Αύριο στις 11 το βράδυ... 191 00:16:07,924 --> 00:16:11,344 ...ένα τρένο με στρατιωτική συνοδεία θα περάσει απ' το Γκόθαμ. 192 00:16:11,428 --> 00:16:14,890 Θα μεταφέρει έναν θανατηφόρο ιό... 193 00:16:14,973 --> 00:16:18,560 ...που η Ιντερπόλ κατέσχεσε από τα ανατολικά μας εργαστήρια. 194 00:16:18,685 --> 00:16:22,898 Δεν μπορώ να τονίσω αρκετά τη σπουδαιότητα αυτού του ιού για μας. 195 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 Ελεύθερο το πεδίο; 197 00:16:33,867 --> 00:16:37,037 Πιστεύω πως η "Ωδή στη Χαρά" του Μπετόβεν θα φέρει αποτέλεσμα. 199 00:16:46,379 --> 00:16:49,132 Θύμισέ μου να ευχαριστήσω τη μαμά για τα μαθήματα πιάνου. 203 00:16:58,975 --> 00:17:00,810 Εξαιρετικά. 204 00:17:07,817 --> 00:17:11,613 Θα χτυπήσουμε το τρένο έξω απ' την πόλη σ' αυτό το σημείο. 206 00:17:18,495 --> 00:17:19,496 - Τι είναι αυτό; 207 00:17:19,579 --> 00:17:23,124 - Μια γάτα που τελειώνουν οι 9 ζωές. 208 00:17:24,167 --> 00:17:25,585 Πάμε. 210 00:17:46,773 --> 00:17:48,316 Εντάξει. Τελείωσα. 212 00:18:05,834 --> 00:18:07,794 Είναι στο σύστημα εξαερισμού. 213 00:18:13,717 --> 00:18:15,719 Νομίζω πως την έχουμε άσχημα. 217 00:18:51,254 --> 00:18:52,255 Παράκαμψη. 218 00:18:53,715 --> 00:18:54,966 Είναι εδώ κάτω! Γρήγορα! 219 00:19:03,266 --> 00:19:04,351 Πάμε πάνω. 220 00:19:30,752 --> 00:19:32,003 Κρατήσου, 'Ισις. 221 00:19:45,225 --> 00:19:46,309 'Ισις, πήδα! 223 00:20:02,283 --> 00:20:03,284 'Ηρωά μου. 224 00:20:14,504 --> 00:20:16,047 Αυτό επειδή μου έσωσες τη γάτα μου. 225 00:20:16,381 --> 00:20:17,924 Μόνο γι' αυτό; 226 00:20:18,007 --> 00:20:20,343 - 'Ισως όχι. - 'Ακουσα πυροβολισμούς. 227 00:20:20,427 --> 00:20:22,137 Επαγγελματικός κίνδυνος. 228 00:20:23,304 --> 00:20:24,305 'Οχι. 229 00:20:24,389 --> 00:20:25,640 Ας κρατήσουμε το μυστήριο. 230 00:20:25,932 --> 00:20:28,685 Αν δε σου βγάλω εγώ τη μάσκα, θα στη βγάλει η αστυνομία. 231 00:20:28,768 --> 00:20:29,853 Αστυνομία; 232 00:20:29,936 --> 00:20:31,104 Μη γίνεσαι ανόητος. 233 00:20:31,938 --> 00:20:33,982 Δεν μπορείς ν' αρνηθείς πως υπάρχει κάτι μεταξύ μας. 234 00:20:34,107 --> 00:20:35,191 'Εχεις δίκιο. 235 00:20:35,734 --> 00:20:37,569 Και δυστυχώς είναι ο νόμος. 236 00:20:41,990 --> 00:20:43,074 Λυπάμαι. 237 00:20:51,708 --> 00:20:54,252 Ποτέ μην παίζεις με τον έρωτα μιας γυναίκας. 238 00:20:54,377 --> 00:20:55,920 Μέχρι την επόμενη φορά. 239 00:21:00,300 --> 00:21:02,719 Και θα υπάρξει επόμενη φορά. 241 00:21:14,439 --> 00:21:16,357 Δύσκολη νύχτα; 242 00:21:16,441 --> 00:21:17,942 Είχε σκαμπανεβάσματα. 243 00:21:18,359 --> 00:21:21,446 Αλλά έβγαλα φωτογραφίες του οικογενειακού θέρετρου. 244 00:21:21,780 --> 00:21:26,117 Φαίνεται πως από κάτω υπάρχει μια εγκαταλειμμένη εγκατάσταση. 246 00:21:26,451 --> 00:21:27,952 Πολύ ενδιαφέρον. 247 00:21:28,244 --> 00:21:30,455 Μπορεί τελικά να σώσουμε τα πούμα. 248 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Αλλά ποιος θα σώσει εσένα;